Home 
民數記 Numbers: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  Deuteronomy
民 數 記 Numbers 7 << || >>
  1. 7:1 [cbgb]   摩西立完了帳幕就把帳幕用膏抹了、使它成聖.又把其中的器具和壇、並壇上的器具都抹了、使它成聖。
    • [asv]   And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;
    • [snd]   /ænd/ /ɪt/ /keɪm/ /tu/ /pæs/ /ɑn/ /ðə/ /deɪ/ /ðæt/ /mɔhzis/ /həd/ /meɪd/ /æn/ /end/ /əv/ /ˈsetɪŋ/ /ʌp/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /ænd/ /həd/ /əˈnɔɪntId/ /ɪt/ /ænd/ d/ /ɪt/ /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /ˈfɜrnɪtʃər/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ði/ /ˈɔltər/ /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /ˈves(ə)lz/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /həd/ /əˈnɔɪntId/ /ðem/ /ænd/ d/ /ðem/
    • [jnd]   And it came to pass on the day that Moses had completed the setting up of the tabernacle, and had anointed it, and hallowed it, and all the furniture thereof, and the altar and all its utensils, and had anointed them, and hallowed them,
    • [kjv]   And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
  2. 7:2 [cbgb]   當天以色列的眾首領、就是各族的族長、都來奉獻。他們是各支派的首領、管理那些被數的人。
    • [asv]   that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, offered. These were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered:
    • [snd]   /ðæt/ /ðə/ /prɪnsiz/ /əv/ /aizriəl/ /ðə/ /hedz/ /əv/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /ˈɔfərd/ /ðiz/ /wɜr/ /ðə/ /prɪnsiz/ /əv/ /ðə/ /traɪbz/ /ðiz/ /ɑr/ /ðeɪ/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈoʊvər/ /ðem/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈnʌmbərd/
    • [jnd]   that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, the princes of the tribes, they that were over them that had been numbered, offered;
    • [kjv]   That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
  3. 7:3 [cbgb]   他們把自己的供物送到耶和華面前、就是六輛篷子車、和十二隻公牛.每兩個首領奉獻一輛車、每首領奉獻一隻牛.他們把這些都奉到帳幕前。
    • [asv]   and they brought their oblation before Jehovah, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
    • [snd]   /ænd/ /ðeɪ/ /brɔt/ /ðer/ /əbleɪʃən/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/ /sɪks/ /ˈkʌvərd/ /ˈwæɡənz/ /ænd/ /twelv/ /ˈɑksən/ /eɪ/ /ˈwæɡən/ /fɔr/ /ˈevri/ /tu/ /əv/ /ðə/ /prɪnsiz/ /ænd/ /fɔr/ /itʃ/ /wʌn/ /æn/ /ɑks/ /ænd/ /ðeɪ/ /ˈprezəntId/ /ðem/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/
    • [jnd]   and they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle.
    • [kjv]   And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
  4. 7:4 [cbgb]   耶和華曉諭摩西說、
    • [asv]   And Jehovah spake unto Moses, saying,
    • [snd]   /ænd/ /jɪhɔhvə/ /speɪk/ /ˈʌntu/ /mɔhzis/ /ˈseɪɪŋ/
    • [jnd]   And Jehovah spoke to Moses, saying,
    • [kjv]   And the LORD spake unto Moses, saying,
  5. 7:5 [cbgb]   你要收下這些、好作會幕的使用、都要照利未人所辦的事交給他們。
    • [asv]   Take it of them, that they may be used in doing the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
    • [snd]   /teɪk/ /ɪt/ /əv/ /ðem/ /ðæt/ /ðeɪ/ /meɪ/ /bi/ /juzd/ /ɪn/ /ˈduɪŋ/ /ðə/ /ˈsɜrvɪs/ /əv/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/ /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /ɡɪv/ /ðem/ /ˈʌntu/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /tu/ /ˈevri/ /mæn/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /hɪz/ /ˈsɜrvɪs/
    • [jnd]   Take it of them, and they shall be for the performance of the service of the tent of meeting, and thou shalt give them unto the Levites, to each according to his service.
