Home 
耶利米書 Jeremiah: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  Lamentations
耶 利 米 書 Jeremiah 24 << || >>
  1. 24:1 [cbgb]   巴比倫王尼布甲尼撒、將猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅、和猶大的首領、並工匠、鐵匠、從耶路撒冷擄去、帶到巴比倫.這事以後、耶和華指給我看、有兩筐無花果、放在耶和華的殿前。
    • [asv]   Jehovah showed me, and, behold, two baskets of figs set before the temple of Jehovah, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and the princes of Judah, with the craftsmen and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon.
    • [snd]   /jɪhɔhvə/ /ʃoʊd/ /mi/ /ænd/ /bɪˈhoʊld/ /tu/ /ˈbæskəts/ /əv/ /fɪɡz/ /set/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /ˈtemp(ə)l/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ˈæftər/ /ðæt/ /neb'əkədrezər/ /kɪŋ/ /əv/ /bæbələn/ /həd/ d/ /əˈweɪ/ /ˈkæptɪv/ /jek'ənai ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /jəhɔaiəkim/ /kɪŋ/ /əv/ /'dʒu:də/ /ænd/ /ðə/ /prɪnsiz/ /əv/ /'dʒu:də/ /wɪð/ /ði/ / /ænd/ /smɪθs/ /frɑm/ /jərusələm/ /ænd/ /həd/ /brɔt/ /ðem/ /tu/ /bæbələn/
    • [jnd]   Jehovah shewed me, and behold, two baskets of figs, set before the temple of Jehovah, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive from Jerusalem, Jeconiah the son of Jehoiakim, the king of Judah, and the princes of Judah, and the craftsmen and smiths, and had brought them to Babylon.
    • [kjv]   The LORD shewed me, and, behold, two baskets of figs were set before the temple of the LORD, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon.
  2. 24:2 [cbgb]   一筐是極好的無花果、好像是初熟的.一筐是極壞的無花果、壞得不可吃。
    • [asv]   One basket had very good figs, like the figs that are first-ripe; and the other basket had very bad figs, which could not be eaten, they were so bad.
    • [snd]   /wʌn/ /ˈbæskət/ /həd/ /ˈveri/ /ɡʊd/ /fɪɡz/ /laɪk/ /ðə/ /fɪɡz/ /ðæt/ /ɑr/ /fɜrst/ /raɪp/ /ænd/ /ði/ /ˈʌðər/ /ˈbæskət/ /həd/ /ˈveri/ /bæd/ /fɪɡz/ /wɪtʃ/ /kʊd/ /nɑt/ /bi/ /ˈit(ə)n/ /ðeɪ/ /wɜr/ /soʊ/ /bæd/
    • [jnd]   One basket had very good figs, like the figs first ripe; and the other basket had very bad figs, which could not be eaten for badness.
    • [kjv]   One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad.
  3. 24:3 [cbgb]   於是耶和華問我說、耶利米你看見甚麼、我說、我看見無花果、好的極好、壞的極壞、壞得不可吃。
    • [asv]   Then said Jehovah unto me, What seest thou, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs, very good; and the bad, very bad, that cannot be eaten, they are so bad.
    • [snd]   /ðen/ /sed/ /jɪhɔhvə/ /ˈʌntu/ /mi/ /wɑt/ /sist/ /ðaʊ/ /jer'əmai ə/ /ænd/ /aɪ/ /sed/ /fɪɡz/ /ðə/ /ɡʊd/ /fɪɡz/ /ˈveri/ /ɡʊd/ /ænd/ /ðə/ /bæd/ /ˈveri/ /bæd/ /ðæt/ /ˈkæˌnɑt/ /bi/ /ˈit(ə)n/ /ðeɪ/ /ɑr/ /soʊ/ /bæd/
    • [jnd]   And Jehovah said unto me, What seest thou, Jeremiah? And I said, Figs: the good figs very good; and the bad very bad, which cannot be eaten for badness.
    • [kjv]   Then said the LORD unto me, What seest thou, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs, very good; and the evil, very evil, that cannot be eaten, they are so evil.
  4. 24:4 [cbgb]   耶和華的話臨到我說、
    • [asv]   And the word of Jehovah came unto me, saying,
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /wɜrd/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /keɪm/ /ˈʌntu/ /mi/ /ˈseɪɪŋ/
    • [jnd]   And the word of Jehovah came unto me, saying,
    • [kjv]   Again the word of the LORD came unto me, saying,
  5. 24:5 [cbgb]   耶和華以色列的 神如此說、被擄去的猶大人、就是我打發離開這地到迦勒底人之地去的、我必看顧他們如這好無花果、使他們得好處。
    • [asv]   Thus saith Jehovah, the God of Israel: Like these good figs, so will I regard the captives of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans, for good.
    • [snd]   /ðʌs/ /seθ/ /jɪhɔhvə/ /ðə/ /ɡɑd/ /əv/ /aizriəl/ /laɪk/ /ðiz/ /ɡʊd/ /fɪɡz/ /soʊ/ /wɪl/ /aɪ/ /rɪˈɡɑrd/ /ði/ /ˈkæptɪvz/ /əv/ /'dʒu:də/ /hum/ /aɪ/ /hæv/ /sent/ /aʊt/ /əv/ /ðɪs/ /pleɪs/ /ˈɪntu/ /ðə/ /lænd/ /əv/ /ði/ /kæl'di:ənz/ /fɔr/ /ɡʊd/
    • [jnd]   Thus saith Jehovah, the God of Israel: Like these good figs, so will I regard for good them that are carried away captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans;
    • [kjv]   Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for their good.
