尼 希 米 記 Nehemiah 3 << || >>
- 3:1 [cbgb] 那時、大祭司以利亞實、和他的弟兄眾祭司、起來建立羊門、分別為聖、安立門扇、又築城牆到哈米亞樓、直到哈楠業樓、分別為聖。
- [asv] Then
Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and
they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors
of it; even unto the tower of Hammeah they sanctified it, unto the
tower of Hananel.
- [snd] /ðen/ /ɪlaɪ'əʃɪb/ /ðə/ /haɪ/ /prist/ /roʊz/ /ʌp/ /wɪð/ /hɪz/ /ˈbreðrən/ /ðə/ /prists/ /ænd/ /ðeɪ/ /bɪldId/ /ðə/ /ʃip/ /ɡeɪt/ /ðeɪ/ d/ /ɪt/ /ænd/ /set/ /ʌp/ /ðə/ /dɔrz/ /əv/ /ɪt/ /ˈiv(ə)n/ /ˈʌntu/ /ðə/ /ˈtaʊr/ /əv/ / /ðeɪ/ d/ /ɪt/ /ˈʌntu/ /ðə/ /ˈtaʊr/ /əv/ /'hænənel/
- [jnd] And
Eliashib the high priest
rose up with his brethren the priests, and they built the sheep-gate.
They hallowed it, and set up its doors; and they hallowed it even to
the tower of Meah, to the tower of Hananeel.
- [kjv] Then
Eliashib the high priest
rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate;
they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of
Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.
- 3:2 [cbgb] 其次是耶利哥人建造。其次是音利的兒子撒刻建造。
- [asv] And
next unto him builded the men of Jericho. And next to them builded
Zaccur the son of Imri.
- [snd] /ænd/ /nekst/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /bɪldId/ /ðə/ /men/ /əv/ /dʒerəkɔʊ/ /ænd/ /nekst/ /tu/ /ðem/ /bɪldId/ /zæk'ər/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ɪm'raɪ/
- [jnd] And
next to them built the men of Jericho. And next to them built Zaccur
the son of Imri.
- [kjv] And
next unto him builded the men of Jericho. And next to them builded
Zaccur the son of Imri.
- 3:3 [cbgb] 哈西拿的子孫建立魚門、架橫梁、安門扇、和閂鎖。
- [asv] And
the fish gate did the sons of Hassenaah build; they laid the beams
thereof, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars
thereof.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /fɪʃ/ /ɡeɪt/ /dɪd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /hæsineɪ'ə/ /bɪld/ /ðeɪ/ /leɪd/ /ðə/ /bimz/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /set/ /ʌp/ /ðə/ /dɔrz/ /ðerˈɔv/ /ðə/ /boʊlts/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ðə/ /bɑrz/ /ðerˈɔv/
- [jnd] And
the fish-gate did the sons of Senaah build: they laid its beams, and
set up its doors, its locks and its bars.
- [kjv] But
the fish gate did the sons
of Hassenaah build, who also laid the beams thereof, and set up the
doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
- 3:4 [cbgb] 其次是哈哥斯的孫子烏利亞的兒子米利末修造。其次是米示薩別的孫子比利迦的兒子米書蘭修造。其次是巴拿的兒子撒督修造。
- [asv] And
next unto them repaired Meremoth the son of Uriah, the son of Hakkoz.
And next unto them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of
Meshezabel. And next unto them repaired Zadok the son of Baana.
- [snd] /ænd/ /nekst/ /ˈʌntu/ /ðem/ /rɪˈperd/ /'məɪdʒɔ:hθ/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /jurai ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ / /ænd/ /nekst/ /ˈʌntu/ /ðem/ /rɪˈperd/ /meʃʌl'əm/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ber'əkai ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /mə'ʃezəbel/ /ænd/ /nekst/ /ˈʌntu/ /ðem/ /rɪˈperd/ /zeɪdɔk/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /boθ:beɪ'ənə/
- [jnd] And
next to them repaired
Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next to them repaired
Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next to
them repaired Zadok the son of Baana.
- [kjv] And
next unto them repaired
Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next unto them repaired
Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next unto
them repaired Zadok the son of Baana.