    • [kjv]   Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
  6. 7:6 [cbgb]   於是摩西收了車和牛、交給利未人。
    • [asv]   And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
    • [snd]   /ænd/ /mɔhzis/ /tʊk/ /ðə/ /ˈwæɡənz/ /ænd/ /ði/ /ˈɑksən/ /ænd/ /ɡeɪv/ /ðem/ /ˈʌntu/ /ðə/ /'li:vaɪts/
    • [jnd]   And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
    • [kjv]   And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
  7. 7:7 [cbgb]   把兩輛車、四隻牛、照革順子孫所辦的事交給他們。
    • [asv]   Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
    • [snd]   /tu/ /ˈwæɡənz/ /ænd/ /fɔr/ /ˈɑksən/ /heɪ/ /ɡeɪv/ /ˈʌntu/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /gərʃɑn/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðer/ /ˈsɜrvɪs/
    • [jnd]   Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
    • [kjv]   Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
  8. 7:8 [cbgb]   又把四輛車、八隻牛、照米拉利子孫所辦的事交給他們.他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
    • [asv]   and four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
    • [snd]   /ænd/ /fɔr/ /ˈwæɡənz/ /ænd/ /eɪt/ /ˈɑksən/ /heɪ/ /ɡeɪv/ /ˈʌntu/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /mɪræhri i/ /əˈkɔrdɪŋ/ /ˈʌntu/ /ðer/ /ˈsɜrvɪs/ /ˈʌndər/ /ðə/ /hænd/ /əv/ /aiθəmɑː(r)/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ɛərən/ /ðə/ /prist/
    • [jnd]   and four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, -- under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
    • [kjv]   And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
  9. 7:9 [cbgb]   但車與牛都沒有交給哥轄子孫、因為他們辦的是聖所的事、在肩頭上抬聖物。
    • [asv]   But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders.
    • [snd]   /bʌt/ /ˈʌntu/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /kɔhhæθ/ /heɪ/ /ɡeɪv/ /nʌn/ /bɪˈkɔz/ /ðə/ /ˈsɜrvɪs/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /bɪˈlɔŋd/ /ˈʌntu/ /ðem/ /ðeɪ/ /ber/ /ɪt/ /əˈpɑn/ /ðer/ /ˈʃoʊldərz/
    • [jnd]   But unto the sons of Kohath he gave none, for the service of the sanctuary was upon them: they bore upon the shoulder.
    • [kjv]   But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
  10. 7:10 [cbgb]   用膏抹壇的日子、首領都來行奉獻壇的禮、眾首領就在壇前獻供物。
    • [asv]   And the princes offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their oblation before the altar.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /prɪnsiz/ /ˈɔfərd/ /fɔr/ /ðə/ /ˌdedɪˈkeɪʃ(ə)n/ /əv/ /ði/ /ˈɔltər/ /ɪn/ /ðə/ /deɪ/ /ðæt/ /ɪt/ /wɑz/ /əˈnɔɪntId/ /ˈiv(ə)n/ /ðə/ /prɪnsiz/ /ˈɔfərd/ /ðer/ /əbleɪʃən/ /bɪˈfɔr/ /ði/ /ˈɔltər/
    • [jnd]   And the princes presented the dedication-gift of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.
    • [kjv]   And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
  11. 7:11 [cbgb]   耶和華對摩西說、眾首領為行奉獻壇的禮、要每天一個首領來獻供物。
    • [asv]   And Jehovah said unto Moses, They shall offer their oblation, each prince on his day, for the dedication of the altar.
