Home 
箴言 Proverbs: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  Ecclesiastes
箴 言 Proverbs 22 << || >>
  1. 22:1 [cbgb]   美名勝過大財.恩寵強如金銀。
    • [asv]   A good name is rather to be chosen than great riches, And loving favor rather than silver and gold.
    • [snd]   /eɪ/ /ɡʊd/ /neɪm/ /ɪz/ /ˈræðər/ /tu/ /bi/ /ˈtʃoʊz(ə)n/ /ðæn/ /ɡreɪt/ /ˈrɪtʃɪz/ /ænd/ /ˈlʌvɪŋ/ /ˈfeɪvər/ /ˈræðər/ /ðæn/ /ˈsɪlvər/ /ænd/ /ɡoʊld/
    • [jnd]   A name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold.
    • [kjv]   A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
  2. 22:2 [cbgb]   富戶窮人、在世相遇、都為耶和華所造。
    • [asv]   The rich and the poor meet together: Jehovah is the maker of them all.
    • [snd]   /ðə/ /rɪtʃ/ /ænd/ /ðə/ /pʊr/ /mit/ /təˈɡeðər/ /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /ðə/ /ˈmeɪkər/ /əv/ /ðem/ /ɔl/
    • [jnd]   The rich and poor meet together; Jehovah is the maker of them all.
    • [kjv]   The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
  3. 22:3 [cbgb]   通達人見禍藏躲.愚蒙人前往受害。
    • [asv]   A prudent man seeth the evil, and hideth himself; But the simple pass on, and suffer for it.
    • [snd]   /eɪ/ /ˈprud(ə)nt/ /mæn/ /siθ/ /ði/ /ˈiv(ə)l/ /ænd/ /haɪdθ/ /hɪmˈself/ /bʌt/ /ðə/ /ˈsɪmp(ə)l/ /pæs/ /ɑn/ /ænd/ /ˈsʌfər/ /fɔr/ /ɪt/
    • [jnd]   A prudent seeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
    • [kjv]   A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
  4. 22:4 [cbgb]   敬畏耶和華心存謙卑、就得富有、尊榮、生命為賞賜。
    • [asv]   The reward of humility and the fear of Jehovah Is riches, and honor, and life.
    • [snd]   /ðə/ /rɪˈwɔrd/ /əv/ /hjumailəti/ /ænd/ /ðə/ /fɪr/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /ˈrɪtʃɪz/ /ænd/ /ˈɑnər/ /ænd/ /laɪf/
    • [jnd]   The reward of humility the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.
    • [kjv]   By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
  5. 22:5 [cbgb]   乖僻人的路上、有荊棘和網羅.保守自己生命的、必要遠離。
    • [asv]   Thorns and snares are in the way of the perverse: He that keepeth his soul shall be far from them.
    • [snd]   /θɔrnz/ /ænd/ /snerz/ /ɑr/ /ɪn/ /ðə/ /weɪ/ /əv/ /ðə/ /pərˈvɜs/ /heɪ/ /ðæt/ /kipθ/ /hɪz/ /soʊl/ /ʃæl/ /bi/ /fɑr/ /frɑm/ /ðem/
    • [jnd]   Thorns snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
    • [kjv]   Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
  6. 22:6 [cbgb]   教養孩童、使他走當行的道、就是到老他也不偏離。
    • [asv]   Train up a child in the way he should go, And even when he is old he will not depart from it.
    • [snd]   /treɪn/ /ʌp/ /eɪ/ /tʃaɪld/ /ɪn/ /ðə/ /weɪ/ /heɪ/ /ʃʊd/ /ɡoʊ/ /ænd/ /ˈiv(ə)n/ /wen/ /heɪ/ /ɪz/ /oʊld/ /heɪ/ /wɪl/ /nɑt/ /dɪˈpɑrt/ /frɑm/ /ɪt/
    • [jnd]   Train up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it.
    • [kjv]   Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
  7. 22:7 [cbgb]   富戶管轄窮人.欠債的是債主的僕人。
    • [asv]   The rich ruleth over the poor; And the borrower is servant to the lender.
    • [snd]   /ðə/ /rɪtʃ/ /rulθ/ /ˈoʊvər/ /ðə/ /pʊr/ /ænd/ /ðə/ /ˈbɔroʊər/ /ɪz/ /ˈsɜrvənt/ /tu/ /ðə/ /ˈlendər/
    • [jnd]   The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender.