- 3:5 [cbgb] 其次是提哥亞人修造.但是他們的貴冑、不用肩擔他們主的工作。〔肩原文作頸項〕
- [asv] And
next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their
necks to the work of their lord.
- [snd] /ænd/ /nekst/ /ˈʌntu/ /ðem/ /ðə/ /'tɪkoʊaɪts/ /rɪˈperd/ /bʌt/ /ðer/ /ˈnoʊb(ə)lz/ /put/ /nɑt/ /ðer/ /neks/ /tu/ /ðə/ /wɜrk/ /əv/ /ðer/ /lɔrd/
- [jnd] And
next to them the Tekoites repaired; but their nobles put not their
necks to the work of their Lord.
- [kjv] And
next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their
necks to the work of their LORD.
- 3:6 [cbgb] 巴西亞的兒子耶何耶大、與比所玳的兒子米書蘭、修造古門、架橫梁、安門扇和閂鎖。
- [asv] And
the old gate repaired Joiada the son of Paseah and Meshullam the son of
Besodeiah; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof,
and the bolts thereof, and the bars thereof.
- [snd] /ænd/ /ði/ /oʊld/ /ɡeɪt/ /rɪˈperd/ /dʒɔaiədə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ / /ænd/ /meʃʌl'əm/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /besoʊdi'jə,bisoʊdiaɪ'ə/ /ðeɪ/ /leɪd/ /ðə/ /bimz/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /set/ /ʌp/ /ðə/ /dɔrz/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ðə/ /boʊlts/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ðə/ /bɑrz/ /ðerˈɔv/
- [jnd] And
the gate of the old
repaired Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodiah;
they laid its beams, and set up its doors, and its locks, and its bars.
- [kjv] Moreover
the old gate repaired
Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodeiah; they
laid the beams thereof, and set up the doors thereof, and the locks
thereof, and the bars thereof.
- 3:7 [cbgb] 其次是基遍人米拉提、米倫人雅頓、與基遍人、並屬河西總督所管的米斯巴人修造。
- [asv] And
next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the
Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, that appertained to the
throne of the governor beyond the River.
- [snd] /ænd/ /nekst/ /ˈʌntu/ /ðem/ /rɪˈperd/ /mel'ətaɪ'ə/ /ðə/ /'gibiənait/ /ænd/ /dʒeɪ'dɑn/ /ðə/ /mə'rɔnəθaɪt/ /ðə/ /men/ /əv/ /gaibiən/ /ænd/ /əv/ /maizpə/ /ðæt/ /ˌæpərˈteɪnd/ /tu/ /ðə/ /θroʊn/ /əv/ /ðə/ /ˈɡʌvərnər/ /bɪˈjɑnd/ /ðə/ /ˈrɪvər/
- [jnd] And
next to them repaired
Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon
and of Mizpah, to the seat of the governor on this side the river.
- [kjv] And
next unto them repaired
Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon,
and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river.
- 3:8 [cbgb] 其次是銀匠哈海雅的兒子烏薛修造。其次是作香的哈拿尼雅修造.這些人修堅耶路撒冷、直到寬牆。
- [asv] Next
unto him repaired Uzziel the son of Harhaiah, goldsmiths. And next unto
him repaired Hananiah one of the perfumers, and they fortified
Jerusalem even unto the broad wall.
- [snd] /nekst/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /rɪˈperd/ /əziel/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /hɑː(r)hai ə/ /ˈɡoʊldˌsmɪθs/ /ænd/ /nekst/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /rɪˈperd/ /hæn'ənai ə/ /wʌn/ /əv/ /ðə/ / /ænd/ /ðeɪ/ d/ /jərusələm/ /ˈiv(ə)n/ /ˈʌntu/ /ðə/ /brɔd/ /wɔl/
- [jnd] Next
to them repaired Uzziel
the son of Harhaiah, of the goldsmiths; and next to him repaired
Hananiah of the perfumers, and they left Jerusalem as far as the broad
wall.