    • [snd]   /ænd/ /jɪhɔhvə/ /sed/ /ˈʌntu/ /mɔhzis/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /ˈɔfər/ /ðer/ /əbleɪʃən/ /itʃ/ /prɪns/ /ɑn/ /hɪz/ /deɪ/ /fɔr/ /ðə/ /ˌdedɪˈkeɪʃ(ə)n/ /əv/ /ði/ /ˈɔltər/
    • [jnd]   And Jehovah said to Moses, They shall present their offering for the dedication of the altar, each prince on his day.
    • [kjv]   And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
  12. 7:12 [cbgb]   頭一日獻供物的、是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
    • [asv]   And he that offered his oblation the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /ˈɔfərd/ /hɪz/ /əbleɪʃən/ /ðə/ /fɜrst/ /deɪ/ /wɑz/ /næhʃɔn/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /əmɪn'ədæb/ /əv/ /ðə/ /traɪb/ /əv/ /'dʒu:də/
    • [jnd]   And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
    • [kjv]   And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
  13. 7:13 [cbgb]   他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。
    • [asv]   and his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
    • [snd]   /ænd/ /hɪz/ /əbleɪʃən/ /wɑz/ /wʌn/ /ˈsɪlvər/ /ˈplætər/ /ðə/ /weɪt/ /werˈɔv/ /wɑz/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈθɜrti/ /ˈʃek(ə)lz/ /wʌn/ /ˈsɪlvər/ /boʊl/ /əv/ /ˈsev(ə)nti/ /ˈʃek(ə)lz/ /ˈæftər/ /ðə/ /ʃekəl/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /boʊθ/ /əv/ /ðem/ /fʊl/ /əv/ /faɪn/ /flaʊr/ /ˈmɪŋɡ(ə)ld/ /wɪð/ /ɔɪl/ /fɔr/ /eɪ/ /mil/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   And his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty , one silver bowl, of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
    • [kjv]   And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
  14. 7:14 [cbgb]   一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。
    • [asv]   one golden spoon of ten shekels, full of incense;
    • [snd]   /wʌn/ /ˈɡoʊld(ə)n/ /spun/ /əv/ /ten/ /ˈʃek(ə)lz/ /fʊl/ /əv/ /ainsen(t)s/
    • [jnd]   one cup of ten of gold, full of incense;
    • [kjv]   One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
  15. 7:15 [cbgb]   一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。
    • [asv]   one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
    • [snd]   /wʌn/ /jʌŋ/ /ˈbʊlək/ /wʌn/ /ræm/ /wʌn/ /heɪ/ /læm/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /fɔr/ /eɪ/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
    • [kjv]   One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
  16. 7:16 [cbgb]   一隻公山羊作贖罪祭。
    • [asv]   one male of the goats for a sin-offering;
    • [snd]   /wʌn/ /meɪl/ /əv/ /ðə/ /ɡoʊts/ /fɔr/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   one buck of the goats for a sin-offering;
    • [kjv]   One kid of the goats for a sin offering:
  17. 7:17 [cbgb]   兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是亞米拿達兒子拿順的供物。
    • [asv]   and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nahshon the son of Amminadab.
