Home 
箴言 Proverbs: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  Ecclesiastes
箴 言 Proverbs 31 <<
  1. 31:1 [cbgb]   利慕伊勒王的言語、是他母親教訓他的真言。
    • [asv]   The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
    • [snd]   /ðə/ /wɜrdz/ /əv/ /kɪŋ/ /lemjuəl/ /ði/ /ɔrəkəl/ /wɪtʃ/ /hɪz/ /ˈmʌðər/ /tɔt/ /hɪm/
    • [jnd]   The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him:
    • [kjv]   The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
  2. 31:2 [cbgb]   我的兒阿、我腹中生的兒阿、我許願得的兒阿、我當怎樣教訓你呢.
    • [asv]   What, my son? and what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
    • [snd]   /wɑt/ /maɪ/ /sʌn/ /ænd/ /wɑt/ /oʊ/ /sʌn/ /əv/ /maɪ/ /wum/ /ænd/ /wɑt/ /oʊ/ /sʌn/ /əv/ /maɪ/ /vaʊz/
    • [jnd]   What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
    • [kjv]   What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
  3. 31:3 [cbgb]   不要將你的精力給婦女、也不要有敗壞君王的行為。
    • [asv]   Give not thy strength unto women, Nor thy ways to that which destroyeth kings.
    • [snd]   /ɡɪv/ /nɑt/ /ðaɪ/ /streŋθ/ /ˈʌntu/ /'wimin/ /nɔr/ /ðaɪ/ /weɪz/ /tu/ /ðæt/ /wɪtʃ/ /dɪˈstrɔɪθ/ /kaingz/
    • [jnd]   Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings.
    • [kjv]   Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
  4. 31:4 [cbgb]   利慕伊勒阿、君王喝酒、君王喝酒不相宜.王子說、濃酒在那裏也不相宜.
    • [asv]   It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; Nor for princes to say, Where is strong drink?
    • [snd]   /ɪt/ /ɪz/ /nɑt/ /fɔr/ /kaingz/ /oʊ/ /lemjuəl/ /ɪt/ /ɪz/ /nɑt/ /fɔr/ /kaingz/ /tu/ /drɪŋk/ /waɪn/ /nɔr/ /fɔr/ /prɪnsiz/ /tu/ /seɪ/ /wer/ /ɪz/ /strɔŋ/ /drɪŋk/
    • [jnd]   It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers , Where is the strong drink?
    • [kjv]   It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
  5. 31:5 [cbgb]   恐怕喝了就忘記律例、顛倒一切困苦人的是非.
    • [asv]   Lest they drink, and forget the law, And pervert the justice due to any that is afflicted.
    • [snd]   /lest/ /ðeɪ/ /drɪŋk/ /ænd/ /fərˈɡet/ /ðə/ /lɔ/ /ænd/ /pərˈvɜrt/ /ðə/ /ˈdʒʌstɪs/ /du/ /tu/ /ˈeni/ /ðæt/ /ɪz/ /əˈflɪktId/
    • [jnd]   lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.
    • [kjv]   Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
  6. 31:6 [cbgb]   可以把濃酒給將亡的人喝.把清酒給苦心的人喝.
    • [asv]   Give strong drink unto him that is ready to perish, And wine unto the bitter in soul:
    • [snd]   /ɡɪv/ /strɔŋ/ /drɪŋk/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /ðæt/ /ɪz/ /ˈredi/ /tu/ /ˈperɪʃ/ /ænd/ /waɪn/ /ˈʌntu/ /ðə/ /ˈbɪtər/ /ɪn/ /soʊl/
    • [jnd]   Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:
    • [kjv]   Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
  7. 31:7 [cbgb]   讓他喝了、就忘記他的貧窮、不再記念他的苦楚。
    • [asv]   Let him drink, and forget his poverty, And remember his misery no more.
    • [snd]   /let/ /hɪm/ /drɪŋk/ /ænd/ /fərˈɡet/ /hɪz/ /ˈpɑvərti/ /ænd/ /rɪˈmembər/ /hɪz/ /ˈmɪzəri/ /nɔh/ /mɔr/
    • [jnd]   let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
    • [kjv]   Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
  8. 31:8 [cbgb]   你當為啞巴〔或作不能自辯的〕開口.為一切孤獨的伸冤。
    • [asv]   Open thy mouth for the dumb, In the cause of all such as are left desolate.
