Home 
箴言 Proverbs: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  Ecclesiastes
箴 言 Proverbs 4 << || >>
  1. 4:1 [cbgb]   眾子阿、要聽父親的教訓、留心得知聰明.
    • [asv]   Hear, my sons, the instruction of a father, And attend to know understanding:
    • [snd]   /hɪr/ /maɪ/ /sʌnz/ /ði/ /ɪnˈstrʌkʃ(ə)n/ /əv/ /eɪ/ /ˈfɑðər/ /ænd/ /əˈtend/ /tu/ /noʊ/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/
    • [jnd]   Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know intelligence;
    • [kjv]   Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
  2. 4:2 [cbgb]   因我所給你們的、是好教訓.不可離棄我的法則〔或作指教〕。
    • [asv]   For I give you good doctrine; Forsake ye not my law.
    • [snd]   /fɔr/ /aɪ/ /ɡɪv/ /ju/ /ɡʊd/ /ˈdɑktrɪn/ /fərˈseɪk/ /ji/ /nɑt/ /maɪ/ /lɔ/
    • [jnd]   for I give you good doctrine: forsake ye not my law.
    • [kjv]   For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
  3. 4:3 [cbgb]   我在父親面前為孝子、在母親眼中為獨一的嬌兒。
    • [asv]   For I was a son unto my father, Tender and only beloved in the sight of my mother.
    • [snd]   /fɔr/ /aɪ/ /wɑz/ /eɪ/ /sʌn/ /ˈʌntu/ /maɪ/ /ˈfɑðər/ /ˈtendər/ /ænd/ /ˈoʊnli/ /bɪˈlʌvɪd/ /ɪn/ /ðə/ /saɪt/ /əv/ /maɪ/ /ˈmʌðər/
    • [jnd]   For I was a son unto my father, tender and an only one in the sight of my mother.
    • [kjv]   For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
  4. 4:4 [cbgb]   父親教訓我說、你心要存記我的言語、遵守我的命令、便得存活。
    • [asv]   And he taught me, and said unto me: Let thy heart retain my words; Keep my commandments, and live;
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /tɔt/ /mi/ /ænd/ /sed/ /ˈʌntu/ /mi/ /let/ /ðaɪ/ /hɑrt/ /rɪˈteɪn/ /maɪ/ /wɜrdz/ /kip/ /maɪ/ /kəˈmæn(d)mənts/ /ænd/ /lɪv/
    • [jnd]   And he taught me, and said unto me, Let thy heart retain my words; keep my commandments and live.
    • [kjv]   He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
  5. 4:5 [cbgb]   要得智慧、要得聰明、不可忘記、也不可偏離我口中的言語.
    • [asv]   Get wisdom, get understanding; Forget not, neither decline from the words of my mouth;
    • [snd]   /ɡet/ /ˈwɪzdəm/ /ɡet/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /fərˈɡet/ /nɑt/ /ˈniðər/ /dɪˈklaɪn/ /frɑm/ /ðə/ /wɜrdz/ /əv/ /maɪ/ /maʊθ/
    • [jnd]   Get wisdom, get intelligence: forget not; neither decline from the words of my mouth.
    • [kjv]   Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
  6. 4:6 [cbgb]   不可離棄智慧、智慧就護衛你.要愛他、他就保守你。
    • [asv]   Forsake her not, and she will preserve thee; Love her, and she will keep thee.
    • [snd]   /fərˈseɪk/ /hɜr/ /nɑt/ /ænd/ /ʃi/ /wɪl/ /prɪˈzɜrv/ /θi/ /lʌv/ /hɜr/ /ænd/ /ʃi/ /wɪl/ /kip/ /θi/
    • [jnd]   Forsake her not, and she shall keep thee; love her, and she shall preserve thee.
    • [kjv]   Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
  7. 4:7 [cbgb]   智慧為首.所以要得智慧.在你一切所得之內、必得聰明。〔或作用你一切所得的去換聰明〕。
    • [asv]   Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom; Yea, with all thy getting get understanding.