    • [snd]   /ænd/ /fɔr/ /ðə/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /əv/ /pis/ /ˈɔfərɪŋz/ /tu/ /ˈɑksən/ /faɪv/ /ræmz/ /faɪv/ /heɪ/ /ɡoʊts/ /faɪv/ /heɪ/ /læmz/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /ðɪs/ /wɑz/ /ði/ /əbleɪʃən/ /əv/ /næhʃɔn/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /əmɪn'ədæb/
    • [jnd]   and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
    • [kjv]   And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
  18. 7:18 [cbgb]   第二日來獻的是以薩迦子孫的首領、蘇押的兒子拿坦業。
    • [asv]   On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
    • [snd]   /ɑn/ /ðə/ /ˈsekənd/ /deɪ/ /nɪθænəl/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'zju:a:/ /prɪns/ /əv/ /aisəkɑː(r)'/ /dɪd/ /ˈɔfər/
    • [jnd]   On the second day offered Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar;
    • [kjv]   On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
  19. 7:19 [cbgb]   他獻為供物的是一個銀盤子、重一百三十舍客勒一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵作素祭。
    • [asv]   he offered for his oblation one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
    • [snd]   /heɪ/ /ˈɔfərd/ /fɔr/ /hɪz/ /əbleɪʃən/ /wʌn/ /ˈsɪlvər/ /ˈplætər/ /ðə/ /weɪt/ /werˈɔv/ /wɑz/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈθɜrti/ /ˈʃek(ə)lz/ /wʌn/ /ˈsɪlvər/ /boʊl/ /əv/ /ˈsev(ə)nti/ /ˈʃek(ə)lz/ /ˈæftər/ /ðə/ /ʃekəl/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /boʊθ/ /əv/ /ðem/ /fʊl/ /əv/ /faɪn/ /flaʊr/ /ˈmɪŋɡ(ə)ld/ /wɪð/ /ɔɪl/ /fɔr/ /eɪ/ /mil/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   he presented his offering; one silver dish of the weight of a hundred and thirty , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour, mingled with oil for an oblation;
    • [kjv]   He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
  20. 7:20 [cbgb]   一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。
    • [asv]   one golden spoon of ten shekels, full of incense;
    • [snd]   /wʌn/ /ˈɡoʊld(ə)n/ /spun/ /əv/ /ten/ /ˈʃek(ə)lz/ /fʊl/ /əv/ /ainsen(t)s/
    • [jnd]   one cup of ten of gold, full of incense;
    • [kjv]   One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
  21. 7:21 [cbgb]   一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。
    • [asv]   one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
    • [snd]   /wʌn/ /jʌŋ/ /ˈbʊlək/ /wʌn/ /ræm/ /wʌn/ /heɪ/ /læm/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /fɔr/ /eɪ/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
    • [kjv]   One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
  22. 7:22 [cbgb]   一隻公山羊作贖罪祭.
    • [asv]   one male of the goats for a sin-offering;
    • [snd]   /wʌn/ /meɪl/ /əv/ /ðə/ /ɡoʊts/ /fɔr/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   one buck of the goats for a sin-offering;
    • [kjv]   One kid of the goats for a sin offering:
  23. 7:23 [cbgb]   兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是蘇押兒子拿坦業的供物。
    • [asv]   and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nethanel the son of Zuar.
    • [snd]   /ænd/ /fɔr/ /ðə/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /əv/ /pis/ /ˈɔfərɪŋz/ /tu/ /ˈɑksən/ /faɪv/ /ræmz/ /faɪv/ /heɪ/ /ɡoʊts/ /faɪv/ /heɪ/ /læmz/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /ðɪs/ /wɑz/ /ði/ /əbleɪʃən/ /əv/ /nɪθænəl/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'zju:a:/
    • [jnd]   and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
    • [kjv]   And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
  24. 7:24 [cbgb]   第三日來獻的是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。
    • [asv]   On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun.:
    • [snd]   /ɑn/ /ðə/ /θɜrd/ /deɪ/ /ilaɪ'æb/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /hi'lɑn/ /prɪns/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /zebjələn/
    • [jnd]   On the third day, the prince of the children of Zebulun, Eliab the son of Helon:
    • [kjv]   On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:
  25. 7:25 [cbgb]   他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。
    • [asv]   his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
    • [snd]   /hɪz/ /əbleɪʃən/ /wɑz/ /wʌn/ /ˈsɪlvər/ /ˈplætər/ /ðə/ /weɪt/ /werˈɔv/ /wɑz/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈθɜrti/ /ˈʃek(ə)lz/ /wʌn/ /ˈsɪlvər/ /boʊl/ /əv/ /ˈsev(ə)nti/ /ˈʃek(ə)lz/ /ˈæftər/ /ðə/ /ʃekəl/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /boʊθ/ /əv/ /ðem/ /fʊl/ /əv/ /faɪn/ /flaʊr/ /ˈmɪŋɡ(ə)ld/ /wɪð/ /ɔɪl/ /fɔr/ /eɪ/ /mil/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