    • [snd]   /ˈoʊpən/ /ðaɪ/ /maʊθ/ /fɔr/ /ðə/ /dʌm/ /ɪn/ /ði/ /kɔz/ /əv/ /ɔl/ /sʌtʃ/ /æz/ /ɑr/ /left/ /ˈdesələt/
    • [jnd]   Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.
    • [kjv]   Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
  9. 31:9 [cbgb]   你當開口按公義判斷、為困苦和窮乏的辨屈。
    • [asv]   Open thy mouth, judge righteously, And minister justice to the poor and needy.
    • [snd]   /ˈoʊpən/ /ðaɪ/ /maʊθ/ /dʒudʒ/ /ˈraɪtʃəsli/ /ænd/ /ˈmɪnɪstər/ /ˈdʒʌstɪs/ /tu/ /ðə/ /pʊr/ /ænd/ /ˈnidi/
    • [jnd]   Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
    • [kjv]   Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
  10. 31:10 [cbgb]   才德的婦人誰能得著呢.他的價值遠勝過珍珠.
    • [asv]   A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
    • [snd]   /eɪ/ /ˈwɜrði/ /ˈwʊmən/ /hu/ /kæn/ /faɪnd/ /fɔr/ /hɜr/ /praɪs/ /ɪz/ /fɑr/ /əˈbʌv/ /ˈrubiz/
    • [jnd]   Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.
    • [kjv]   Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
  11. 31:11 [cbgb]   他丈夫心裏倚靠他、必不缺少利益.
    • [asv]   The heart of her husband trusteth in her, And he shall have no lack of gain.
    • [snd]   /ðə/ /hɑrt/ /əv/ /hɜr/ /ˈhʌzbənd/ /trʌstθ/ /ɪn/ /hɜr/ /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /hæv/ /nɔh/ /læk/ /əv/ /ɡeɪn/
    • [jnd]   The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.
    • [kjv]   The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
  12. 31:12 [cbgb]   他一生使丈夫有益無損.
    • [asv]   She doeth him good and not evil All the days of her life.
    • [snd]   /ʃi/ /doʊθ/ /hɪm/ /ɡʊd/ /ænd/ /nɑt/ /ˈiv(ə)l/ /ɔl/ /ðə/ /deɪz/ /əv/ /hɜr/ /laɪf/
    • [jnd]   She doeth him good, and not evil, all the days of her life.
    • [kjv]   She will do him good and not evil all the days of her life.
  13. 31:13 [cbgb]   他尋找羊羢和麻、甘心用手作工.
    • [asv]   She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
    • [snd]   /ʃi/ /sikθ/ /wʊl/ /ænd/ /flæks/ /ænd/ /wɜrkθ/ /ˈwɪlɪŋli/ /wɪð/ /hɜr/ /hændz/
    • [jnd]   She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
    • [kjv]   She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
  14. 31:14 [cbgb]   他好像商船從遠方運糧來.
    • [asv]   She is like the merchant-ships; She bringeth her bread from afar.
    • [snd]   /ʃi/ /ɪz/ /laɪk/ /ðə/ /ˈmɜrtʃənt/ /ʃɪps/ /ʃi/ /brɪŋθ/ /hɜr/ /bred/ /frɑm/ /əˈfɑr/
    • [jnd]   She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;
    • [kjv]   She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.
  15. 31:15 [cbgb]   未到黎明他就起來、把食物分給家中的人.將當作的工分派婢女。
    • [asv]   She riseth also while it is yet night, And giveth food to her household, And their task to her maidens.
    • [snd]   /ʃi/ /raɪzθ/ /ˈɔlsoʊ/ /waɪl/ /ɪt/ /ɪz/ /jet/ /naɪt/ /ænd/ /ɡɪvθ/ /fud/ /tu/ /hɜr/ /ˈhaʊsˌhoʊld/ /ænd/ /ðer/ /tæsk/ /tu/ /hɜr/ /ˈmeɪd(ə)nz/
    • [jnd]   And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.
    • [kjv]   She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
  16. 31:16 [cbgb]   他想得田地、就買來.用手所得之利、栽種葡萄園.
    • [asv]   She considereth a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
    • [snd]   /ʃi/ /kənˈsɪdərθ/ /eɪ/ /fild/ /ænd/ /baɪθ/ /ɪt/ /wɪð/ /ðə/ /frut/ /əv/ /hɜr/ /hændz/ /ʃi/ /plæntθ/ /eɪ/ /ˈvɪnˌjərd/
    • [jnd]   She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.