- [kjv] Next
unto him repaired Uzziel
the son of Harhaiah, of the goldsmiths. Next unto him also repaired
Hananiah the son of one of the apothecaries, and they fortified
Jerusalem unto the broad wall.
- 3:9 [cbgb] 其次是管理耶路撒冷一半、戶珥的兒子利法雅修造。
- [asv] And
next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of half the
district of Jerusalem.
- [snd] /ænd/ /nekst/ /ˈʌntu/ /ðem/ /rɪˈperd/ /ref'eɪaɪ'ə,rifeɪ'jə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /hər/ /ðə/ /ˈrulər/ /əv/ /hæf/ /ðə/ /ˈdɪstrɪkt/ /əv/ /jərusələm/
- [jnd] And
next to them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half
part of Jerusalem.
- [kjv] And
next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half
part of Jerusalem.
- 3:10 [cbgb] 其次是哈路抹的兒子耶大雅、對著自己的房屋修造。其次是哈沙尼的兒子哈突修造。
- [asv] And
next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, over against his
house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabneiah.
- [snd] /ænd/ /nekst/ /ˈʌntu/ /ðem/ /rɪˈperd/ /jɪdeɪjə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /heɪrju'mæf,heɪ'/ /ˈoʊvər/ /əˈɡenst/ /hɪz/ /haʊs/ /ænd/ /nekst/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /rɪˈperd/ /hæt'əʃ/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /hæʃæb'ni:ə/
- [jnd] And
next to them repaired
Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next to
him repaired Hattush the son of Hashabniah.
- [kjv] And
next unto them repaired
Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next unto
him repaired Hattush the son of Hashabniah.
- 3:11 [cbgb] 哈琳的兒子瑪基雅、和巴哈摩押的兒子哈述修造一段、並修造爐樓。
- [asv] Malchijah
the son of Harim, and Hasshub the son of Pahath-moab, repaired another
portion, and the tower of the furnaces.
- [snd] /'mælkɪdʒeɪ/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /heɪ'rɪm/ /ænd/ /'hæʃʌb/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ / /'məuæb/ /rɪˈperd/ /əˈnʌðər/ /ˈpɔrʃ(ə)n/ /ænd/ /ðə/ /ˈtaʊr/ /əv/ /ðə/ /ˈfɜrnɪsiz/
- [jnd] Malchijah
the son of Harim and Hasshub the son of Pahath-Moab repaired a second
piece, and the tower of the furnaces.
- [kjv] Malchijah
the son of Harim, and Hashub the son of Pahathmoab, repaired the other
piece, and the tower of the furnaces.
- 3:12 [cbgb] 其次是管理耶路撒冷那一半、哈羅黑的兒子沙龍、和他的女兒們修造。
- [asv] And
next unto him repaired Shallum the son of Hallohesh, the ruler of half
the district of Jerusalem, he and his daughters.
- [snd] /ænd/ /nekst/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /rɪˈperd/ /ʃæləm/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /hæloʊ'heʃ/ /ðə/ /ˈrulər/ /əv/ /hæf/ /ðə/ /ˈdɪstrɪkt/ /əv/ /jərusələm/ /heɪ/ /ænd/ /hɪz/ /ˈdɔtərz/
- [jnd] And
next to them repaired Shallum the son of Hallohesh, the ruler of the
half part of Jerusalem, he and his daughters.
- [kjv] And
next unto him repaired Shallum the son of Halohesh, the ruler of the
half part of Jerusalem, he and his daughters.
- 3:13 [cbgb] 哈嫩和撒挪亞的居民、修造谷門.立門、安門扇、和閂鎖、又建築城牆一千肘、直到糞廠門。
- [asv] The
valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built
it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars
thereof, and a thousand cubits of the wall unto the dung gate.
- [snd] /ðə/ /ˈvæli/ /ɡeɪt/ /rɪˈperd/ /heɪ'nən/ /ænd/ /ði/ /ɪnˈhæbɪt(ə)nts/ /əv/ /zənoʊ'ə/ /ðeɪ/ /bɪlt/ /ɪt/ /ænd/ /set/ /ʌp/ /ðə/ /dɔrz/ /ðerˈɔv/ /ðə/ /boʊlts/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ðə/ /bɑrz/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /eɪ/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ˈkjubɪts/ /əv/ /ðə/ /wɔl/ /ˈʌntu/ /ðə/ /dʌŋ/ /ɡeɪt/
- [jnd] The
valley-gate repaired
Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up its
doors, its locks and its bars, and a thousand cubits of the wall as far
as the dung-gate.
