Home 
箴言 Proverbs: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  Ecclesiastes
箴 言 Proverbs 28 << || >>
  1. 28:1 [cbgb]   惡人雖無人追趕也逃跑、義人卻膽壯像獅子。
    • [asv]   The wicked flee when no man pursueth; But the righteous are bold as a lion.
    • [snd]   /ðə/ /ˈwɪkəd/ /fli/ /wen/ /nɔh/ /mæn/ /pərˈsuθ/ /bʌt/ /ðə/ /rai tʃəs/ /ɑr/ /boʊld/ /æz/ /eɪ/ /ˈlaɪən/
    • [jnd]   The wicked flee when no man pursueth; but the righteous are bold as a lion.
    • [kjv]   The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.
  2. 28:2 [cbgb]   邦國因有罪過、君王就多更換.因有聰明知識的人、國必長存。
    • [asv]   For the transgression of a land many are the princes thereof; But by men of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
    • [snd]   /fɔr/ /ðə/ /træns'greʃən/ /əv/ /eɪ/ /lænd/ /ˈmeni/ /ɑr/ /ðə/ /prɪnsiz/ /ðerˈɔv/ /bʌt/ /baɪ/ /men/ /əv/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /ænd/ /ˈnɑlɪdʒ/ /ðə/ /steɪt/ /ðerˈɔv/ /ʃæl/ /bi/ /prəˈlɔŋd/
    • [jnd]   By the transgression of a land many are the princes thereof; but by a man of understanding of knowledge, stability is prolonged.
    • [kjv]   For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
  3. 28:3 [cbgb]   窮人欺壓貧民、好像暴雨沖沒糧食。
    • [asv]   A needy man that oppresseth the poor Is like a sweeping rain which leaveth no food.
    • [snd]   /eɪ/ /ˈnidi/ /mæn/ /ðæt/ /əˈpresθ/ /ðə/ /pʊr/ /ɪz/ /laɪk/ /eɪ/ /ˈswipɪŋ/ /reɪn/ /wɪtʃ/ /livθ/ /nɔh/ /fud/
    • [jnd]   A poor man who oppresseth the helpless is a sweeping rain which leaveth no food.
    • [kjv]   A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
  4. 28:4 [cbgb]   違棄律法的、誇獎惡人.遵守律法的、卻與惡人相爭。
    • [asv]   They that forsake the law praise the wicked; But such as keep the law contend with them.
    • [snd]   /ðeɪ/ /ðæt/ /fərˈseɪk/ /ðə/ /lɔ/ /preɪz/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /bʌt/ /sʌtʃ/ /æz/ /kip/ /ðə/ /lɔ/ /kənˈtend/ /wɪð/ /ðem/
    • [jnd]   They that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them.
    • [kjv]   They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
  5. 28:5 [cbgb]   壞人不明白公義.惟有尋求耶和華的無不明白。
    • [asv]   Evil men understand not justice; But they that seek Jehovah understand all things.
    • [snd]   /ˈiv(ə)l/ /men/ /ˌʌndərˈstænd/ /nɑt/ /ˈdʒʌstɪs/ /bʌt/ /ðeɪ/ /ðæt/ /sik/ /jɪhɔhvə/ /ˌʌndərˈstænd/ /ɔl/ /θɪŋz/
    • [jnd]   Evil men understand not judgment; but they that seek Jehovah understand everything.
    • [kjv]   Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.
  6. 28:6 [cbgb]   行為純正的窮乏人、勝過行事乖僻的富足人。
    • [asv]   Better is the poor that walketh in his integrity, Than he that is perverse in his ways, though he be rich.
    • [snd]   /ˈbetər/ /ɪz/ /ðə/ /pʊr/ /ðæt/ /wɔkθ/ /ɪn/ /hɪz/ /ɪnˈteɡrəti/ /ðæn/ /heɪ/ /ðæt/ /ɪz/ /pərˈvɜs/ /ɪn/ /hɪz/ /weɪz/ /ðoʊ/ /heɪ/ /bi/ /rɪtʃ/
    • [jnd]   Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse, double in ways, though he be rich.
    • [kjv]   Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
  7. 28:7 [cbgb]   謹守律法的是智慧之子.與貪食人作伴的、卻羞辱其父。
    • [asv]   Whoso keepeth the law is a wise son; But he that is a companion of gluttons shameth his father.
    • [snd]   /'hu:səu/ /kipθ/ /ðə/ /lɔ/ /ɪz/ /eɪ/ /waɪz/ /sʌn/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /ɪz/ /eɪ/ /kəmˈpænjən/ /əv/ /ˈɡlʌt(ə)nz/ /ʃeɪmθ/ /hɪz/ /ˈfɑðər/
    • [jnd]   Whoso observeth the law is a son that hath understanding; but he that is a companion of profligates bringeth shame to his father.