    • [kjv]   His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
  26. 7:26 [cbgb]   一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。
    • [asv]   one golden spoon of ten shekels, full of incense;
    • [snd]   /wʌn/ /ˈɡoʊld(ə)n/ /spun/ /əv/ /ten/ /ˈʃek(ə)lz/ /fʊl/ /əv/ /ainsen(t)s/
    • [jnd]   one cup of ten of gold, full of incense;
    • [kjv]   One golden spoon of ten shekels, full of incense:
  27. 7:27 [cbgb]   一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。
    • [asv]   one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
    • [snd]   /wʌn/ /jʌŋ/ /ˈbʊlək/ /wʌn/ /ræm/ /wʌn/ /heɪ/ /læm/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /fɔr/ /eɪ/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
    • [kjv]   One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
  28. 7:28 [cbgb]   一隻公山羊作贖罪祭。
    • [asv]   one male of the goats for a sin-offering;
    • [snd]   /wʌn/ /meɪl/ /əv/ /ðə/ /ɡoʊts/ /fɔr/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   one buck of the goats for a sin-offering;
    • [kjv]   One kid of the goats for a sin offering:
  29. 7:29 [cbgb]   兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是希倫兒子以利押的供物。
    • [asv]   and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliab the son of Helon.
    • [snd]   /ænd/ /fɔr/ /ðə/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /əv/ /pis/ /ˈɔfərɪŋz/ /tu/ /ˈɑksən/ /faɪv/ /ræmz/ /faɪv/ /heɪ/ /ɡoʊts/ /faɪv/ /heɪ/ /læmz/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /ðɪs/ /wɑz/ /ði/ /əbleɪʃən/ /əv/ /ilaɪ'æb/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /hi'lɑn/
    • [jnd]   and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliab the son of Helon.
    • [kjv]   And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
  30. 7:30 [cbgb]   第四日來獻的、是流便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。
    • [asv]   On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
    • [snd]   /ɑn/ /ðə/ /fɔrθ/ /deɪ/ /ilaɪ'zər/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ʃed'iər/ /prɪns/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ru'bən/
    • [jnd]   On the fourth day, the prince of the children of Reuben, Elizur the son of Shedeur.
    • [kjv]   On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
  31. 7:31 [cbgb]   他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。
    • [asv]   his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
    • [snd]   /hɪz/ /əbleɪʃən/ /wɑz/ /wʌn/ /ˈsɪlvər/ /ˈplætər/ /ðə/ /weɪt/ /werˈɔv/ /wɑz/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈθɜrti/ /ˈʃek(ə)lz/ /wʌn/ /ˈsɪlvər/ /boʊl/ /əv/ /ˈsev(ə)nti/ /ˈʃek(ə)lz/ /ˈæftər/ /ðə/ /ʃekəl/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /boʊθ/ /əv/ /ðem/ /fʊl/ /əv/ /faɪn/ /flaʊr/ /ˈmɪŋɡ(ə)ld/ /wɪð/ /ɔɪl/ /fɔr/ /eɪ/ /mil/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
    • [kjv]   His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
  32. 7:32 [cbgb]   一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。
    • [asv]   one golden spoon of ten shekels, full of incense;
    • [snd]   /wʌn/ /ˈɡoʊld(ə)n/ /spun/ /əv/ /ten/ /ˈʃek(ə)lz/ /fʊl/ /əv/ /ainsen(t)s/
    • [jnd]   one cup of ten of gold, full of incense;
    • [kjv]   One golden spoon of ten shekels, full of incense:
  33. 7:33 [cbgb]   一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。
    • [asv]   one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
    • [snd]   /wʌn/ /jʌŋ/ /ˈbʊlək/ /wʌn/ /ræm/ /wʌn/ /heɪ/ /læm/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /fɔr/ /eɪ/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
    • [kjv]   One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
  34. 7:34 [cbgb]   一隻公山羊作贖罪祭。
    • [asv]   one male of the goats for a sin-offering;
    • [snd]   /wʌn/ /meɪl/ /əv/ /ðə/ /ɡoʊts/ /fɔr/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   one buck of the goats for a sin-offering;
    • [kjv]   One kid of the goats for a sin offering:
  35. 7:35 [cbgb]   兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔作平安祭.這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
    • [asv]   and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elizur the son of Shedeur.
