Home 
箴言 Proverbs: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  Ecclesiastes
箴 言 Proverbs 11 << || >>
  1. 11:1 [cbgb]   詭詐的天平、為耶和華所憎惡.公平的法碼、為他所喜悅。
    • [asv]   A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight.
    • [snd]   /eɪ/ /fɔls/ /ˈbæləns/ /ɪz/ /æn/ /əˌbɑmɪˈneɪʃ(ə)n/ /tu/ /jɪhɔhvə/ /bʌt/ /eɪ/ /dʒʌst/ /weɪt/ /ɪz/ /hɪz/ /dɪˈlaɪt/
    • [jnd]   A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
    • [kjv]   A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
  2. 11:2 [cbgb]   驕傲來、羞恥也來.謙遜人卻有智慧。
    • [asv]   When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom.
    • [snd]   /wen/ /praɪd/ /kʌmθ/ /ðen/ /kʌmθ/ /ʃeɪm/ /bʌt/ /wɪð/ /ðə/ /ˈloʊli/ /ɪz/ /ˈwɪzdəm/
    • [jnd]   pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
    • [kjv]   When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
  3. 11:3 [cbgb]   正直人的純正、必引導自己.奸詐人的乖僻、必毀滅自己。
    • [asv]   The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them.
    • [snd]   /ði/ /ɪnˈteɡrəti/ /əv/ /ði/ /ˈʌpˌraɪt/ /ʃæl/ /ɡaɪd/ /ðem/ /bʌt/ /ðə/ /pə:'və:sivnis/ /əv/ /ðə/ /ˈtretʃərəs/ /ʃæl/ /dɪˈstrɔɪ/ /ðem/
    • [jnd]   The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
    • [kjv]   The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
  4. 11:4 [cbgb]   發怒的日子、資財無益.惟有公義能救人脫離死亡。
    • [asv]   Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
    • [snd]   /ˈrɪtʃɪz/ /ˈprɑfɪt/ /nɑt/ /ɪn/ /ðə/ /deɪ/ /əv/ /rɑθ/ /bʌt/ /'raitʃəsnis/ /dɪˈlɪvərθ/ /frɑm/ /deθ/
    • [jnd]   Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
    • [kjv]   Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
  5. 11:5 [cbgb]   完全人的義、必指引他的路.但惡人必因自己的惡跌倒。
    • [asv]   The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness.
    • [snd]   /ðə/ /'raitʃəsnis/ /əv/ /ðə/ /ˈpɜrfɪkt/ /ʃæl/ /dɪˈrekt/ /hɪz/ /weɪ/ /bʌt/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ʃæl/ /fɔl/ /baɪ/ /hɪz/ /oʊn/ /'wikidnis/
    • [jnd]   The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
    • [kjv]   The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
  6. 11:6 [cbgb]   正直人的義、必拯救自己.奸詐人必陷在自己的罪孽中。
    • [asv]   The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity.
    • [snd]   /ðə/ /'raitʃəsnis/ /əv/ /ði/ /ˈʌpˌraɪt/ /ʃæl/ /dɪˈlɪvər/ /ðem/ /bʌt/ /ðə/ /ˈtretʃərəs/ /ʃæl/ /bi/ /ˈteɪkən/ /ɪn/ /ðer/ /oʊn/ /ɪnaihkwəti/
    • [jnd]   The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
    • [kjv]   The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
  7. 11:7 [cbgb]   惡人一死、他的指望必滅絕.罪人的盼望、也必滅沒。
    • [asv]   When a wicked man dieth, his expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth.
    • [snd]   /wen/ /eɪ/ /ˈwɪkəd/ /mæn/ /daɪθ/ /hɪz/ /ˌekspekˈteɪʃ(ə)n/ /ʃæl/ /ˈperɪʃ/ /ænd/ /ðə/ /hoʊp/ /əv/ /ɪnaihkwəti/ /ˈperɪʃθ/
    • [jnd]   When a wicked man dieth, expectation shall perish; and the hope of evil perisheth.
    • [kjv]   When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
  8. 11:8 [cbgb]   義人得脫離患難、有惡人來代替他。
    • [asv]   The righteous is delivered out of trouble, And the wicked cometh in his stead.
    • [snd]   /ðə/ /rai tʃəs/ /ɪz/ /dɪˈlɪvərd/ /aʊt/ /əv/ /ˈtrʌb(ə)l/ /ænd/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /kʌmθ/ /ɪn/ /hɪz/ /sted/
    • [jnd]   The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
    • [kjv]   The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
  9. 11:9 [cbgb]   不虔敬的人用口敗壞鄰舍.義人卻因知識得救。
    • [asv]   With his mouth the godless man destroyeth his neighbor; But through knowledge shall the righteous be delivered.