    • [kjv]   Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.
  8. 28:8 [cbgb]   人以厚利加增財物、是給那憐憫窮人者積蓄的。
    • [asv]   He that augmenteth his substance by interest and increase, Gathereth it for him that hath pity on the poor.
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /ɔɡˈmentθ/ /hɪz/ /ˈsʌbstəns/ /baɪ/ /ˈɪntrəst/ /ænd/ /ɪnˈkris/ /ˈɡæðərθ/ /ɪt/ /fɔr/ /hɪm/ /ðæt/ /hæθ/ /ˈpɪti/ /ɑn/ /ðə/ /pʊr/
    • [jnd]   He that by usury and unjust gain increaseth his substance gathereth it for him that is gracious to the poor.
    • [kjv]   He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
  9. 28:9 [cbgb]   轉耳不聽律法的、他的祈禱也為可憎。
    • [asv]   He that turneth away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /tɜrnθ/ /əˈweɪ/ /hɪz/ /ɪr/ /frɑm/ /ˈhɪrɪŋ/ /ðə/ /lɔ/ /ˈiv(ə)n/ /hɪz/ /prer/ /ɪz/ /æn/ /əˌbɑmɪˈneɪʃ(ə)n/
    • [jnd]   He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
    • [kjv]   He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
  10. 28:10 [cbgb]   誘惑正直人行惡道的、必掉在自己的坑裏.惟有完全人、必承受福分。
    • [asv]   Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, He shall fall himself into his own pit; But the perfect shall inherit good.
    • [snd]   /'hu:səu/ /kɔzθ/ /ði/ /ˈʌpˌraɪt/ /tu/ /ɡoʊ/ /əˈstreɪ/ /ɪn/ /æn/ /ˈiv(ə)l/ /weɪ/ /heɪ/ /ʃæl/ /fɔl/ /hɪmˈself/ /ˈɪntu/ /hɪz/ /oʊn/ /pɪt/ /bʌt/ /ðə/ /ˈpɜrfɪkt/ /ʃæl/ /ɪnˈherɪt/ /ɡʊd/
    • [jnd]   Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, shall himself fall into his own pit; but the perfect shall inherit good.
    • [kjv]   Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.
  11. 28:11 [cbgb]   富足人自以為有智慧.但聰明的貧窮人、能將他查透。
    • [asv]   The rich man is wise in his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out.
    • [snd]   /ðə/ /rɪtʃ/ /mæn/ /ɪz/ /waɪz/ /ɪn/ /hɪz/ /oʊn/ /kənˈsit/ /bʌt/ /ðə/ /pʊr/ /ðæt/ /hæθ/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /sɜrtʃθ/ /hɪm/ /aʊt/
    • [jnd]   A rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him out.
    • [kjv]   The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
  12. 28:12 [cbgb]   義人得志有大榮耀.惡人興起人就躲藏。
    • [asv]   When the righteous triumph, there is great glory; But when the wicked rise, men hide themselves.
    • [snd]   /wen/ /ðə/ /rai tʃəs/ /ˈtraɪəmf/ /ðer/ /ɪz/ /ɡreɪt/ /ˈɡlɔri/ /bʌt/ /wen/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /raɪz/ /men/ /haɪd/ /ðəmˈselvz/
    • [jnd]   When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men conceal themselves.
    • [kjv]   When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
  13. 28:13 [cbgb]   遮掩自己罪過的、必不亨通.承認離棄罪過的、必蒙憐恤。
    • [asv]   He that covereth his transgressions shall not prosper: But whoso confesseth and forsaketh them shall obtain mercy.
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /ˈkʌvərθ/ /hɪz/ / /ʃæl/ /nɑt/ /ˈprɑspər/ /bʌt/ /'hu:səu/ /kənˈfesθ/ /ænd/ /fərˈseɪkθ/ /ðem/ /ʃæl/ /əbˈteɪn/ /ˈmɜrsi/
    • [jnd]   He that covereth his transgressions shall not prosper; but whoso confesseth and forsaketh shall obtain mercy.
    • [kjv]   He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.
  14. 28:14 [cbgb]   常存敬畏的、便為有福.心存剛硬的、必陷在禍患裏。
    • [asv]   Happy is the man that feareth alway; But he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
    • [snd]   /ˈhæpi/ /ɪz/ /ðə/ /mæn/ /ðæt/ /fɪrθ/ / /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /ˈhɑrd(ə)nθ/ /hɪz/ /hɑrt/ /ʃæl/ /fɔl/ /ˈɪntu/ /ˈmɪstʃɪf/
    • [jnd]   Happy is the man that feareth always; but he that hardeneth his heart shall fall into evil.