- [kjv] The
valley gate repaired
Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the
doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand
cubits on the wall unto the dung gate.
- 3:14 [cbgb] 管理伯哈基琳、利甲的兒子瑪基雅、修造糞廠門.立門、安門扇、和閂鎖。
- [asv] And
the dung gate repaired Malchijah the son of Rechab, the ruler of the
district of Beth-haccherem; he built it, and set up the doors thereof,
the bolts thereof, and the bars thereof.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /dʌŋ/ /ɡeɪt/ /rɪˈperd/ /'mælkɪdʒeɪ/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'ri:kæb/ /ðə/ /ˈrulər/ /əv/ /ðə/ /ˈdɪstrɪkt/ /əv/ /biθ/ / /heɪ/ /bɪlt/ /ɪt/ /ænd/ /set/ /ʌp/ /ðə/ /dɔrz/ /ðerˈɔv/ /ðə/ /boʊlts/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ðə/ /bɑrz/ /ðerˈɔv/
- [jnd] And
the dung-gate repaired
Malchijah the son of Rechab, the chief of the district of
Beth-haccerem; he built it, and set up its doors, its locks and its
bars.
- [kjv] But
the dung gate repaired
Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Bethhaccerem; he built
it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars
thereof.
- 3:15 [cbgb] 管理米斯巴、各荷西的兒子沙崙、修造泉門.立門、蓋門頂、安門扇、和閂鎖、又修造靠近王園西羅亞池的牆垣、直到那從大衛城下來的臺階。
- [asv] And
the fountain gate repaired Shallun the son of Colhozeh, the ruler of
the district of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the
doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof, and the wall of
the pool of Shelah by the king's garden, even unto the stairs that go
down from the city of David.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /ˈfaʊnt(ə)n/ /ɡeɪt/ /rɪˈperd/ /ʃæl'ən/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /kɔl'hoʊzeɪ/ /ðə/ /ˈrulər/ /əv/ /ðə/ /ˈdɪstrɪkt/ /əv/ /maizpə/ /heɪ/ /bɪlt/ /ɪt/ /ænd/ /ˈkʌvərd/ /ɪt/ /ænd/ /set/ /ʌp/ /ðə/ /dɔrz/ /ðerˈɔv/ /ðə/ /boʊlts/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ðə/ /bɑrz/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ðə/ /wɔl/ /əv/ /ðə/ /pul/ /əv/ /she'lɑ/ /baɪ/ /ðə/ /kɪŋ/ /s/ /ˈɡɑrd(ə)n/ /ˈiv(ə)n/ /ˈʌntu/ /ðə/ /sterz/ /ðæt/ /ɡoʊ/ /daʊn/ /frɑm/ /ði/ /ˈsɪti/ /əv/ /'deivid/
- [jnd] And
the fountain-gate repaired
Shallun the son of Colhozeh, the chief of the district of Mizpah; he
built it, and covered it, and set up its doors, its locks and its bars,
and the wall of the pool of Shelah by the king's garden, and to the
stairs that go down from the city of David.
- [kjv] But
the gate of the fountain
repaired Shallun the son of Colhozeh, the ruler of part of Mizpah; he
built it, and covered it, and set up the doors thereof, the locks
thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of Siloah by
the king's garden, and unto the stairs that go down from the city of
David.
- 3:16 [cbgb] 其次是管理伯夙一半、押卜的兒子尼希米修造、直到大衛墳地的對面、又到挖成的池子、並勇士的房屋。
- [asv] After
him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district
of Beth-zur, unto the place over against the sepulchres of David, and
unto the pool that was made, and unto the house of the mighty men.