    • [snd]   /wɪð/ /hɪz/ /maʊθ/ /ðə/ /ˈɡɑdləs/ /mæn/ /dɪˈstrɔɪθ/ /hɪz/ /ˈneɪbər/ /bʌt/ /θru/ /ˈnɑlɪdʒ/ /ʃæl/ /ðə/ /rai tʃəs/ /bi/ /dɪˈlɪvərd/
    • [jnd]   With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
    • [kjv]   An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
  10. 11:10 [cbgb]   義人享福、合城喜樂.惡人滅亡、人都歡呼。
    • [asv]   When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.
    • [snd]   /wen/ /ɪt/ /ɡoʊθ/ /wel/ /wɪð/ /ðə/ /rai tʃəs/ /ði/ /ˈsɪti/ /rɪˈdʒɔɪsθ/ /ænd/ /wen/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ˈperɪʃ/ /ðer/ /ɪz/ /ʃaʊtɪŋ/
    • [jnd]   When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
    • [kjv]   When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
  11. 11:11 [cbgb]   城因正直人祝福便高舉.卻因邪惡人的口就傾覆。
    • [asv]   By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked.
    • [snd]   /baɪ/ /ðə/ /ˈblesɪŋ/ /əv/ /ði/ /ˈʌpˌraɪt/ /ði/ /ˈsɪti/ /ɪz/ /ɪɡˈzɔltəd/ /bʌt/ /ɪt/ /ɪz/ /ˌoʊvərˈθroʊn/ /baɪ/ /ðə/ /maʊθ/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/
    • [jnd]   By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
    • [kjv]   By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
  12. 11:12 [cbgb]   藐視鄰舍的、毫無智慧.明哲人卻靜默不言。
    • [asv]   He that despiseth his neighbor is void of wisdom; But a man of understanding holdeth his peace.
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /dɪˈspaɪzθ/ /hɪz/ /ˈneɪbər/ /ɪz/ /vɔɪd/ /əv/ /ˈwɪzdəm/ /bʌt/ /eɪ/ /mæn/ /əv/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /hoʊldθ/ /hɪz/ /pis/
    • [jnd]   He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
    • [kjv]   He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
  13. 11:13 [cbgb]   往來傳舌的、洩漏密事.心中誠實的、遮隱事情。
    • [asv]   He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /ɡoʊθ/ /əˈbaʊt/ /æz/ /eɪ/ /teɪl/ /ˈberər/ /rɪˈvilθ/ /ˈsikrəts/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /ɪz/ /əv/ /eɪ/ /ˈfeɪθfəl/ /ˈspɪrɪt/ /kənˈsilθ/ /eɪ/ /ˈmætər/
    • [jnd]   He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
    • [kjv]   A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
  14. 11:14 [cbgb]   無智謀、民就敗落.謀士多、人便安居。
    • [asv]   Where no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude of counsellors there is safety.
    • [snd]   /wer/ /nɔh/ /waɪz/ /ˈɡaɪd(ə)ns/ /ɪz/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /fɔlθ/ /bʌt/ /ɪn/ /ðə/ /ˈmʌltɪˌtud/ /əv/ /'kaunsələzz/ /ðer/ /ɪz/ /ˈseɪfti/
    • [jnd]   Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
    • [kjv]   Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
  15. 11:15 [cbgb]   為外人作保的、必受虧損.恨惡擊掌的、卻得安穩。
    • [asv]   He that is surety for a stranger shall smart for it; But he that hateth suretyship is secure.
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /ɪz/ /ˈʃʊrəti/ /fɔr/ /eɪ/ /ˈstreɪndʒər/ /ʃæl/ /smɑrt/ /fɔr/ /ɪt/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /heɪtθ/ /'ʃuətiʃip/ /ɪz/ /sɪˈkjʊr/
    • [jnd]   It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
    • [kjv]   He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
  16. 11:16 [cbgb]   恩德的婦女得尊榮.強暴的男子得資財。
    • [asv]   A gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain riches.
    • [snd]   /eɪ/ /ˈɡreɪʃəs/ /ˈwʊmən/ /əbˈteɪnθ/ /ˈɑnər/ /ænd/ /ˈvaɪələnt/ /men/ /əbˈteɪn/ /ˈrɪtʃɪz/
    • [jnd]   A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
    • [kjv]   A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
  17. 11:17 [cbgb]   仁慈的人、善待自己.殘忍的人、擾害己身。
    • [asv]   The merciful man doeth good to his own soul; But he that is cruel troubleth his own flesh.