    • [kjv]   She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
  17. 31:17 [cbgb]   他以能力束腰、使膀臂有力.
    • [asv]   She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
    • [snd]   /ʃi/ /ɡɜrdθ/ /hɜr/ /lɔɪnz/ /wɪð/ /streŋθ/ /ænd/ /meɪkθ/ /strɔŋ/ /hɜr/ /ɑrmz/
    • [jnd]   She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
    • [kjv]   She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
  18. 31:18 [cbgb]   他覺得所經營的有利他的燈終夜不滅。
    • [asv]   She perceiveth that her merchandise is profitable: Her lamp goeth not out by night.
    • [snd]   /ʃi/ /pərˈsivθ/ /ðæt/ /hɜr/ /ˈmɜrtʃənˌdaɪz/ /ɪz/ /ˈprɑfɪtəb(ə)l/ /hɜr/ /læmp/ /ɡoʊθ/ /nɑt/ /aʊt/ /baɪ/ /naɪt/
    • [jnd]   She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.
    • [kjv]   She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
  19. 31:19 [cbgb]   他手拿撚線竿.手把紡線車.
    • [asv]   She layeth her hands to the distaff, And her hands hold the spindle.
    • [snd]   /ʃi/ /leɪθ/ /hɜr/ /hændz/ /tu/ /ðə/ /ˈdɪˌstæf/ /ænd/ /hɜr/ /hændz/ /hoʊld/ /ðə/ /ˈspɪnd(ə)l/
    • [jnd]   She putteth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
    • [kjv]   She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
  20. 31:20 [cbgb]   他張手賙濟困苦人.伸手幫補窮乏人。
    • [asv]   She stretcheth out her hand to the poor; Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
    • [snd]   /ʃi/ /stretʃθ/ /aʊt/ /hɜr/ /hænd/ /tu/ /ðə/ /pʊr/ /jeɪ/ /ʃi/ /ritʃθ/ /fɔrθ/ /hɜr/ /hændz/ /tu/ /ðə/ /ˈnidi/
    • [jnd]   She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.
    • [kjv]   She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
  21. 31:21 [cbgb]   他不因下雪為家裏的人擔心、因為全家都穿著朱紅衣服.
    • [asv]   She is not afraid of the snow for her household; For all her household are clothed with scarlet.
    • [snd]   /ʃi/ /ɪz/ /nɑt/ /əˈfreɪd/ /əv/ /ðə/ /snoʊ/ /fɔr/ /hɜr/ /ˈhaʊsˌhoʊld/ /fɔr/ /ɔl/ /hɜr/ /ˈhaʊsˌhoʊld/ /ɑr/ /kloʊðd/ /wɪð/ /ˈskɑrlət/
    • [jnd]   She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
    • [kjv]   She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
  22. 31:22 [cbgb]   他為自己製作繡花毯子.他的衣服、是細麻和紫色布作的。
    • [asv]   She maketh for herself carpets of tapestry; Her clothing is fine linen and purple.
    • [snd]   /ʃi/ /meɪkθ/ /fɔr/ /hərˈself/ /ˈkɑrpəts/ /əv/ /ˈtæpəstri/ /hɜr/ /ˈkloʊðɪŋ/ /ɪz/ /faɪn/ /ˈlɪnən/ /ænd/ /ˈpɜrp(ə)l/
    • [jnd]   She maketh herself coverlets; her clothing is byssus and purple.
    • [kjv]   She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
  23. 31:23 [cbgb]   他丈夫在城門口與本地的長老同坐、為眾人所認識。
    • [asv]   Her husband is known in the gates, When he sitteth among the elders of the land.
    • [snd]   /hɜr/ /ˈhʌzbənd/ /ɪz/ /noʊn/ /ɪn/ /ðə/ /ɡeɪts/ /wen/ /heɪ/ /sɪtθ/ /əˈmʌŋ/ /ði/ /ˈeldərz/ /əv/ /ðə/ /lænd/
    • [jnd]   Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
    • [kjv]   Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
  24. 31:24 [cbgb]   他作細麻布衣裳出賣.又將腰帶賣與商家。
    • [asv]   She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles unto the merchant.