    • [kjv]   The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
  8. 22:8 [cbgb]   撒罪孽的、必收災禍.他逞怒的杖、也必廢掉。
    • [asv]   He that soweth iniquity shall reap calamity; And the rod of his wrath shall fail.
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /soʊθ/ /ɪnaihkwəti/ /ʃæl/ /rip/ /kəˈlæməti/ /ænd/ /ðə/ /rɑd/ /əv/ /hɪz/ /rɑθ/ /ʃæl/ /feɪl/
    • [jnd]   He that soweth unrighteousness shall reap iniquity, and the rod of his wrath shall have an end.
    • [kjv]   He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
  9. 22:9 [cbgb]   眼目慈善的、就必蒙福.因他將食物分給窮人。
    • [asv]   He that hath a bountiful eye shall be blessed; For he giveth of his bread to the poor.
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /hæθ/ /eɪ/ /ˈbaʊntɪf(ə)l/ /aɪ/ /ʃæl/ /bi/ /ˈblesəd/ /fɔr/ /heɪ/ /ɡɪvθ/ /əv/ /hɪz/ /bred/ /tu/ /ðə/ /pʊr/
    • [jnd]   He that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor.
    • [kjv]   He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
  10. 22:10 [cbgb]   趕出褻慢人、爭端就消除、分爭和羞辱、也必止息。
    • [asv]   Cast out the scoffer, and contention will go out; Yea, strife and ignominy will cease.
    • [snd]   /kæst/ /aʊt/ /ðə/ /skɑfər/ /ænd/ /kənˈtenʃ(ə)n/ /wɪl/ /ɡoʊ/ /aʊt/ /jeɪ/ /straɪf/ /ænd/ /aignəmin'i/ /wɪl/ /sis/
    • [jnd]   Cast out the scorner, and contention will depart, and strife and ignominy shall cease.
    • [kjv]   Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
  11. 22:11 [cbgb]   喜愛清心的人、因他嘴上的恩言、王必與他為友。
    • [asv]   He that loveth pureness of heart, For the grace of his lips the king will be his friend.
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /lʌvθ/ /'pju:ənis/ /əv/ /hɑrt/ /fɔr/ /ðə/ /ɡreɪs/ /əv/ /hɪz/ /lɪps/ /ðə/ /kɪŋ/ /wɪl/ /bi/ /hɪz/ /frend/
    • [jnd]   He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.
    • [kjv]   He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
  12. 22:12 [cbgb]   耶和華的眼目、眷顧聰明人.卻傾敗奸詐人的言語。
    • [asv]   The eyes of Jehovah preserve him that hath knowledge; But he overthroweth the words of the treacherous man.
    • [snd]   /ði/ /aɪz/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /prɪˈzɜrv/ /hɪm/ /ðæt/ /hæθ/ /ˈnɑlɪdʒ/ /bʌt/ /heɪ/ /ˌoʊvərˈθroʊθ/ /ðə/ /wɜrdz/ /əv/ /ðə/ /ˈtretʃərəs/ /mæn/
    • [jnd]   The eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.
    • [kjv]   The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
  13. 22:13 [cbgb]   懶惰人說、外頭有獅子、我在街上、就必被殺。
    • [asv]   The sluggard saith, There is a lion without: I shall be slain in the streets.
    • [snd]   /ðə/ /'slʌgəd/ /seθ/ /ðer/ /ɪz/ /eɪ/ /ˈlaɪən/ /wɪðˈaʊt/ /aɪ/ /ʃæl/ /bi/ /sleɪn/ /ɪn/ /ðə/ /strits/
    • [jnd]   The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
    • [kjv]   The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
  14. 22:14 [cbgb]   淫婦的口為深坑、耶和華所憎惡的、必陷在其中。
    • [asv]   The mouth of strange women is a deep pit: He that is abhorred of Jehovah shall fall therein.
    • [snd]   /ðə/ /maʊθ/ /əv/ /streɪndʒ/ /'wimin/ /ɪz/ /eɪ/ /dip/ /pɪt/ /heɪ/ /ðæt/ /ɪz/ /əbˈhɔrd/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ʃæl/ /fɔl/ /ðerˈɪn/
    • [jnd]   The mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.
    • [kjv]   The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
  15. 22:15 [cbgb]   愚蒙迷住孩童的心、用管教的杖可以遠遠趕除。
    • [asv]   Foolishness is bound up in the heart of a child; But the rod of correction shall drive it far from him.