    • [snd]   /ænd/ /fɔr/ /ðə/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /əv/ /pis/ /ˈɔfərɪŋz/ /tu/ /ˈɑksən/ /faɪv/ /ræmz/ /faɪv/ /heɪ/ /ɡoʊts/ /faɪv/ /heɪ/ /læmz/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /ðɪs/ /wɑz/ /ði/ /əbleɪʃən/ /əv/ /ilaɪ'zər/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ʃed'iər/
    • [jnd]   and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
    • [kjv]   And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
  36. 7:36 [cbgb]   第五日來獻的是西緬子孫的首領蘇利沙代的兒子示路蔑。
    • [asv]   On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:
    • [snd]   /ɑn/ /ðə/ /fɪfθ/ /deɪ/ /ʃilu'maɪəl/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ / /prɪns/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /saimiən/
    • [jnd]   On the fifth day, the prince of the children of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai.
    • [kjv]   On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:
  37. 7:37 [cbgb]   他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。
    • [asv]   his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
    • [snd]   /hɪz/ /əbleɪʃən/ /wɑz/ /wʌn/ /ˈsɪlvər/ /ˈplætər/ /ðə/ /weɪt/ /werˈɔv/ /wɑz/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈθɜrti/ /ˈʃek(ə)lz/ /wʌn/ /ˈsɪlvər/ /boʊl/ /əv/ /ˈsev(ə)nti/ /ˈʃek(ə)lz/ /ˈæftər/ /ðə/ /ʃekəl/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /boʊθ/ /əv/ /ðem/ /fʊl/ /əv/ /faɪn/ /flaʊr/ /ˈmɪŋɡ(ə)ld/ /wɪð/ /ɔɪl/ /fɔr/ /eɪ/ /mil/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
    • [kjv]   His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
  38. 7:38 [cbgb]   一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。
    • [asv]   one golden spoon of ten shekels, full of incense;
    • [snd]   /wʌn/ /ˈɡoʊld(ə)n/ /spun/ /əv/ /ten/ /ˈʃek(ə)lz/ /fʊl/ /əv/ /ainsen(t)s/
    • [jnd]   one cup of ten of gold, full of incense;
    • [kjv]   One golden spoon of ten shekels, full of incense:
  39. 7:39 [cbgb]   一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。
    • [asv]   one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
    • [snd]   /wʌn/ /jʌŋ/ /ˈbʊlək/ /wʌn/ /ræm/ /wʌn/ /heɪ/ /læm/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /fɔr/ /eɪ/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
    • [kjv]   One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
  40. 7:40 [cbgb]   一隻公山羊作贖罪祭。
    • [asv]   one male of the goats for a sin-offering;
    • [snd]   /wʌn/ /meɪl/ /əv/ /ðə/ /ɡoʊts/ /fɔr/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   one buck of the goats for a sin-offering;
    • [kjv]   One kid of the goats for a sin offering:
  41. 7:41 [cbgb]   兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。
    • [asv]   and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Shelumiel the son of Zurishaddai.