    • [snd]   /ðə/ /ˈmɜrsɪf(ə)l/ /mæn/ /doʊθ/ /ɡʊd/ /tu/ /hɪz/ /oʊn/ /soʊl/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /ɪz/ /ˈkruəl/ /ˈtrʌb(ə)lθ/ /hɪz/ /oʊn/ /fleʃ/
    • [jnd]   The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
    • [kjv]   The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
  18. 11:18 [cbgb]   惡人經營、得虛浮的工價.撒義種的、得實在的果效。
    • [asv]   The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness hath a sure reward.
    • [snd]   /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ɜrnθ/ /dɪˈsitfəl/ /weɪdʒiz/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /soʊθ/ /'raitʃəsnis/ /hæθ/ /eɪ/ /ʃʊr/ /rɪˈwɔrd/
    • [jnd]   The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
    • [kjv]   The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
  19. 11:19 [cbgb]   恆心為義的、必得生命.追求邪惡的、必致死亡。
    • [asv]   He that is stedfast in righteousness shall attain unto life; And he that pursueth evil doeth it to his own death.
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /ɪz/ st/ /ɪn/ /'raitʃəsnis/ /ʃæl/ /əˈteɪn/ /ˈʌntu/ /laɪf/ /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /pərˈsuθ/ /ˈiv(ə)l/ /doʊθ/ /ɪt/ /tu/ /hɪz/ /oʊn/ /deθ/
    • [jnd]   As righteousness to life, so he that pursueth evil to his own death.
    • [kjv]   As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
  20. 11:20 [cbgb]   心中乖僻的、為耶和華所憎惡.行事完全的、為他所喜悅。
    • [asv]   They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in their way are his delight.
    • [snd]   /ðeɪ/ /ðæt/ /ɑr/ /pərˈvɜs/ /ɪn/ /hɑrt/ /ɑr/ /æn/ /əˌbɑmɪˈneɪʃ(ə)n/ /tu/ /jɪhɔhvə/ /bʌt/ /sʌtʃ/ /æz/ /ɑr/ /ˈpɜrfɪkt/ /ɪn/ /ðer/ /weɪ/ /ɑr/ /hɪz/ /dɪˈlaɪt/
    • [jnd]   The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in way are his delight.
    • [kjv]   They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
  21. 11:21 [cbgb]   惡人雖然連手、必不免受罰.義人的後裔必得拯救。
    • [asv]   Though hand join in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered.
    • [snd]   /ðoʊ/ /hænd/ /dʒɔɪn/ /ɪn/ /hænd/ /ði/ /ˈiv(ə)l/ /mæn/ /ʃæl/ /nɑt/ /bi/ /ʌnˈpʌnɪʃt/ /bʌt/ /ðə/ /sid/ /əv/ /ðə/ /rai tʃəs/ /ʃæl/ /bi/ /dɪˈlɪvərd/
    • [jnd]   Hand for hand! an evil shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
    • [kjv]   Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
  22. 11:22 [cbgb]   婦女美貌而無見識、如同金環帶在豬鼻上。
    • [asv]   As a ring of gold in a swine's snout, So is a fair woman that is without discretion.
    • [snd]   /æz/ /eɪ/ /rɪŋ/ /əv/ /ɡoʊld/ /ɪn/ /eɪ/ /swaɪn/ /s/ /snaʊt/ /soʊ/ /ɪz/ /eɪ/ /fer/ /ˈwʊmən/ /ðæt/ /ɪz/ /wɪðˈaʊt/ /dɪˈskreʃ(ə)n/
    • [jnd]   A fair woman who is without discretion, is a gold ring in a swine's snout.
    • [kjv]   As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
  23. 11:23 [cbgb]   義人的心願、盡得好處.惡人的指望、致干忿怒。
    • [asv]   The desire of the righteous is only good; But the expectation of the wicked is wrath.
    • [snd]   /ðə/ /dɪˈzaɪr/ /əv/ /ðə/ /rai tʃəs/ /ɪz/ /ˈoʊnli/ /ɡʊd/ /bʌt/ /ði/ /ˌekspekˈteɪʃ(ə)n/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ɪz/ /rɑθ/
    • [jnd]   The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
    • [kjv]   The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
  24. 11:24 [cbgb]   有施散的、卻更增添.有吝惜過度的、反致窮乏。
    • [asv]   There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
    • [snd]   /ðer/ /ɪz/ /ðæt/ /ˈskætərθ/ /ænd/ /ɪnˈkrisθ/ /jet/ /mɔr/ /ænd/ /ðer/ /ɪz/ /ðæt/ /wɪðˈhoʊldθ/ /mɔr/ /ðæn/ /ɪz/ /mit/ /bʌt/ /ɪt/ /tendθ/ /ˈoʊnli/ /tu/ /wɑnt/
    • [jnd]   There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but only to want.