    • [snd]   /'fu:liʃnis/ /ɪz/ /baʊnd/ /ʌp/ /ɪn/ /ðə/ /hɑrt/ /əv/ /eɪ/ /tʃaɪld/ /bʌt/ /ðə/ /rɑd/ /əv/ /kəˈrekʃ(ə)n/ /ʃæl/ /draɪv/ /ɪt/ /fɑr/ /frɑm/ /hɪm/
    • [jnd]   Folly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him.
    • [kjv]   Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
  16. 22:16 [cbgb]   欺壓貧窮為要利己的、並送禮與富戶的、都必缺乏。
    • [asv]   He that oppresseth the poor to increase his gain, And he that giveth to the rich, shall come only to want.
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /əˈpresθ/ /ðə/ /pʊr/ /tu/ /ɪnˈkris/ /hɪz/ /ɡeɪn/ /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /ɡɪvθ/ /tu/ /ðə/ /rɪtʃ/ /ʃæl/ /kʌm/ /ˈoʊnli/ /tu/ /wɑnt/
    • [jnd]   He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, only to want.
    • [kjv]   He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
  17. 22:17 [cbgb]   你須側耳聽受智慧人的言語、留心領會我的知識.
    • [asv]   Incline thine ear, and hear the words of the wise, And apply thy heart unto my knowledge.
    • [snd]   /ɪnˈklaɪn/ /θai n/ /ɪr/ /ænd/ /hɪr/ /ðə/ /wɜrdz/ /əv/ /ðə/ /waɪz/ /ænd/ /əˈplaɪ/ /ðaɪ/ /hɑrt/ /ˈʌntu/ /maɪ/ /ˈnɑlɪdʒ/
    • [jnd]   Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
    • [kjv]   Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
  18. 22:18 [cbgb]   你若心中存記、嘴上咬定、這便為美。
    • [asv]   For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, If they be established together upon thy lips.
    • [snd]   /fɔr/ /ɪt/ /ɪz/ /eɪ/ /ˈplez(ə)nt/ /θɪŋ/ /ɪf/ /ðaʊ/ /kip/ /ðem/ /wɪðˈɪn/ /θi/ /ɪf/ /ðeɪ/ /bi/ /ɪˈstæblɪʃt/ /təˈɡeðər/ /əˈpɑn/ /ðaɪ/ /lɪps/
    • [jnd]   For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.
    • [kjv]   For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
  19. 22:19 [cbgb]   我今日以此特特指教你、為要使你倚靠耶和華。
    • [asv]   That thy trust may be in Jehovah, I have made them known to thee this day, even to thee.
    • [snd]   /ðæt/ /ðaɪ/ /trʌst/ /meɪ/ /bi/ /ɪn/ /jɪhɔhvə/ /aɪ/ /hæv/ /meɪd/ /ðem/ /noʊn/ /tu/ /θi/ /ðɪs/ /deɪ/ /ˈiv(ə)n/ /tu/ /θi/
    • [jnd]   That thy confidence may be in Jehovah, I have made known to thee this day, even to thee.
    • [kjv]   That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
  20. 22:20 [cbgb]   謀略和知識的美事、我豈沒有寫給你麼.
    • [asv]   Have not I written unto thee excellent things Of counsels and knowledge,
    • [snd]   /hæv/ /nɑt/ /aɪ/ /ˈrɪt(ə)n/ /ˈʌntu/ /θi/ /ˈeksələnt/ /θɪŋz/ /əv/ /ˈkaʊns(ə)lz/ /ænd/ /ˈnɑlɪdʒ/
    • [jnd]   Have not I written to thee excellent things, in counsels and knowledge,
    • [kjv]   Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
  21. 22:21 [cbgb]   要使你知道真言的實理、你好將真言回覆那打發你來的人。
    • [asv]   To make thee know the certainty of the words of truth, That thou mayest carry back words of truth to them that send thee?
    • [snd]   /tu/ /meɪk/ /θi/ /noʊ/ /ði/ /ˈsɜrt(ə)nti/ /əv/ /ðə/ /wɜrdz/ /əv/ /truθ/ /ðæt/ /ðaʊ/ /meɪst/ /ˈkeri/ /bæk/ /wɜrdz/ /əv/ /truθ/ /tu/ /ðem/ /ðæt/ /send/ /θi/
    • [jnd]   that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?
    • [kjv]   That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
  22. 22:22 [cbgb]   貧窮人、你不可因他貧窮就搶奪他的物.也不可在城門口欺壓困苦人.