    • [snd]   /ænd/ /fɔr/ /ðə/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /əv/ /pis/ /ˈɔfərɪŋz/ /tu/ /ˈɑksən/ /faɪv/ /ræmz/ /faɪv/ /heɪ/ /ɡoʊts/ /faɪv/ /heɪ/ /læmz/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /ðɪs/ /wɑz/ /ði/ /əbleɪʃən/ /əv/ /ʃilu'maɪəl/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /
    • [jnd]   and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
    • [kjv]   And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
  42. 7:42 [cbgb]   第六日來獻的、是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
    • [asv]   On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:
    • [snd]   /ɑn/ /ðə/ /sɪksθ/ /deɪ/ /ilaɪ'əsæf/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /dju'əl/ /prɪns/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ɡæd/
    • [jnd]   On the sixth day, the prince of the children of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
    • [kjv]   On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
  43. 7:43 [cbgb]   他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。
    • [asv]   his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
    • [snd]   /hɪz/ /əbleɪʃən/ /wɑz/ /wʌn/ /ˈsɪlvər/ /ˈplætər/ /ðə/ /weɪt/ /werˈɔv/ /wɑz/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈθɜrti/ /ˈʃek(ə)lz/ /wʌn/ /ˈsɪlvər/ /boʊl/ /əv/ /ˈsev(ə)nti/ /ˈʃek(ə)lz/ /ˈæftər/ /ðə/ /ʃekəl/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /boʊθ/ /əv/ /ðem/ /fʊl/ /əv/ /faɪn/ /flaʊr/ /ˈmɪŋɡ(ə)ld/ /wɪð/ /ɔɪl/ /fɔr/ /eɪ/ /mil/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
    • [kjv]   His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
  44. 7:44 [cbgb]   一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。
    • [asv]   one golden spoon of ten shekels, full of incense;
    • [snd]   /wʌn/ /ˈɡoʊld(ə)n/ /spun/ /əv/ /ten/ /ˈʃek(ə)lz/ /fʊl/ /əv/ /ainsen(t)s/
    • [jnd]   one cup of ten of gold, full of incense;
    • [kjv]   One golden spoon of ten shekels, full of incense:
  45. 7:45 [cbgb]   一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。
    • [asv]   one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
    • [snd]   /wʌn/ /jʌŋ/ /ˈbʊlək/ /wʌn/ /ræm/ /wʌn/ /heɪ/ /læm/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /fɔr/ /eɪ/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
    • [kjv]   One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
  46. 7:46 [cbgb]   一隻公山羊作贖罪祭。
    • [asv]   one male of the goats for a sin-offering;
    • [snd]   /wʌn/ /meɪl/ /əv/ /ðə/ /ɡoʊts/ /fɔr/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   one buck of the goats for a sin-offering;
    • [kjv]   One kid of the goats for a sin offering:
  47. 7:47 [cbgb]   兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
    • [asv]   and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliasaph the son of Deuel.
    • [snd]   /ænd/ /fɔr/ /ðə/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /əv/ /pis/ /ˈɔfərɪŋz/ /tu/ /ˈɑksən/ /faɪv/ /ræmz/ /faɪv/ /heɪ/ /ɡoʊts/ /faɪv/ /heɪ/ /læmz/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /ðɪs/ /wɑz/ /ði/ /əbleɪʃən/ /əv/ /ilaɪ'əsæf/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /dju'əl/
    • [jnd]   and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
    • [kjv]   And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
  48. 7:48 [cbgb]   第七日來獻的、是以法蓮子孫的首領亞米忽的兒子以利沙瑪。
    • [asv]   On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:
    • [snd]   /ɑn/ /ðə/ /ˈsev(ə)nθ/ /deɪ/ /elaiʃɑmə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /æm'ɪhəd,əmaɪ'həd/ /prɪns/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ifreɪim/
    • [jnd]   On the seventh day, the prince of the children of Ephraim, Elishama the son of Ammihud.
