Home 
箴言 Proverbs: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  Ecclesiastes
箴 言 Proverbs 16 << || >>
  1. 16:1 [cbgb]   心中的謀算在乎人.舌頭的應對、由於耶和華。
    • [asv]   The plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah.
    • [snd]   /ðə/ /plænz/ /əv/ /ðə/ /hɑrt/ /bɪˈlɔŋ/ /tu/ /mæn/ /bʌt/ /ði/ /ˈænsər/ /əv/ /ðə/ /tʌŋ/ /ɪz/ /frɑm/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
    • [kjv]   The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
  2. 16:2 [cbgb]   人一切所行的、在自己眼中看為清潔.惟有耶和華衡量人心。
    • [asv]   All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits.
    • [snd]   /ɔl/ /ðə/ /weɪz/ /əv/ /eɪ/ /mæn/ /ɑr/ /klin/ /ɪn/ /hɪz/ /oʊn/ /aɪz/ /bʌt/ /jɪhɔhvə/ /weɪθ/ /ðə/ /ˈspɪrɪts/
    • [jnd]   All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
    • [kjv]   All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
  3. 16:3 [cbgb]   你所作的、要交託耶和華、你所謀的、就必成立。
    • [asv]   Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established.
    • [snd]   /kəˈmɪt/ /ðaɪ/ /wɜrks/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ðaɪ/ /ˈpɜrpəsiz/ /ʃæl/ /bi/ /ɪˈstæblɪʃt/
    • [jnd]   Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
    • [kjv]   Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
  4. 16:4 [cbgb]   耶和華所造的、各適其用.就是惡人、也為禍患的日子所造。
    • [asv]   Jehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil.
    • [snd]   /jɪhɔhvə/ /hæθ/ /meɪd/ /ˈevriˌθɪŋ/ /fɔr/ /ɪts/ /oʊn/ /end/ /jeɪ/ /ˈiv(ə)n/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /fɔr/ /ðə/ /deɪ/ /əv/ /ˈiv(ə)l/
    • [jnd]   Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
    • [kjv]   The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
  5. 16:5 [cbgb]   凡心裏驕傲的、為耶和華所憎惡.雖然連手、他必不免受罰。
    • [asv]   Every one that is proud in heart is an abomination to Jehovah: Though hand join in hand, he shall not be unpunished.
    • [snd]   /ˈevri/ /wʌn/ /ðæt/ /ɪz/ /praʊd/ /ɪn/ /hɑrt/ /ɪz/ /æn/ /əˌbɑmɪˈneɪʃ(ə)n/ /tu/ /jɪhɔhvə/ /ðoʊ/ /hænd/ /dʒɔɪn/ /ɪn/ /hænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /bi/ /ʌnˈpʌnɪʃt/
    • [jnd]   Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
    • [kjv]   Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
  6. 16:6 [cbgb]   因憐憫誠實、罪孽得贖.敬畏耶和華的、遠離惡事。
    • [asv]   By mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil.
    • [snd]   /baɪ/ /ˈmɜrsi/ /ænd/ /truθ/ /ɪnaihkwəti/ /ɪz/ /əˈtoʊnd/ /fɔr/ /ænd/ /baɪ/ /ðə/ /fɪr/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /men/ /dɪˈpɑrt/ /frɑm/ /ˈiv(ə)l/
    • [jnd]   By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah depart from evil.
    • [kjv]   By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
  7. 16:7 [cbgb]   人所行的若蒙耶和華喜悅、耶和華也使他的仇敵與他和好。
    • [asv]   When a man's ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him.
    • [snd]   /wen/ /eɪ/ /mæn/ /s/ /weɪz/ /pliz/ /jɪhɔhvə/ /heɪ/ /meɪkθ/ /ˈiv(ə)n/ /hɪz/ /ˈenəmiz/ /tu/ /bi/ /æt/ /pis/ /wɪð/ /hɪm/
    • [jnd]   When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
    • [kjv]   When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
  8. 16:8 [cbgb]   多有財利、行事不義、不如少有財利、行事公義。
    • [asv]   Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice.
    • [snd]   /ˈbetər/ /ɪz/ /eɪ/ /ˈlɪt(ə)l/ /wɪð/ /'raitʃəsnis/ /ðæn/ /ɡreɪt/ /ˈrevənjuz/ /wɪð/ /ɪnˈdʒʌstɪs/
    • [jnd]   Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
    • [kjv]   Better is a little with righteousness than great revenues without right.
  9. 16:9 [cbgb]   人心籌算自己的道路.惟耶和華指引他的腳步。
    • [asv]   A man's heart deviseth his way; But Jehovah directeth his steps.