- [snd] /ˈæftər/ /hɪm/ /rɪˈperd/ /ni'həmai ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /æz'bək/ /ðə/ /ˈrulər/ /əv/ /hæf/ /ðə/ /ˈdɪstrɪkt/ /əv/ /biθ/ /zɜr/ /ˈʌntu/ /ðə/ /pleɪs/ /ˈoʊvər/ /əˈɡenst/ /ðə/ / /əv/ /'deivid/ /ænd/ /ˈʌntu/ /ðə/ /pul/ /ðæt/ /wɑz/ /meɪd/ /ænd/ /ˈʌntu/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /ðə/ /ˈmaɪti/ /men/
- [jnd] After
him repaired Nehemiah
the son of Azbuk, the chief of the half district of Beth-zur, even over
against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and to
the house of the mighty .
- [kjv] After
him repaired Nehemiah
the son of Azbuk, the ruler of the half part of Bethzur, unto the place
over against the sepulchres of David, and to the pool that was made,
and unto the house of the mighty.
- 3:17 [cbgb] 其次是利未人、巴尼的兒子利宏修造。其次是管理基伊拉一半、哈沙比雅為他所管的本境修造。
- [asv] After
him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next unto him repaired
Hashabiah, the ruler of half the district of Keilah, for his district.
- [snd] /ˈæftər/ /hɪm/ /rɪˈperd/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /ri'həm/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'beɪnaɪ/ /nekst/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /rɪˈperd/ /hæʃəbaɪ'ə/ /ðə/ /ˈrulər/ /əv/ /hæf/ /ðə/ /ˈdɪstrɪkt/ /əv/ /kiai lə/ /fɔr/ /hɪz/ /ˈdɪstrɪkt/
- [jnd] After
him repaired the
Levites, Rehum the son of Bani. Next to him repaired Hashabiah, the
chief of the half district of Keilah, for his district.
- [kjv] After
him repaired the
Levites, Rehum the son of Bani. Next unto him repaired Hashabiah, the
ruler of the half part of Keilah, in his part.
- 3:18 [cbgb] 其次是利未人弟兄中、管理基伊拉那一半、希拿達的兒子巴瓦伊修造。
- [asv] After
him repaired their brethren, Bavvai the son of Henadad, the ruler of
half the district of Keilah.
- [snd] /ˈæftər/ /hɪm/ /rɪˈperd/ /ðer/ /ˈbreðrən/ / /ðə/ /sʌn/ /əv/ /hen'ədæd/ /ðə/ /ˈrulər/ /əv/ /hæf/ /ðə/ /ˈdɪstrɪkt/ /əv/ /kiai lə/
- [jnd] After
him repaired their brethren, Bavvai the son of Henadad, the chief of
the half district of Keilah.
- [kjv] After
him repaired their brethren, Bavai the son of Henadad, the ruler of the
half part of Keilah.
- 3:19 [cbgb] 其次是管理米斯巴、耶書亞的兒子以謝修造一段、對著武庫的上坡、城牆轉彎之處。
- [asv] And
next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah,
another portion, over against the ascent to the armory at the turning
of the wall.
- [snd] /ænd/ /nekst/ /tu/ /hɪm/ /rɪˈperd/ /i'zər/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /boθ:dʒeʃ'juə/ /ðə/ /ˈrulər/ /əv/ /maizpə/ /əˈnʌðər/ /ˈpɔrʃ(ə)n/ /ˈoʊvər/ /əˈɡenst/ /ði/ /əˈsent/ /tu/ /ði/ /ˈɑrməri/ /æt/ /ðə/ /ˈtɜrnɪŋ/ /əv/ /ðə/ /wɔl/
- [jnd] And
next to him repaired Ezer
the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, a second piece over against the
going up to the armoury at the angle.
- [kjv] And
next to him repaired Ezer
the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another piece over against the
going up to the armoury at the turning of the wall.
- 3:20 [cbgb] 其次是薩拜的兒子巴錄、竭力修造一段、從城牆轉彎、直到大祭司以利亞實的府門。
- [asv] After
him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired another portion, from
the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high
priest.
