何 西 阿 書 Hosea 6 << || >>
- 6:1 [cbgb] 來吧、我們歸向耶和華.他撕裂我們、也必醫治.他打傷我們、也必纏裹。
- [asv] Come,
and let us return unto Jehovah; for he hath torn, and he will heal us;
he hath smitten, and he will bind us up.
- [snd] /kʌm/ /ænd/ /let/ /ʌs/ /rɪˈtɜrn/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /fɔr/ /heɪ/ /hæθ/ /tɔrn/ /ænd/ /heɪ/ /wɪl/ /hil/ /ʌs/ /heɪ/ /hæθ/ /ˈsmɪt(ə)n/ /ænd/ /heɪ/ /wɪl/ /baɪnd/ /ʌs/ /ʌp/
- [jnd] Come
and let us return unto Jehovah: for he hath torn, and he will heal us;
he hath smitten, and he will bind us up.
- [kjv] Come,
and let us return unto the LORD: for he hath torn, and he will heal us;
he hath smitten, and he will bind us up.
- 6:2 [cbgb] 過兩天他必使我們甦醒、第三天他必使我們興起、我們就在他面前得以存活。
- [asv] After
two days will he revive us: on the third day he will raise us up, and
we shall live before him.
- [snd] /ˈæftər/ /tu/ /deɪz/ /wɪl/ /heɪ/ /rɪˈvaɪv/ /ʌs/ /ɑn/ /ðə/ /θɜrd/ /deɪ/ /heɪ/ /wɪl/ /reɪz/ /ʌs/ /ʌp/ /ænd/ /wi/ /ʃæl/ /lɪv/ /bɪˈfɔr/ /hɪm/
- [jnd] After
two days will he revive us; on the third day he will raise us up, and
we shall live before his face;
- [kjv] After
two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and
we shall live in his sight.
- 6:3 [cbgb] 我們務要認識耶和華、竭力追求認識他.他出現確如晨光、他必臨到我們像甘雨、像滋潤田地的春雨。
- [asv] And
let us know, let us follow on to know Jehovah: his going forth is sure
as the morning; and he will come unto us as the rain, as the latter
rain that watereth the earth.
- [snd] /ænd/ /let/ /ʌs/ /noʊ/ /let/ /ʌs/ /ˈfɑloʊ/ /ɑn/ /tu/ /noʊ/ /jɪhɔhvə/ /hɪz/ /ˈɡoʊɪŋ/ /fɔrθ/ /ɪz/ /ʃʊr/ /æz/ /ðə/ /ˈmɔrnɪŋ/ /ænd/ /heɪ/ /wɪl/ /kʌm/ /ˈʌntu/ /ʌs/ /æz/ /ðə/ /reɪn/ /æz/ /ðə/ /ˈlætər/ /reɪn/ /ðæt/ /ˈwɔtərθ/ /ði/ /ɜrθ/
- [jnd] and
we shall know, -- we shall
follow on to know Jehovah: his going forth is assured as the morning
dawn; and he will come unto us as the rain, as the latter rain which
watereth the earth.
- [kjv] Then
shall we know, if we
follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning;
and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain
unto the earth.
- 6:4 [cbgb] 主說、以法蓮哪、我可向你怎樣行呢.猶大阿、我可向你怎樣作呢.因為你們的良善如同早晨的雲霧、又如速散的甘露。
- [asv] O
Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee?
for your goodness is as a morning cloud, and as the dew that goeth
early away.
- [snd] /oʊ/ /ifreɪim/ /wɑt/ /ʃæl/ /aɪ/ /du/ /ˈʌntu/ /θi/ /oʊ/ /'dʒu:də/ /wɑt/ /ʃæl/ /aɪ/ /du/ /ˈʌntu/ /θi/ /fɔr/ /jʊr/ /ˈɡʊdnəs/ /ɪz/ /æz/ /eɪ/ /ˈmɔrnɪŋ/ /klaʊd/ /ænd/ /æz/ /ðə/ /du/ /ðæt/ /ɡoʊθ/ /ˈɜrli/ /əˈweɪ/
- [jnd] What
shall I do unto thee,
Ephraim? What shall I do unto thee, Judah? For your goodness is as a
morning cloud, and as the dew that early passeth away.
- [kjv] O
Ephraim, what shall I do
unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as
a morning cloud, and as the early dew it goeth away.
- 6:5 [cbgb] 因此、我藉先知砍伐他們、以我口中的話殺戮他們、我施行的審判如光發出。
- [asv] Therefore
have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my
mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth.
- [snd] /ˈðerfɔr/ /hæv/ /aɪ/ /hjud/ /ðem/ /baɪ/ /ðə/ /ˈprɑfɪts/ /aɪ/ /hæv/ /sleɪn/ /ðem/ /baɪ/ /ðə/ /wɜrdz/ /əv/ /maɪ/ /maʊθ/ /ænd/ /ðaɪ/ /ˈdʒʌdʒmənts/ /ɑr/ /æz/ /ðə/ /laɪt/ /ðæt/ /ɡoʊθ/ /fɔrθ/
- [jnd] Therefore
have I hewed by the
prophets; I have slain them by the words of my mouth: and my judgment
goeth forth as the light.