    • [kjv]   Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
  15. 28:15 [cbgb]   暴虐的君王轄制貧民.好像吼叫的獅子、覓食的熊。
    • [asv]   As a roaring lion, and a ranging bear, So is a wicked ruler over a poor people.
    • [snd]   /æz/ /eɪ/ /ˈrɔrɪŋ/ /ˈlaɪən/ /ænd/ /eɪ/ /reɪndʒɪŋ/ /ber/ /soʊ/ /ɪz/ /eɪ/ /ˈwɪkəd/ /ˈrulər/ /ˈoʊvər/ /eɪ/ /pʊr/ /ˈpip(ə)l/
    • [jnd]   A roaring lion, and a ranging bear, is a wicked ruler over a poor people.
    • [kjv]   As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.
  16. 28:16 [cbgb]   無知的君多行暴虐.以貪財為可恨的、必年長日久。
    • [asv]   The prince that lacketh understanding is also a great oppressor; But he that hateth covetousness shall prolong his days.
    • [snd]   /ðə/ /prɪns/ /ðæt/ /lækθ/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /ɪz/ /ˈɔlsoʊ/ /eɪ/ /ɡreɪt/ /əˈpresər/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /heɪtθ/ /'kʌvitəsnis/ /ʃæl/ /proʊˈlɔŋ/ /hɪz/ /deɪz/
    • [jnd]   The prince void of intelligence is also a great oppressor: he that hateth covetousness shall prolong days.
    • [kjv]   The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.
  17. 28:17 [cbgb]   背負流人血之罪的、必往坑裏奔跑、誰也不可攔阻他。
    • [asv]   A man that is laden with the blood of any person Shall flee unto the pit; let no man stay him.
    • [snd]   /eɪ/ /mæn/ /ðæt/ /ɪz/ /ˈleɪd(ə)n/ /wɪð/ /ðə/ /blʌd/ /əv/ /ˈeni/ /ˈpɜrs(ə)n/ /ʃæl/ /fli/ /ˈʌntu/ /ðə/ /pɪt/ /let/ /nɔh/ /mæn/ /steɪ/ /hɪm/
    • [jnd]   A man laden with the blood of person, fleeth to the pit: let no man stay him.
    • [kjv]   A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
  18. 28:18 [cbgb]   行動正直的、必蒙拯救.行事彎曲的、立時跌倒。
    • [asv]   Whoso walketh uprightly shall be delivered; But he that is perverse in his ways shall fall at once.
    • [snd]   /'hu:səu/ /wɔkθ/ /ˈʌpˌraɪtli/ /ʃæl/ /bi/ /dɪˈlɪvərd/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /ɪz/ /pərˈvɜs/ /ɪn/ /hɪz/ /weɪz/ /ʃæl/ /fɔl/ /æt/ /wʌns/
    • [jnd]   Whoso walketh in integrity shall be saved; but he that is perverted in double ways, shall fall in one .
    • [kjv]   Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
  19. 28:19 [cbgb]   耕種自己田地的、必得飽食.追隨虛浮的、足受窮乏。
    • [asv]   He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain persons shall have poverty enough.
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /tɪlθ/ /hɪz/ /lænd/ /ʃæl/ /hæv/ /ˈplenti/ /əv/ /bred/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /ˈfɑloʊθ/ /ˈæftər/ /veɪn/ /ˈpɜrs(ə)nz/ /ʃæl/ /hæv/ /ˈpɑvərti/ /ɪˈnʌf/
    • [jnd]   He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless shall have poverty enough.
    • [kjv]   He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.
  20. 28:20 [cbgb]   誠實人必多得福、想要急速發財的、不免受罰。
    • [asv]   A faithful man shall abound with blessings; But he that maketh haste to be rich shall not be unpunished.
    • [snd]   /eɪ/ /ˈfeɪθfəl/ /mæn/ /ʃæl/ /əˈbaʊnd/ /wɪð/ /ˈblesɪŋz/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /meɪkθ/ /heɪst/ /tu/ /bi/ /rɪtʃ/ /ʃæl/ /nɑt/ /bi/ /ʌnˈpʌnɪʃt/
    • [jnd]   A faithful man aboundeth with blessings; but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
    • [kjv]   A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
  21. 28:21 [cbgb]   看人的情面、乃為不好.人因一塊餅枉法、也為不好。
    • [asv]   To have respect of persons is not good; Neither that a man should transgress for a piece of bread.
    • [snd]   /tu/ /hæv/ /rɪˈspekt/ /əv/ /ˈpɜrs(ə)nz/ /ɪz/ /nɑt/ /ɡʊd/ /ˈniðər/ /ðæt/ /eɪ/ /mæn/ /ʃʊd/ /trænzˈɡres/ /fɔr/ /eɪ/ /pis/ /əv/ /bred/
    • [jnd]   To have respect of persons is not good; but for a piece of bread will a man transgress.