    • [snd]   /ˈwɪzdəm/ /ɪz/ /ðə/ /ˈprɪnsəp(ə)l/ /θɪŋ/ /ˈðerfɔr/ /ɡet/ /ˈwɪzdəm/ /jeɪ/ /wɪð/ /ɔl/ /ðaɪ/ /ɡetɪŋ/ /ɡet/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/
    • [jnd]   The beginning of wisdom , Get wisdom; and with all thy getting get intelligence.
    • [kjv]   Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
  8. 4:8 [cbgb]   高舉智慧、他就使你高升.懷抱智慧、他就使你尊榮。
    • [asv]   Exalt her, and she will promote thee; She will bring thee to honor, when thou dost embrace her.
    • [snd]   /ɪɡˈzɔlt/ /hɜr/ /ænd/ /ʃi/ /wɪl/ /prəˈmoʊt/ /θi/ /ʃi/ /wɪl/ /brɪŋ/ /θi/ /tu/ /ˈɑnər/ /wen/ /ðaʊ/ /dʌst/ /ɪmˈbreɪs/ /hɜr/
    • [jnd]   Exalt her, and she shall promote thee; she shall bring thee to honour when thou dost embrace her.
    • [kjv]   Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
  9. 4:9 [cbgb]   他必將華冠加在你頭上、把榮冕交給你。
    • [asv]   She will give to thy head a chaplet of grace; A crown of beauty will she deliver to thee.
    • [snd]   /ʃi/ /wɪl/ /ɡɪv/ /tu/ /ðaɪ/ /hed/ /eɪ/ /'tʃæplit/ /əv/ /ɡreɪs/ /eɪ/ /kraʊn/ /əv/ /ˈbjuti/ /wɪl/ /ʃi/ /dɪˈlɪvər/ /tu/ /θi/
    • [jnd]   She shall give to thy head a garland of grace; a crown of glory will she bestow upon thee.
    • [kjv]   She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
  10. 4:10 [cbgb]   我兒、你要聽受我的言語、就必延年益壽。
    • [asv]   Hear, O my son, and receive my sayings; And the years of thy life shall be many.
    • [snd]   /hɪr/ /oʊ/ /maɪ/ /sʌn/ /ænd/ /rɪˈsiv/ /maɪ/ /ˈseɪɪŋz/ /ænd/ /ði/ /jɪrz/ /əv/ /ðaɪ/ /laɪf/ /ʃæl/ /bi/ /ˈmeni/
    • [jnd]   Hear, my son, and receive my sayings, and the years of thy life shall be multiplied.
    • [kjv]   Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
  11. 4:11 [cbgb]   我已指教你走智慧的道、引導你行正直的路。
    • [asv]   I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.
    • [snd]   /aɪ/ /hæv/ /tɔt/ /θi/ /ɪn/ /ðə/ /weɪ/ /əv/ /ˈwɪzdəm/ /aɪ/ /hæv/ /led/ /θi/ /ɪn/ /pæθs/ /əv/ /'ʌp.raitnis/
    • [jnd]   I will teach thee in the way of wisdom, I will lead thee in paths of uprightness.
    • [kjv]   I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
  12. 4:12 [cbgb]   你行走、腳步必不致狹窄.你奔跑、也不致跌倒。
    • [asv]   When thou goest, thy steps shall not be straitened; And if thou runnest, thou shalt not stumble.
    • [snd]   /wen/ /ðaʊ/ /ɡoʊst/ /ðaɪ/ /steps/ /ʃæl/ /nɑt/ /bi/ /ˈstreɪt(ə)nd/ /ænd/ /ɪf/ /ðaʊ/ /rʌnst/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /nɑt/ /ˈstʌmb(ə)l/
    • [jnd]   When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
    • [kjv]   When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
  13. 4:13 [cbgb]   要持定訓誨、不可放鬆.必當謹守、因為他是你的生命。
    • [asv]   Take fast hold of instruction; let her not go: Keep her; for she is thy life.