- [kjv] Therefore
have I hewed them by
the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy
judgments are as the light that goeth forth.
- 6:6 [cbgb] 我喜愛良善、〔或作憐恤〕不喜愛祭祀、喜愛認識 神、勝於燔祭。
- [asv] For
I desire goodness, and not sacrifice; and the knowledge of God more
than burnt-offerings.
- [snd] /fɔr/ /aɪ/ /dɪˈzaɪr/ /ˈɡʊdnəs/ /ænd/ /nɑt/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /ænd/ /ðə/ /ˈnɑlɪdʒ/ /əv/ /ɡɑd/ /mɔr/ /ðæn/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋz/
- [jnd] For
I delight in loving-kindness, and not sacrifice; and the knowledge of
God more than burnt-offerings.
- [kjv] For
I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than
burnt offerings.
- 6:7 [cbgb] 他們卻如亞當背約、在境內向我行事詭詐。
- [asv] But
they like Adam have transgressed the covenant: there have they dealt
treacherously against me.
- [snd] /bʌt/ /ðeɪ/ /laɪk/ /'ædəm/ /hæv/ /trænzˈɡrest/ /ði/ /kəvnɑnt/ /ðer/ /hæv/ /ðeɪ/ /delt/ /ˈtretʃərəsli/ /əˈɡenst/ /mi/
- [jnd] But
they like Adam have transgressed the covenant: there have they dealt
treacherously against me.
- [kjv] But
they like men have transgressed the covenant: there have they dealt
treacherously against me.
- 6:8 [cbgb] 基列是作孽之人的城、被血沾染。
- [asv] Gilead
is a city of them that work iniquity; it is stained with blood.
- [snd] /gailiəd/ /ɪz/ /eɪ/ /ˈsɪti/ /əv/ /ðem/ /ðæt/ /wɜrk/ /ɪnaihkwəti/ /ɪt/ /ɪz/ /steɪnd/ /wɪð/ /blʌd/
- [jnd] Gilead
is a city of them that work iniquity; it is tracked with blood.
- [kjv] Gilead
is a city of them that work iniquity, and is polluted with blood.
- 6:9 [cbgb] 強盜成群、怎樣埋伏殺人.祭司結黨、也照樣在示劍的路上殺戮、行了邪惡。
- [asv] And
as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder
in the way toward Shechem; yea, they have committed lewdness.
- [snd] /ænd/ /æz/ /trups/ /əv/ /ˈrɑbərz/ /weɪt/ /fɔr/ /eɪ/ /mæn/ /soʊ/ /ði/ /ˈkʌmpəni/ /əv/ /prists/ /ˈmɜrdər/ /ɪn/ /ðə/ /weɪ/ /tɔrd/ /ʃikəm/ /jeɪ/ /ðeɪ/ /hæv/ /kəˈmɪtəd/ /'lu:dnis/
- [jnd] And
as troops of robbers lie
in wait for a man, so the company of priests murder in the way of
Shechem; yea, they commit lewdness.
- [kjv] And
as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder
in the way by consent: for they commit lewdness.
- 6:10 [cbgb] 在以色列家、我見了可憎的事、在以法蓮那裏有淫行、以色列被玷污。
- [asv] In
the house of Israel I have seen a horrible thing: there whoredom is
found in Ephraim, Israel is defiled.
- [snd] /ɪn/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /aizriəl/ /aɪ/ /hæv/ /sin/ /eɪ/ /ˈhɔrəb(ə)l/ /θɪŋ/ /ðer/ /'hɔ:dəm, 'həurdəm/ /ɪz/ /faʊnd/ /ɪn/ /ifreɪim/ /aizriəl/ /ɪz/ /dɪˈfaɪld/
- [jnd] In
the house of Israel have I seen a horrible thing: the whoredom of
Ephraim is there; Israel is defiled.
- [kjv] I
have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the
whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
- 6:11 [cbgb] 猶大阿、我使被擄之民歸回的時候、必有為你所命定的收場。
- [asv] Also,
O Judah, there is a harvest appointed for thee, when I bring back the
captivity of my people.
- [snd] /ˈɔlsoʊ/ /oʊ/ /'dʒu:də/ /ðer/ /ɪz/ /eɪ/ /ˈhɑrvəst/ /əˈpɔɪntəd/ /fɔr/ /θi/ /wen/ /aɪ/ /brɪŋ/ /bæk/ /ði/ /kæpˈtɪvəti/ /əv/ /maɪ/ /ˈpip(ə)l/
- [jnd] Also,
for thee, Judah, is a harvest appointed, when I shall turn again the
captivity of my people.
- [kjv] Also,
O Judah, he hath set an harvest for thee, when I returned the captivity
of my people.
何 西 阿 書 Hosea 6 << || >>
|