    • [snd]   /ʃi/ /meɪkθ/ /ˈlɪnən/ /ˈɡɑrmənts/ /ænd/ /selθ/ /ðem/ /ænd/ /dɪˈlɪvərθ/ /ˈɡɜrd(ə)lz/ /ˈʌntu/ /ðə/ /ˈmɜrtʃənt/
    • [jnd]   She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.
    • [kjv]   She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
  25. 31:25 [cbgb]   能力和威儀、是他的衣服.他想到日後的景況就喜笑。
    • [asv]   Strength and dignity are her clothing; And she laugheth at the time to come.
    • [snd]   /streŋθ/ /ænd/ /ˈdɪɡnəti/ /ɑr/ /hɜr/ /ˈkloʊðɪŋ/ /ænd/ /ʃi/ /læfθ/ /æt/ /ðə/ /taɪm/ /tu/ /kʌm/
    • [jnd]   Strength and dignity are her clothing, and she laugheth the coming day.
    • [kjv]   Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
  26. 31:26 [cbgb]   他開口就發智慧.他舌上有仁慈的法則.
    • [asv]   She openeth her mouth with wisdom; And the law of kindness is on her tongue.
    • [snd]   /ʃi/ /ˈoʊpənθ/ /hɜr/ /maʊθ/ /wɪð/ /ˈwɪzdəm/ /ænd/ /ðə/ /lɔ/ /əv/ /ˈkaɪndnəs/ /ɪz/ /ɑn/ /hɜr/ /tʌŋ/
    • [jnd]   She openeth her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness.
    • [kjv]   She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
  27. 31:27 [cbgb]   他觀察家務、並不吃閒飯。
    • [asv]   She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
    • [snd]   /ʃi/ /lʊkθ/ /wel/ /tu/ /ðə/ /weɪz/ /əv/ /hɜr/ /ˈhaʊsˌhoʊld/ /ænd/ /itθ/ /nɑt/ /ðə/ /bred/ /əv/ /'aidlnis/
    • [jnd]   She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
    • [kjv]   She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
  28. 31:28 [cbgb]   他的兒女起來稱他有福.他的丈夫也稱讚他、
    • [asv]   Her children rise up, and call her blessed; Her husband also, and he praiseth her, saying:
    • [snd]   /hɜr/ /ˈtʃɪldrən/ /raɪz/ /ʌp/ /ænd/ /kɔl/ /hɜr/ /ˈblesəd/ /hɜr/ /ˈhʌzbənd/ /ˈɔlsoʊ/ /ænd/ /heɪ/ /preɪzθ/ /hɜr/ /ˈseɪɪŋ/
    • [jnd]   Her children rise up and call her blessed; her husband , and he praiseth her:
    • [kjv]   Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
  29. 31:29 [cbgb]   說、才德的女子很多、惟獨你超過一切。
    • [asv]   Many daughters have done worthily, But thou excellest them all.
    • [snd]   /ˈmeni/ /ˈdɔtərz/ /hæv/ /dʌn/ li/ /bʌt/ /ðaʊ/ /ɪkˈselst/ /ðem/ /ɔl/
    • [jnd]   Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
    • [kjv]   Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
  30. 31:30 [cbgb]   豔麗是虛假的.美容是虛浮的.惟敬畏耶和華的婦女、必得稱讚。
    • [asv]   Grace is deceitful, and beauty is vain; But a woman that feareth Jehovah, she shall be praised.
    • [snd]   /ɡreɪs/ /ɪz/ /dɪˈsitfəl/ /ænd/ /ˈbjuti/ /ɪz/ /veɪn/ /bʌt/ /eɪ/ /ˈwʊmən/ /ðæt/ /fɪrθ/ /jɪhɔhvə/ /ʃi/ /ʃæl/ /bi/ /preɪzd/
    • [jnd]   Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman feareth Jehovah, she shall be praised.
    • [kjv]   Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
  31. 31:31 [cbgb]   願他享受操作所得的.願他的工作、在城門口榮耀他。
    • [asv]   Give her of the fruit of her hands; And let her works praise her in the gates.
    • [snd]   /ɡɪv/ /hɜr/ /əv/ /ðə/ /frut/ /əv/ /hɜr/ /hændz/ /ænd/ /let/ /hɜr/ /wɜrks/ /preɪz/ /hɜr/ /ɪn/ /ðə/ /ɡeɪts/
    • [jnd]   Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.
    • [kjv]   Give her of the fruit of her hands; and let her own works
箴 言 Proverbs 31 <<