  6. 24:6 [cbgb]   我要眷顧他們、使他們得好處、領他們歸回這地、我也要建立他們、必不拆毀、栽植他們、並不拔出。
    • [asv]   For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land: and I will build them, and not pull them down; and I will plant them, and not pluck them up.
    • [snd]   /fɔr/ /aɪ/ /wɪl/ /set/ /maɪn/ /aɪz/ /əˈpɑn/ /ðem/ /fɔr/ /ɡʊd/ /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /brɪŋ/ /ðem/ /əˈɡen/ /tu/ /ðɪs/ /lænd/ /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /bɪld/ /ðem/ /ænd/ /nɑt/ /pʊl/ /ðem/ /daʊn/ /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /plænt/ /ðem/ /ænd/ /nɑt/ /plʌk/ /ðem/ /ʌp/
    • [jnd]   and I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land; and I will build them and not pull them down, and I will plant them and not pluck them up.
    • [kjv]   For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land: and I will build them, and not pull them down; and I will plant them, and not pluck them up.
  7. 24:7 [cbgb]   我要賜他們認識我的心、知道我是耶和華.他們要作我的子民、我要作他們的 神、因為他們要一心歸向我。
    • [asv]   And I will give them a heart to know me, that I am Jehovah: and they shall be my people, and I will be their God; for they shall return unto me with their whole heart.
    • [snd]   /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /ɡɪv/ /ðem/ /eɪ/ /hɑrt/ /tu/ /noʊ/ /mi/ /ðæt/ /aɪ/ /ɑm'/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /bi/ /maɪ/ /ˈpip(ə)l/ /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /bi/ /ðer/ /ɡɑd/ /fɔr/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /rɪˈtɜrn/ /ˈʌntu/ /mi/ /wɪð/ /ðer/ /hoʊl/ /hɑrt/
    • [jnd]   And I will give them a heart to know me, that I am Jehovah; and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.
    • [kjv]   And I will give them an heart to know me, that I am the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.
  8. 24:8 [cbgb]   耶和華如此說、我必將猶大王西底家、和他的首領、以及剩在這地耶路撒冷的餘民、並住在埃及地的猶大人、都交出來、好像那極壞、壞得不可吃的無花果。
    • [asv]   And as the bad figs, which cannot be eaten, they are so bad, surely thus saith Jehovah, So will I give up Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt,
    • [snd]   /ænd/ /æz/ /ðə/ /bæd/ /fɪɡz/ /wɪtʃ/ /ˈkæˌnɑt/ /bi/ /ˈit(ə)n/ /ðeɪ/ /ɑr/ /soʊ/ /bæd/ /ˈʃʊrli/ /ðʌs/ /seθ/ /jɪhɔhvə/ /soʊ/ /wɪl/ /aɪ/ /ɡɪv/ /ʌp/ /zed'əkai ə/ /ðə/ /kɪŋ/ /əv/ /'dʒu:də/ /ænd/ /hɪz/ /prɪnsiz/ /ænd/ /ðə/ /ˈrezɪdu/ /əv/ /jərusələm/ /ðæt/ /rɪˈmeɪn/ /ɪn/ /ðɪs/ /lænd/ /ænd/ /ðem/ /ðæt/ /dwel/ /ɪn/ /ðə/ /lænd/ /əv/ /'i:dʒipt/
    • [jnd]   And as the bad figs, which cannot be eaten for badness, surely, thus saith Jehovah: So will I make Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the remnant of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt.
    • [kjv]   And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt:
  9. 24:9 [cbgb]   我必使他們交出來、在天下萬國中拋來拋去、遭遇災禍、在我趕逐他們到的各處、成為凌辱、笑談、譏刺、咒詛。
    • [asv]   I will even give them up to be tossed to and fro among all the kingdoms of the earth for evil; to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them.
    • [snd]   /aɪ/ /wɪl/ /ˈiv(ə)n/ /ɡɪv/ /ðem/ /ʌp/ /tu/ /bi/ /tɔst/ /tu/ /ænd/ /froʊ/ /əˈmʌŋ/ /ɔl/ /ðə/ /ˈkɪŋdəmz/ /əv/ /ði/ /ɜrθ/ /fɔr/ /ˈiv(ə)l/ /tu/ /bi/ /eɪ/ /rɪˈproʊtʃ/ /ænd/ /eɪ/ /ˈprɑˌvɜrb/ /eɪ/ /tɔnt/ /ænd/ /eɪ/ /kɜrs/ /ɪn/ /ɔl/ /pleɪsiz/ /ˈwɪðər/ /aɪ/ /ʃæl/ /draɪv/ /ðem/
    • [jnd]   And I will give them over to be driven hither and thither unto all the kingdoms of the earth for evil, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them;
    • [kjv]   And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their hurt, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them.
  10. 24:10 [cbgb]   我必使刀劍、饑荒、瘟疫、臨到他們、直到他們從我所賜給他們和他們列祖之地滅絕。
    • [asv]   And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.
    • [snd]   /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /send/ /ðə/ /sɔrd/ /ðə/ /ˈfæmɪn/ /ænd/ /ðə/ /ˈpestɪləns/ /əˈmʌŋ/ /ðem/ /tɪl/ /ðeɪ/ /bi/ /kənˈsumd/ /frɑm/ /ɔf/ /ðə/ /lænd/ /ðæt/ /aɪ/ /ɡeɪv/ /ˈʌntu/ /ðem/ /ænd/ /tu/ /ðer/ /ˈfɑðərz/
    • [jnd]   and I will send among them the sword, the famine, and the pestilence, until they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.
    • [kjv]   And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.
耶 利 米 書 Jeremiah 24 << || >>