    • [asv]   Rob not the poor, because he is poor; Neither oppress the afflicted in the gate:
    • [snd]   /rɑb/ /nɑt/ /ðə/ /pʊr/ /bɪˈkɔz/ /heɪ/ /ɪz/ /pʊr/ /ˈniðər/ /əˈpres/ /ði/ /əˈflɪktId/ /ɪn/ /ðə/ /ɡeɪt/
    • [jnd]   Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate;
    • [kjv]   Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
  23. 22:23 [cbgb]   因耶和華必為他辨屈.搶奪他的、耶和華必奪取那人的命。
    • [asv]   For Jehovah will plead their cause, And despoil of life those that despoil them.
    • [snd]   /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /wɪl/ /plid/ /ðer/ /kɔz/ /ænd/ /dɪˈspɔɪl/ /əv/ /laɪf/ /ðoʊz/ /ðæt/ /dɪˈspɔɪl/ /ðem/
    • [jnd]   for Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them.
    • [kjv]   For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
  24. 22:24 [cbgb]   好生氣的人、不可與他結交.暴怒的人、不可與他來往.
    • [asv]   Make no friendship with a man that is given to anger; And with a wrathful man thou shalt not go:
    • [snd]   /meɪk/ /nɔh/ /ˈfren(d)ʃɪp/ /wɪð/ /eɪ/ /mæn/ /ðæt/ /ɪz/ /ˈɡɪv(ə)n/ /tu/ /ˈæŋɡər/ /ænd/ /wɪð/ /eɪ/ /ˈrɑθfəl/ /mæn/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /nɑt/ /ɡoʊ/
    • [jnd]   Make no friendship with an angry man, and go not with a furious man;
    • [kjv]   Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
  25. 22:25 [cbgb]   恐怕你效法他的行為、自己就陷在網羅裏。
    • [asv]   Lest thou learn this ways, And get a snare to thy soul.
    • [snd]   /lest/ /ðaʊ/ /lɜrn/ /ðɪs/ /weɪz/ /ænd/ /ɡet/ /eɪ/ /sner/ /tu/ /ðaɪ/ /soʊl/
    • [jnd]   lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul.
    • [kjv]   Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
  26. 22:26 [cbgb]   不要與人擊掌、不要為欠債的作保。
    • [asv]   Be thou not one of them that strike hands, Or of them that are sureties for debts.
    • [snd]   /bi/ /ðaʊ/ /nɑt/ /wʌn/ /əv/ /ðem/ /ðæt/ /straɪk/ /hændz/ /ɔr/ /əv/ /ðem/ /ðæt/ /ɑr/ /ˈʃʊrətiz/ /fɔr/ /dets/
    • [jnd]   Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts:
    • [kjv]   Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
  27. 22:27 [cbgb]   你若沒有甚麼償還、何必使人奪去你睡臥的床呢。
    • [asv]   If thou hast not wherewith to pay, Why should he take away thy bed from under thee?
    • [snd]   /ɪf/ /ðaʊ/ /hɑst/ /nɑt/ /wɛə'wiθ/ /tu/ /peɪ/ /waɪ/ /ʃʊd/ /heɪ/ /teɪk/ /əˈweɪ/ /ðaɪ/ /bed/ /frɑm/ /ˈʌndər/ /θi/
    • [jnd]   if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
    • [kjv]   If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
  28. 22:28 [cbgb]   你先祖所立的地界、你不可挪移。
    • [asv]   Remove not the ancient landmark, Which thy fathers have set.
    • [snd]   /rɪˈmuv/ /nɑt/ /ði/ /ˈeɪnʃənt/ /ˈlændˌmɑrk/ /wɪtʃ/ /ðaɪ/ /ˈfɑðərz/ /hæv/ /set/
    • [jnd]   Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.
    • [kjv]   Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
  29. 22:29 [cbgb]   你看見辦事殷勤的人麼、他必站在君王面前.必不站在下賤人面前。
    • [asv]   Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; He shall not stand before mean men.
    • [snd]   /sist/ /ðaʊ/ /eɪ/ /mæn/ /ˈdɪlɪdʒənt/ /ɪn/ /hɪz/ /ˈbɪznəs/ /heɪ/ /ʃæl/ /stænd/ /bɪˈfɔr/ /kaingz/ /heɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /stænd/ /bɪˈfɔr/ /min/ /men/
    • [jnd]   Hast thou seen a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before the mean.
    • [kjv]   Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
箴 言 Proverbs 22 << || >>