    • [snd]   /eɪ/ /mæn/ /s/ /hɑrt/ /dɪˈvaɪzθ/ /hɪz/ /weɪ/ /bʌt/ /jɪhɔhvə/ /dɪˈrektθ/ /hɪz/ /steps/
    • [jnd]   The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
    • [kjv]   A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
  10. 16:10 [cbgb]   王的嘴中有神語.審判之時、他的口、必不差錯。
    • [asv]   A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment.
    • [snd]   /eɪ/ /dɪˈvaɪn/ /ˈsent(ə)ns/ /ɪz/ /ɪn/ /ðə/ /lɪps/ /əv/ /ðə/ /kɪŋ/ /hɪz/ /maʊθ/ /ʃæl/ /nɑt/ /trænzˈɡres/ /ɪn/ /dʒədʒment/
    • [jnd]   An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
    • [kjv]   A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
  11. 16:11 [cbgb]   公道的天平和秤、都屬耶和華.囊中一切法碼、都為他所定。
    • [asv]   A just balance and scales are Jehovah's; All the weights of the bag are his work.
    • [snd]   /eɪ/ /dʒʌst/ /ˈbæləns/ /ænd/ /skeɪlz/ /ɑr/ /jɪhɔhvə/ /s/ /ɔl/ /ðə/ /weɪts/ /əv/ /ðə/ /bæɡ/ /ɑr/ /hɪz/ /wɜrk/
    • [jnd]   The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
    • [kjv]   A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.
  12. 16:12 [cbgb]   作惡為王所憎惡.因國位是靠公義堅立。
    • [asv]   It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness.
    • [snd]   /ɪt/ /ɪz/ /æn/ /əˌbɑmɪˈneɪʃ(ə)n/ /tu/ /kaingz/ /tu/ /kəˈmɪt/ /'wikidnis/ /fɔr/ /ðə/ /θroʊn/ /ɪz/ /ɪˈstæblɪʃt/ /baɪ/ /'raitʃəsnis/
    • [jnd]   It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
    • [kjv]   It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
  13. 16:13 [cbgb]   公義的嘴、為王所喜悅.說正直話的、為王所喜愛。
    • [asv]   Righteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right.
    • [snd]   /rai tʃəs/ /lɪps/ /ɑr/ /ðə/ /dɪˈlaɪt/ /əv/ /kaingz/ /ænd/ /ðeɪ/ /lʌv/ /hɪm/ /ðæt/ /spikθ/ /raɪt/
    • [jnd]   Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
    • [kjv]   Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
  14. 16:14 [cbgb]   王的震怒、如殺人的使者.但智慧人能止息王怒。
    • [asv]   The wrath of a king is as messengers of death; But a wise man will pacify it.
    • [snd]   /ðə/ /rɑθ/ /əv/ /eɪ/ /kɪŋ/ /ɪz/ /æz/ /ˈmesəndʒərz/ /əv/ /deθ/ /bʌt/ /eɪ/ /waɪz/ /mæn/ /wɪl/ /ˈpæsɪˌfaɪ/ /ɪt/
    • [jnd]   The fury of a king is messengers of death; but a wise man will pacify it.
    • [kjv]   The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
  15. 16:15 [cbgb]   王的臉光、使人有生命.王的恩典、好像春雲時雨。
    • [asv]   In the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain.
    • [snd]   /ɪn/ /ðə/ /laɪt/ /əv/ /ðə/ /kɪŋ/ /s/ /ˈkaʊntənəns/ /ɪz/ /laɪf/ /ænd/ /hɪz/ /ˈfeɪvər/ /ɪz/ /æz/ /eɪ/ /klaʊd/ /əv/ /ðə/ /ˈlætər/ /reɪn/
    • [jnd]   In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
    • [kjv]   In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
  16. 16:16 [cbgb]   得智慧勝似得金子.選聰明強如選銀子。
    • [asv]   How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
    • [snd]   /haʊ/ /mʌtʃ/ /ˈbetər/ /ɪz/ /ɪt/ /tu/ /ɡet/ /ˈwɪzdəm/ /ðæn/ /ɡoʊld/ /jeɪ/ /tu/ /ɡet/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /ɪz/ /ˈræðər/ /tu/ /bi/ /ˈtʃoʊz(ə)n/ /ðæn/ /ˈsɪlvər/
    • [jnd]   How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
    • [kjv]   How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
  17. 16:17 [cbgb]   正直人的道、是遠離惡事.謹守己路的、是保全性命。
    • [asv]   The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul.