    • [kjv]   To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
  22. 28:22 [cbgb]   人有惡眼想要急速發財、卻不知窮乏必臨到他身。
    • [asv]   he that hath an evil eye hasteth after riches, And knoweth not that want shall come upon him.
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /hæθ/ /æn/ /ˈiv(ə)l/ /aɪ/ /heɪstθ/ /ˈæftər/ /ˈrɪtʃɪz/ /ænd/ /noʊθ/ /nɑt/ /ðæt/ /wɑnt/ /ʃæl/ /kʌm/ /əˈpɑn/ /hɪm/
    • [jnd]   He that hath an evil eye hasteth after wealth, and knoweth not that poverty shall come upon him.
    • [kjv]   He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.
  23. 28:23 [cbgb]   責備人的、後來蒙人喜悅、多於那用舌頭諂媚人的。
    • [asv]   He that rebuketh a man shall afterward find more favor Than he that flattereth with the tongue.
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /rɪˈbjukθ/ /eɪ/ /mæn/ /ʃæl/ /ˈæftərwərd/ /faɪnd/ /mɔr/ /ˈfeɪvər/ /ðæn/ /heɪ/ /ðæt/ /ˈflætərθ/ /wɪð/ /ðə/ /tʌŋ/
    • [jnd]   He that rebuketh a man shall afterwards find more favour than he that flattereth with the tongue.
    • [kjv]   He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
  24. 28:24 [cbgb]   偷竊父母的、說、這不是罪.此人就是與強盜同類。
    • [asv]   Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression, The same is the companion of a destroyer.
    • [snd]   /'hu:səu/ /rɑbθ/ /hɪz/ /ˈfɑðər/ /ɔr/ /hɪz/ /ˈmʌðər/ /ænd/ /seθ/ /ɪt/ /ɪz/ /nɔh/ /træns'greʃən/ /ðə/ /seɪm/ /ɪz/ /ði/ /kəmˈpænjən/ /əv/ /eɪ/ /dɪˈstrɔɪər/
    • [jnd]   Whoso robbeth his father and his mother, and saith, It is no transgression, the same is the companion of a destroyer.
    • [kjv]   Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.
  25. 28:25 [cbgb]   心中貪婪的、挑起爭端.倚靠耶和華的、必得豐裕。
    • [asv]   He that is of a greedy spirit stirreth up strife; But he that putteth his trust in Jehovah shall be made fat.
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /ɪz/ /əv/ /eɪ/ /ˈɡridi/ /ˈspɪrɪt/ /stɜrθ/ /ʌp/ /straɪf/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /pʌtθ/ /hɪz/ /trʌst/ /ɪn/ /jɪhɔhvə/ /ʃæl/ /bi/ /meɪd/ /fæt/
    • [jnd]   He that is puffed up in soul exciteth contention; but he that relieth upon Jehovah shall be made fat.
    • [kjv]   He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.
  26. 28:26 [cbgb]   心中自是的、便是愚昧人.憑智慧行事的、必蒙拯救。
    • [asv]   He that trusteth in his own heart is a fool; But whoso walketh wisely, he shall be delivered.
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /trʌstθ/ /ɪn/ /hɪz/ /oʊn/ /hɑrt/ /ɪz/ /eɪ/ /ful/ /bʌt/ /'hu:səu/ /wɔkθ/ /waɪzli/ /heɪ/ /ʃæl/ /bi/ /dɪˈlɪvərd/
    • [jnd]   He that confideth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
    • [kjv]   He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
  27. 28:27 [cbgb]   賙濟貧窮的、不致缺乏.佯為不見的、必多受咒詛。
    • [asv]   He that giveth unto the poor shall not lack; But he that hideth his eyes shall have many a curse.
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /ɡɪvθ/ /ˈʌntu/ /ðə/ /pʊr/ /ʃæl/ /nɑt/ /læk/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /haɪdθ/ /hɪz/ /aɪz/ /ʃæl/ /hæv/ /ˈmeni/ /eɪ/ /kɜrs/
    • [jnd]   He that giveth unto the poor shall not lack; but he that withdraweth his eyes shall have many a curse.
    • [kjv]   He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
  28. 28:28 [cbgb]   惡人興起、人就躲藏.惡人敗亡、義人增多。
    • [asv]   When the wicked rise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.
    • [snd]   /wen/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /raɪz/ /men/ /haɪd/ /ðəmˈselvz/ /bʌt/ /wen/ /ðeɪ/ /ˈperɪʃ/ /ðə/ /rai tʃəs/ /ɪnˈkris/
    • [jnd]   When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase.
    • [kjv]   When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
箴 言 Proverbs 28 << || >>