    • [snd]   /teɪk/ /fæst/ /hoʊld/ /əv/ /ɪnˈstrʌkʃ(ə)n/ /let/ /hɜr/ /nɑt/ /ɡoʊ/ /kip/ /hɜr/ /fɔr/ /ʃi/ /ɪz/ /ðaɪ/ /laɪf/
    • [jnd]   Take fast hold of instruction, let not go: keep her, for she is thy life.
    • [kjv]   Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
  14. 4:14 [cbgb]   不可行惡人的路.不要走壞人的道。
    • [asv]   Enter not into the path of the wicked, And walk not in the way of evil men.
    • [snd]   /ˈentər/ /nɑt/ /ˈɪntu/ /ðə/ /pæθ/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ænd/ /wɔk/ /nɑt/ /ɪn/ /ðə/ /weɪ/ /əv/ /ˈiv(ə)l/ /men/
    • [jnd]   Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil
    • [kjv]   Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
  15. 4:15 [cbgb]   要躲避、不可經過.要轉身而去。
    • [asv]   Avoid it, pass not by it; Turn from it, and pass on.
    • [snd]   /əˈvɔɪd/ /ɪt/ /pæs/ /nɑt/ /baɪ/ /ɪt/ /tɜrn/ /frɑm/ /ɪt/ /ænd/ /pæs/ /ɑn/
    • [jnd]   avoid it, pass not by it; turn from it, and pass away.
    • [kjv]   Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
  16. 4:16 [cbgb]   這等人若不行惡、不得睡覺.不使人跌倒、睡臥不安。
    • [asv]   For they sleep not, except they do evil; And their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
    • [snd]   /fɔr/ /ðeɪ/ /slip/ /nɑt/ /ɪkˈsept/ /ðeɪ/ /du/ /ˈiv(ə)l/ /ænd/ /ðer/ /slip/ /ɪz/ /ˈteɪkən/ /əˈweɪ/ /ənˈles/ /ðeɪ/ /kɔz/ /sʌm/ /tu/ /fɔl/
    • [jnd]   For they sleep not except they have done mischief, and their sleep is taken away unless they have caused to fall.
    • [kjv]   For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
  17. 4:17 [cbgb]   因為他們以奸惡吃餅、以強暴喝酒。
    • [asv]   For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
    • [snd]   /fɔr/ /ðeɪ/ /it/ /ðə/ /bred/ /əv/ /'wikidnis/ /ænd/ /drɪŋk/ /ðə/ /waɪn/ /əv/ /ˈvaɪələns/
    • [jnd]   For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
    • [kjv]   For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
  18. 4:18 [cbgb]   但義人的路、好像黎明的光、越照越明、直到日午。
    • [asv]   But the path of the righteous is as the dawning light, That shineth more and more unto the perfect day.
    • [snd]   /bʌt/ /ðə/ /pæθ/ /əv/ /ðə/ /rai tʃəs/ /ɪz/ /æz/ /ðə/ /dɔnɪŋ/ /laɪt/ /ðæt/ /ʃaɪnθ/ /mɔr/ /ænd/ /mɔr/ /ˈʌntu/ /ðə/ /ˈpɜrfɪkt/ /deɪ/
    • [jnd]   But the path of the righteous is as the shining light, going on and brightening until the day be fully come.
    • [kjv]   But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
  19. 4:19 [cbgb]   惡人的道、好像幽暗.自己不知因甚麼跌倒。
    • [asv]   The way of the wicked is as darkness: They know not at what they stumble.
    • [snd]   /ðə/ /weɪ/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ɪz/ /æz/ /ˈdɑrknəs/ /ðeɪ/ /noʊ/ /nɑt/ /æt/ /wɑt/ /ðeɪ/ /ˈstʌmb(ə)l/
    • [jnd]   The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
    • [kjv]   The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
  20. 4:20 [cbgb]   我兒、要留心聽我的言詞、側耳聽我的話語.
    • [asv]   My son, attend to my words; Incline thine ear unto my sayings.