- [snd] /ˈæftər/ /hɪm/ /bɛərək/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ / /ˈɜrnɪstli/ /rɪˈperd/ /əˈnʌðər/ /ˈpɔrʃ(ə)n/ /frɑm/ /ðə/ /ˈtɜrnɪŋ/ /əv/ /ðə/ /wɔl/ /ˈʌntu/ /ðə/ /dɔr/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /ɪlaɪ'əʃɪb/ /ðə/ /haɪ/ /prist/
- [jnd] After
him Baruch the son of
Zabbai earnestly repaired another piece, from the angle to the entry of
the house of Eliashib the high priest.
- [kjv] After
him Baruch the son of
Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall
unto the door of the house of Eliashib the high priest.
- 3:21 [cbgb] 其次是哈哥斯的孫子、烏利亞的兒子米利末修造一段、從以利亞實的府門、直到以利亞實府的盡頭。
- [asv] After
him repaired Meremoth the son of Uriah the son of Hakkoz another
portion, from the door of the house of Eliashib even to the end of the
house of Eliashib.
- [snd] /ˈæftər/ /hɪm/ /rɪˈperd/ /'məɪdʒɔ:hθ/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /jurai ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ / /əˈnʌðər/ /ˈpɔrʃ(ə)n/ /frɑm/ /ðə/ /dɔr/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /ɪlaɪ'əʃɪb/ /ˈiv(ə)n/ /tu/ /ði/ /end/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /ɪlaɪ'əʃɪb/
- [jnd] After
him repaired Meremoth
the son of Urijah, the son of Koz, another piece, from the door of the
house of Eliashib as far as the end of the house of Eliashib.
- [kjv] After
him repaired Meremoth
the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the
house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.
- 3:22 [cbgb] 其次是住平原的祭司修造。
- [asv] And
after him repaired the priests, the men of the Plain.
- [snd] /ænd/ /ˈæftər/ /hɪm/ /rɪˈperd/ /ðə/ /prists/ /ðə/ /men/ /əv/ /ðə/ /pleɪn/
- [jnd] And
after him repaired the priests, the men of the plain .
- [kjv] And
after him repaired the priests, the men of the plain.
- 3:23 [cbgb] 其次是便雅憫與哈述、對著自己的房屋修造。其次是亞難尼的孫子瑪西雅的兒子亞撒利雅、在靠近自己的房屋修造。
- [asv] After
them repaired Benjamin and Hasshub over against their house. After them
repaired Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah beside his own
house.
- [snd] /ˈæftər/ /ðem/ /rɪˈperd/ /'bendʒəmin/ /ænd/ /'hæʃʌb/ /ˈoʊvər/ /əˈɡenst/ /ðer/ /haʊs/ /ˈæftər/ /ðem/ /rɪˈperd/ /æz'ərai ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /mɑəsaiə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ə'neɪə/ /bɪˈsaɪd/ /hɪz/ /oʊn/ /haʊs/
- [jnd] After
them repaired Benjamin
and Hasshub over against their house. After them repaired Azariah the
son of Maaseiah, the son of Ananiah, by his house.
- [kjv] After
him repaired Benjamin
and Hashub over against their house. After him repaired Azariah the son
of Maaseiah the son of Ananiah by his house.
- 3:24 [cbgb] 其次是希拿達的兒子賓內修造一段、從亞撒利雅的房屋、直到城牆轉彎、又到城角。
- [asv] After
him repaired Binnui the son of Henadad another portion, from the house
of Azariah unto the turning of the wall, and unto the corner.
- [snd] /ˈæftər/ /hɪm/ /rɪˈperd/ /bɪn'juaɪ/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /hen'ədæd/ /əˈnʌðər/ /ˈpɔrʃ(ə)n/ /frɑm/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /æz'ərai ə/ /ˈʌntu/ /ðə/ /ˈtɜrnɪŋ/ /əv/ /ðə/ /wɔl/ /ænd/ /ˈʌntu/ /ði/ /ˈkɔrnər/
- [jnd] After
him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of
Azariah to the angle, as far as the corner.
- [kjv] After
him repaired Binnui the
son of Henadad another piece, from the house of Azariah unto the
turning of the wall, even unto the corner.