    • [snd]   /ðə/ /ˈhaɪˌweɪ/ /əv/ /ði/ /ˈʌpˌraɪt/ /ɪz/ /tu/ /dɪˈpɑrt/ /frɑm/ /ˈiv(ə)l/ /heɪ/ /ðæt/ /kipθ/ /hɪz/ /weɪ/ /prɪˈzɜrvθ/ /hɪz/ /soʊl/
    • [jnd]   The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
    • [kjv]   The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
  18. 16:18 [cbgb]   驕傲在敗壞以先.狂心在跌倒之前。
    • [asv]   Pride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.
    • [snd]   /praɪd/ /ɡoʊθ/ /bɪˈfɔr/ /dɪˈstrʌkʃ(ə)n/ /ænd/ /eɪ/ /ˈhɔti/ /ˈspɪrɪt/ /bɪˈfɔr/ /eɪ/ /fɔl/
    • [jnd]   Pride before destruction, and a haughty spirit before a fall.
    • [kjv]   Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
  19. 16:19 [cbgb]   心裏謙卑與窮乏人來往、強如將擄物與驕傲人同分。
    • [asv]   Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud.
    • [snd]   /ˈbetər/ /ɪt/ /ɪz/ /tu/ /bi/ /əv/ /eɪ/ /ˈloʊli/ /ˈspɪrɪt/ /wɪð/ /ðə/ /pʊr/ /ðæn/ /tu/ /dɪˈvaɪd/ /ðə/ /spɔɪl/ /wɪð/ /ðə/ /praʊd/
    • [jnd]   Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
    • [kjv]   Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
  20. 16:20 [cbgb]   謹守訓言的、必得好處.倚靠耶和華的、便為有福。
    • [asv]   He that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he.
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /ɡɪvθ/ /hid/ /ˈʌntu/ /ðə/ /wɜrd/ /ʃæl/ /faɪnd/ /ɡʊd/ /ænd/ /'hu:səu/ /trʌstθ/ /ɪn/ /jɪhɔhvə/ /ˈhæpi/ /ɪz/ /heɪ/
    • [jnd]   He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
    • [kjv]   He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
  21. 16:21 [cbgb]   心中有智慧、必稱為通達人.嘴中的甜言、加增人的學問。
    • [asv]   The wise in heart shall be called prudent; And the sweetness of the lips increaseth learning.
    • [snd]   /ðə/ /waɪz/ /ɪn/ /hɑrt/ /ʃæl/ /bi/ /kɔld/ /ˈprud(ə)nt/ /ænd/ /ðə/ /ˈswitnəs/ /əv/ /ðə/ /lɪps/ /ɪnˈkrisθ/ /ˈlɜrnɪŋ/
    • [jnd]   The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
    • [kjv]   The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
  22. 16:22 [cbgb]   人有智慧就有生命的泉源.愚昧人必被愚昧懲治。
    • [asv]   Understanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is their folly.
    • [snd]   /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /ɪz/ /eɪ/ /wel/ /sprɪŋ/ /əv/ /laɪf/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /ðæt/ /hæθ/ /ɪt/ /bʌt/ /ði/ /kəˈrekʃ(ə)n/ /əv/ /fulz/ /ɪz/ /ðer/ /ˈfɑli/
    • [jnd]   Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
    • [kjv]   Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
  23. 16:23 [cbgb]   智慧人的心、教訓他的口、又使他的嘴、增長學問。
    • [asv]   The heart of the wise instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
    • [snd]   /ðə/ /hɑrt/ /əv/ /ðə/ /waɪz/ /ɪnˈstrʌktθ/ /hɪz/ /maʊθ/ /ænd/ /ædθ/ /ˈlɜrnɪŋ/ /tu/ /hɪz/ /lɪps/
    • [jnd]   The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
    • [kjv]   The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
  24. 16:24 [cbgb]   良言如同蜂房、使心覺甘甜、使骨得醫治。
    • [asv]   Pleasant words are as a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones.
    • [snd]   /ˈplez(ə)nt/ /wɜrdz/ /ɑr/ /æz/ /eɪ/ /ˈhʌniˌkoʊm/ /swit/ /tu/ /ðə/ /soʊl/ /ænd/ /helθ/ /tu/ /ðə/ /boʊnz/
    • [jnd]   Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
    • [kjv]   Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
  25. 16:25 [cbgb]   有一條路、人以為正、至終成為死亡之路。
    • [asv]   There is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death.