    • [kjv]   There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
  25. 11:25 [cbgb]   好施捨的、必得豐裕.滋潤人的、必得滋潤。
    • [asv]   The liberal soul shall be made fat; And he that watereth shall be watered also himself.
    • [snd]   /ðə/ /ˈlɪb(ə)rəl/ /soʊl/ /ʃæl/ /bi/ /meɪd/ /fæt/ /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /ˈwɔtərθ/ /ʃæl/ /bi/ /ˈwɔtərd/ /ˈɔlsoʊ/ /hɪmˈself/
    • [jnd]   The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
    • [kjv]   The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
  26. 11:26 [cbgb]   屯糧不賣的、民必咒詛他.情願出賣的、人必為他祝福。
    • [asv]   He that withholdeth grain, the people shall curse him; But blessing shall be upon the head of him that selleth it.
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /wɪðˈhoʊldθ/ /ɡreɪn/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /ʃæl/ /kɜrs/ /hɪm/ /bʌt/ /ˈblesɪŋ/ /ʃæl/ /bi/ /əˈpɑn/ /ðə/ /hed/ /əv/ /hɪm/ /ðæt/ /selθ/ /ɪt/
    • [jnd]   He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
    • [kjv]   He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
  27. 11:27 [cbgb]   懇切求善的、就求得恩惠.惟獨求惡的、惡必臨到他身。
    • [asv]   He that diligently seeketh good seeketh favor; But he that searcheth after evil, it shall come unto him.
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /ˈdɪlɪdʒəntli/ /sikθ/ /ɡʊd/ /sikθ/ /ˈfeɪvər/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /sɜrtʃθ/ /ˈæftər/ /ˈiv(ə)l/ /ɪt/ /ʃæl/ /kʌm/ /ˈʌntu/ /hɪm/
    • [jnd]   He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
    • [kjv]   He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
  28. 11:28 [cbgb]   倚仗自己財物的、必跌倒.義人必發旺如青葉。
    • [asv]   He that trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as the green leaf.
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /trʌstθ/ /ɪn/ /hɪz/ /ˈrɪtʃɪz/ /ʃæl/ /fɔl/ /bʌt/ /ðə/ /rai tʃəs/ /ʃæl/ /ˈflɜrɪʃ/ /æz/ /ðə/ /ɡrin/ /lif/
    • [jnd]   He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
    • [kjv]   He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.
  29. 11:29 [cbgb]   擾害己家的、必承受清風.愚昧人必作慧心人的僕人。
    • [asv]   He that troubleth his own house shall inherit the wind; And the foolish shall be servant to the wise of heart.
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /ˈtrʌb(ə)lθ/ /hɪz/ /oʊn/ /haʊs/ /ʃæl/ /ɪnˈherɪt/ /ðə/ /wɪnd/ /ænd/ /ðə/ /ˈfulɪʃ/ /ʃæl/ /bi/ /ˈsɜrvənt/ /tu/ /ðə/ /waɪz/ /əv/ /hɑrt/
    • [jnd]   He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
    • [kjv]   He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
  30. 11:30 [cbgb]   義人所結的果子、就是生命樹.有智慧的必能得人。
    • [asv]   The fruit of the righteous is a tree of life; And he that is wise winneth souls.
    • [snd]   /ðə/ /frut/ /əv/ /ðə/ /rai tʃəs/ /ɪz/ /eɪ/ /tri/ /əv/ /laɪf/ /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /ɪz/ /waɪz/ /wɪnθ/ /soʊlz/
    • [jnd]   The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.
    • [kjv]   The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
  31. 11:31 [cbgb]   看哪、義人在世尚且受報、何況惡人和罪人呢。
    • [asv]   Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: How much more the wicked and the sinner!
    • [snd]   /bɪˈhoʊld/ /ðə/ /rai tʃəs/ /ʃæl/ /bi/ /ˈrekəmˌpenst/ /ɪn/ /ði/ /ɜrθ/ /haʊ/ /mʌtʃ/ /mɔr/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ænd/ /ðə/ /ˈsɪnər/
    • [jnd]   Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.
    • [kjv]   Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
箴 言 Proverbs 11 << || >>