- 3:25 [cbgb] 烏賽的兒子巴拉修造對著城牆的轉彎、和王上宮凸出來的城樓、靠近護衛院的那一段。其次是巴錄的兒子毗大雅修造。
- [asv] Palal
the son of Uzai repaired over against the turning of the wall, and the
tower that standeth out from the upper house of the king, which is by
the court of the guard. After him Pedaiah the son of Parosh repaired.
- [snd] /'peɪlæl/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ / /rɪˈperd/ /ˈoʊvər/ /əˈɡenst/ /ðə/ /ˈtɜrnɪŋ/ /əv/ /ðə/ /wɔl/ /ænd/ /ðə/ /ˈtaʊr/ /ðæt/ /stændθ/ /aʊt/ /frɑm/ /ði/ /ˈʌpər/ /haʊs/ /əv/ /ðə/ /kɪŋ/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /baɪ/ /ði/ /kɔrt/ /əv/ /ðə/ /ɡɑrd/ /ˈæftər/ /hɪm/ /pideɪ'jə,pi'dəaɪ'jə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'peərɔʃ/ /rɪˈperd/
- [jnd] Palal
the son of Uzai, over
against the angle, and the high tower that lies out from the king's
house, which was by the court of the prison. After him, Pedaiah the son
of Parosh.
- [kjv] Palal
the son of Uzai, over
against the turning of the wall, and the tower which lieth out from the
king's high house, that was by the court of the prison. After him
Pedaiah the son of Parosh.
- 3:26 [cbgb] (尼提寧住在俄斐勒、直到朝東水門的對面、和凸出來的城樓。)
- [asv] Now
the Nethinim dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate
toward the east, and the tower that standeth out.)
- [snd] /naʊ/ /ðə/ /neθɪnim/ /dwelt/ /ɪn/ /ɔhfel/ /ˈʌntu/ /ðə/ /pleɪs/ /ˈoʊvər/ /əˈɡenst/ /ðə/ /ˈwɔtər/ /ɡeɪt/ /tɔrd/ /ði/ /ist/ /ænd/ /ðə/ /ˈtaʊr/ /ðæt/ /stændθ/ /aʊt/
- [jnd] Now
the Nethinim dwelt in Ophel, even over against the water-gate toward
the east, and the tower which lies out.)
- [kjv] Moreover
the Nethinims dwelt
in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east,
and the tower that lieth out.
- 3:27 [cbgb] 其次是提哥亞人又修一段、對著那凸出來的大樓、直到俄斐勒的牆。
- [asv] After
him the Tekoites repaired another portion, over against the great tower
that standeth out, and unto the wall of Ophel.
- [snd] /ˈæftər/ /hɪm/ /ðə/ /'tɪkoʊaɪts/ /rɪˈperd/ /əˈnʌðər/ /ˈpɔrʃ(ə)n/ /ˈoʊvər/ /əˈɡenst/ /ðə/ /ɡreɪt/ /ˈtaʊr/ /ðæt/ /stændθ/ /aʊt/ /ænd/ /ˈʌntu/ /ðə/ /wɔl/ /əv/ /ɔhfel/
- [jnd] After
him the Tekoites repaired a second piece, over against the great tower
which lies out, as far as the wall of Ophel.
- [kjv] After
them the Tekoites repaired another piece, over against the great tower
that lieth out, even unto the wall of Ophel.
- 3:28 [cbgb] 從馬門往上、眾祭司各對自己的房屋修造。
- [asv] Above
the horse gate repaired the priests, every one over against his own
house.
- [snd] /əˈbʌv/ /ðə/ /hɔrs/ /ɡeɪt/ /rɪˈperd/ /ðə/ /prists/ /ˈevri/ /wʌn/ /ˈoʊvər/ /əˈɡenst/ /hɪz/ /oʊn/ /haʊs/
- [jnd] From
above the horse-gate repaired the priests, every one over against his
house.
- [kjv] From
above the horse gate repaired the priests, every one over against his
house.
- 3:29 [cbgb] 其次是音麥的兒子撒督、對著自己的房屋修造。其次是守東門示迦尼的兒子示瑪雅修造。
- [asv] After
them repaired Zadok the son of Immer over against his own house. And
after him repaired Shemaiah the son of Shecaniah, the keeper of the
east gate.