    • [snd]   /ðer/ /ɪz/ /eɪ/ /weɪ/ /wɪtʃ/ /simθ/ /raɪt/ /ˈʌntu/ /eɪ/ /mæn/ /bʌt/ /ði/ /end/ /ðerˈɔv/ /ɑr/ /ðə/ /weɪz/ /əv/ /deθ/
    • [jnd]   There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
    • [kjv]   There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
  26. 16:26 [cbgb]   勞力人的胃口、使他勞力、因為他的口腹催逼他。
    • [asv]   The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him thereto.
    • [snd]   /ði/ /ˈæpəˌtaɪt/ /əv/ /ðə/ /ˈleɪbərɪŋ/ /mæn/ /ˈleɪbərθ/ /fɔr/ /hɪm/ /fɔr/ /hɪz/ /maʊθ/ /ɜrdʒθ/ /hɪm/ /ðerˈtu/
    • [jnd]   The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
    • [kjv]   He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
  27. 16:27 [cbgb]   匪徒圖謀奸惡、嘴上彷彿有燒焦的火。
    • [asv]   A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire.
    • [snd]   /eɪ/ /ˈwɜrθləs/ /mæn/ /dɪˈvaɪzθ/ /ˈmɪstʃɪf/ /ænd/ /ɪn/ /hɪz/ /lɪps/ /ðer/ /ɪz/ /æz/ /eɪ/ /ˈskɔrtʃɪŋ/ /faɪr/
    • [jnd]   A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
    • [kjv]   An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
  28. 16:28 [cbgb]   乖僻人播散分爭.傳舌的離間密友。
    • [asv]   A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends.
    • [snd]   /eɪ/ /pərˈvɜs/ /mæn/ /ˈskætərθ/ /əˈbrɔd/ /straɪf/ /ænd/ /eɪ/ /ˈwɪspərər/ /ˈsepərətθ/ /tʃif/ /frendz/
    • [jnd]   A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
    • [kjv]   A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
  29. 16:29 [cbgb]   強暴人誘惑鄰舍、領他走不善之道。
    • [asv]   A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good.
    • [snd]   /eɪ/ /mæn/ /əv/ /ˈvaɪələns/ /ɪnˈtaɪsθ/ /hɪz/ /ˈneɪbər/ /ænd/ /lidθ/ /hɪm/ /ɪn/ /eɪ/ /weɪ/ /ðæt/ /ɪz/ /nɑt/ /ɡʊd/
    • [jnd]   A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
    • [kjv]   A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
  30. 16:30 [cbgb]   眼目緊合的、圖謀乖僻、嘴唇緊閉的、成就邪惡。
    • [asv]   He that shutteth his eyes, it is to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass.
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /ʃʌtθ/ /hɪz/ /aɪz/ /ɪt/ /ɪz/ /tu/ /dɪˈvaɪz/ /pərˈvɜs/ /θɪŋz/ /heɪ/ /ðæt/ /kəmˈpresθ/ /hɪz/ /lɪps/ /brɪŋθ/ /ˈiv(ə)l/ /tu/ /pæs/
    • [jnd]   He that shutteth his eyes, to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
    • [kjv]   He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
  31. 16:31 [cbgb]   白髮是榮耀的冠冕.在公義的道上、必能得著。
    • [asv]   The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness.
    • [snd]   /ðə/ /hɔhri/ /hed/ /ɪz/ /eɪ/ /kraʊn/ /əv/ /ˈɡlɔri/ /ɪt/ /ʃæl/ /bi/ /faʊnd/ /ɪn/ /ðə/ /weɪ/ /əv/ /'raitʃəsnis/
    • [jnd]   The hoary head is a crown of glory, it is found in the way of righteousness.
    • [kjv]   The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
  32. 16:32 [cbgb]   不輕易發怒的、勝過勇士.治服己心的、強如取城。
    • [asv]   He that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /ɪz/ /sloʊ/ /tu/ /ˈæŋɡər/ /ɪz/ /ˈbetər/ /ðæn/ /ðə/ /ˈmaɪti/ /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /rulθ/ /hɪz/ /ˈspɪrɪt/ /ðæn/ /heɪ/ /ðæt/ /teɪkθ/ /eɪ/ /ˈsɪti/
    • [jnd]   He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
    • [kjv]   He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
  33. 16:33 [cbgb]   籤放在懷裏.定事由耶和華。
    • [asv]   The lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah.
    • [snd]   /ðə/ /lɑt/ /ɪz/ /kæst/ /ˈɪntu/ /ðə/ /læp/ /bʌt/ /ðə/ /hoʊl/ /dɪˈspoʊzɪŋ/ /ðerˈɔv/ /ɪz/ /əv/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.
    • [kjv]   The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.
箴 言 Proverbs 16 << || >>