    • [snd]   /maɪ/ /sʌn/ /əˈtend/ /tu/ /maɪ/ /wɜrdz/ /ɪnˈklaɪn/ /θai n/ /ɪr/ /ˈʌntu/ /maɪ/ /ˈseɪɪŋz/
    • [jnd]   My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
    • [kjv]   My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
  21. 4:21 [cbgb]   都不可離你的眼目.要存記在你心中。
    • [asv]   Let them not depart from thine eyes; Keep them in the midst of thy heart.
    • [snd]   /let/ /ðem/ /nɑt/ /dɪˈpɑrt/ /frɑm/ /θai n/ /aɪz/ /kip/ /ðem/ /ɪn/ /ðə/ /mɪdst/ /əv/ /ðaɪ/ /hɑrt/
    • [jnd]   Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thy heart.
    • [kjv]   Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
  22. 4:22 [cbgb]   因為得著他的、就得了生命、又得了醫全體的良藥。
    • [asv]   For they are life unto those that find them, And health to all their flesh.
    • [snd]   /fɔr/ /ðeɪ/ /ɑr/ /laɪf/ /ˈʌntu/ /ðoʊz/ /ðæt/ /faɪnd/ /ðem/ /ænd/ /helθ/ /tu/ /ɔl/ /ðer/ /fleʃ/
    • [jnd]   For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
    • [kjv]   For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
  23. 4:23 [cbgb]   你要保守你心、勝過保守一切〔或作你要切切保守你心〕因為一生的果效、是由心發出。
    • [asv]   Keep thy heart with all diligence; For out of it are the issues of life.
    • [snd]   /kip/ /ðaɪ/ /hɑrt/ /wɪð/ /ɔl/ /ˈdɪlɪdʒəns/ /fɔr/ /aʊt/ /əv/ /ɪt/ /ɑr/ /ði/ /ˈɪʃuz/ /əv/ /laɪf/
    • [jnd]   Keep thy heart more than anything that is guarded; for out of it are the issues of life.
    • [kjv]   Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
  24. 4:24 [cbgb]   你要除掉邪僻的口、棄絕乖謬的嘴。
    • [asv]   Put away from thee a wayward mouth, And perverse lips put far from thee.
    • [snd]   /put/ /əˈweɪ/ /frɑm/ /θi/ /eɪ/ /ˈweɪwərd/ /maʊθ/ /ænd/ /pərˈvɜs/ /lɪps/ /put/ /fɑr/ /frɑm/ /θi/
    • [jnd]   Put away from thee perverseness of mouth, and corrupt lips put far from thee.
    • [kjv]   Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
  25. 4:25 [cbgb]   你的眼目、要向前正看你的眼睛〔原文作皮〕當向前直觀。
    • [asv]   Let thine eyes look right on, And let thine eyelids look straight before thee.
    • [snd]   /let/ /θai n/ /aɪz/ /lʊk/ /raɪt/ /ɑn/ /ænd/ /let/ /θai n/ /ˈaɪˌlɪdz/ /lʊk/ /streɪt/ /bɪˈfɔr/ /θi/
    • [jnd]   Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
    • [kjv]   Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
  26. 4:26 [cbgb]   要修平你腳下的路、堅定你一切的道。
    • [asv]   Make level the path of thy feet, And let all thy ways be established.
    • [snd]   /meɪk/ /ˈlev(ə)l/ /ðə/ /pæθ/ /əv/ /ðaɪ/ /fit/ /ænd/ /let/ /ɔl/ /ðaɪ/ /weɪz/ /bi/ /ɪˈstæblɪʃt/
    • [jnd]   Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be well-ordered.
    • [kjv]   Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
  27. 4:27 [cbgb]   不可偏向左右.要使你的腳離開邪惡。
    • [asv]   Turn not to the right hand nor to the left: Remove thy foot from evil.
    • [snd]   /tɜrn/ /nɑt/ /tu/ /ðə/ /raɪt/ /hænd/ /nɔr/ /tu/ /ðə/ /left/ /rɪˈmuv/ /ðaɪ/ /fʊt/ /frɑm/ /ˈiv(ə)l/
    • [jnd]   Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.
    • [kjv]   Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
箴 言 Proverbs 4 << || >>