- [snd] /ˈæftər/ /ðem/ /rɪˈperd/ /zeɪdɔk/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ ər/ /ˈoʊvər/ /əˈɡenst/ /hɪz/ /oʊn/ /haʊs/ /ænd/ /ˈæftər/ /hɪm/ /rɪˈperd/ /ʃem'eɪaɪ'ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /boθ:ʃek'ənaɪ'ə/ /ðə/ /ˈkipər/ /əv/ /ði/ /ist/ /ɡeɪt/
- [jnd] After
them repaired Zadok the
son of Immer over against his house. And after him repaired also
Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate.
- [kjv] After
them repaired Zadok the
son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah
the son of Shechaniah, the keeper of the east gate.
- 3:30 [cbgb] 其次是示利米雅的兒子哈拿尼雅、和薩拉的第六子哈嫩、又修一段。其次是比利迦的兒子米書蘭、對著自己的房屋修造。
- [asv] After
him repaired Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of
Zalaph, another portion. After him repaired Meshullam the son of
Berechiah over against his chamber.
- [snd] /ˈæftər/ /hɪm/ /rɪˈperd/ /hæn'ənai ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ʃel'əmaɪ'ə/ /ænd/ /heɪ'nən/ /ðə/ /sɪksθ/ /sʌn/ /əv/ /'zeɪlæf/ /əˈnʌðər/ /ˈpɔrʃ(ə)n/ /ˈæftər/ /hɪm/ /rɪˈperd/ /meʃʌl'əm/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ber'əkai ə/ /ˈoʊvər/ /əˈɡenst/ /hɪz/ /ˈtʃeɪmbər/
- [jnd] After
him repaired Hananiah
the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, a second
piece. After them repaired Meshullam the son of Berechiah over against
his chamber.
- [kjv] After
him repaired Hananiah
the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, another piece.
After him repaired Meshullam the son of Berechiah over against his
chamber.
- 3:31 [cbgb] 其次是銀匠瑪基雅修造到尼提寧、和商人的房屋、對著哈米弗甲門、直到城的角樓。
- [asv] After
him repaired Malchijah one of the goldsmiths unto the house of the
Nethinim, and of the merchants, over against the gate of Hammiphkad,
and to the ascent of the corner.
- [snd] /ˈæftər/ /hɪm/ /rɪˈperd/ /'mælkɪdʒeɪ/ /wʌn/ /əv/ /ðə/ /ˈɡoʊldˌsmɪθs/ /ˈʌntu/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /ðə/ /neθɪnim/ /ænd/ /əv/ /ðə/ /ˈmɜrtʃənts/ /ˈoʊvər/ /əˈɡenst/ /ðə/ /ɡeɪt/ /əv/ / /ænd/ /tu/ /ði/ /əˈsent/ /əv/ /ði/ /ˈkɔrnər/
- [jnd] After
him repaired Malchijah
of the goldsmiths to the place of the Nethinim and of the dealers, over
against the gate Miphkad, and to the ascent of the corner.
- [kjv] After
him repaired Malchiah
the goldsmith's son unto the place of the Nethinims, and of the
merchants, over against the gate Miphkad, and to the going up of the
corner.
- 3:32 [cbgb] 銀匠與商人在城的角樓、和羊門中間修造。
- [asv] And
between the ascent of the corner and the sheep gate repaired the
goldsmiths and the merchants.
- [snd] /ænd/ /bɪˈtwin/ /ði/ /əˈsent/ /əv/ /ði/ /ˈkɔrnər/ /ænd/ /ðə/ /ʃip/ /ɡeɪt/ /rɪˈperd/ /ðə/ /ˈɡoʊldˌsmɪθs/ /ænd/ /ðə/ /ˈmɜrtʃənts/
- [jnd] And
between the ascent of the corner and the sheep-gate repaired the
goldsmiths and the dealers.
- [kjv] And
between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the
goldsmiths and the merchants.
尼 希 米 記 Nehemiah 3 << || >>
|