    • [kjv]   On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
  49. 7:49 [cbgb]   他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。
    • [asv]   his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
    • [snd]   /hɪz/ /əbleɪʃən/ /wɑz/ /wʌn/ /ˈsɪlvər/ /ˈplætər/ /ðə/ /weɪt/ /werˈɔv/ /wɑz/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈθɜrti/ /ˈʃek(ə)lz/ /wʌn/ /ˈsɪlvər/ /boʊl/ /əv/ /ˈsev(ə)nti/ /ˈʃek(ə)lz/ /ˈæftər/ /ðə/ /ʃekəl/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /boʊθ/ /əv/ /ðem/ /fʊl/ /əv/ /faɪn/ /flaʊr/ /ˈmɪŋɡ(ə)ld/ /wɪð/ /ɔɪl/ /fɔr/ /eɪ/ /mil/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
    • [kjv]   His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
  50. 7:50 [cbgb]   一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。
    • [asv]   one golden spoon of ten shekels, full of incense;
    • [snd]   /wʌn/ /ˈɡoʊld(ə)n/ /spun/ /əv/ /ten/ /ˈʃek(ə)lz/ /fʊl/ /əv/ /ainsen(t)s/
    • [jnd]   one cup of ten of gold, full of incense;
    • [kjv]   One golden spoon of ten shekels, full of incense:
  51. 7:51 [cbgb]   一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。
    • [asv]   one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
    • [snd]   /wʌn/ /jʌŋ/ /ˈbʊlək/ /wʌn/ /ræm/ /wʌn/ /heɪ/ /læm/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /fɔr/ /eɪ/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
    • [kjv]   One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
  52. 7:52 [cbgb]   一隻公山羊作贖罪祭。
    • [asv]   one male of the goats for a sin-offering;
    • [snd]   /wʌn/ /meɪl/ /əv/ /ðə/ /ɡoʊts/ /fɔr/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   one buck of the goats for a sin-offering;
    • [kjv]   One kid of the goats for a sin offering:
  53. 7:53 [cbgb]   兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。
    • [asv]   and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elishama the son of Ammihud.
    • [snd]   /ænd/ /fɔr/ /ðə/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /əv/ /pis/ /ˈɔfərɪŋz/ /tu/ /ˈɑksən/ /faɪv/ /ræmz/ /faɪv/ /heɪ/ /ɡoʊts/ /faɪv/ /heɪ/ /læmz/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /ðɪs/ /wɑz/ /ði/ /əbleɪʃən/ /əv/ /elaiʃɑmə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /æm'ɪhəd,əmaɪ'həd/
    • [jnd]   and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
    • [kjv]   And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
  54. 7:54 [cbgb]   第八日來獻的、是瑪拿西子孫的首領比大蓿的兒子迦瑪列。
    • [asv]   On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
    • [snd]   /ɑn/ /ði/ /eɪtθ/ /deɪ/ /gəmeɪliəl/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'pɪ'da:zə/ /prɪns/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /mænæsə/
    • [jnd]   On the eighth day, the prince of the children of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.
    • [kjv]   On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
  55. 7:55 [cbgb]   他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。
    • [asv]   his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
    • [snd]   /hɪz/ /əbleɪʃən/ /wɑz/ /wʌn/ /ˈsɪlvər/ /ˈplætər/ /ðə/ /weɪt/ /werˈɔv/ /wɑz/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈθɜrti/ /ˈʃek(ə)lz/ /wʌn/ /ˈsɪlvər/ /boʊl/ /əv/ /ˈsev(ə)nti/ /ˈʃek(ə)lz/ /ˈæftər/ /ðə/ /ʃekəl/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /boʊθ/ /əv/ /ðem/ /fʊl/ /əv/ /faɪn/ /flaʊr/ /ˈmɪŋɡ(ə)ld/ /wɪð/ /ɔɪl/ /fɔr/ /eɪ/ /mil/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
    • [kjv]   His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
  56. 7:56 [cbgb]   一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。
    • [asv]   one golden spoon of ten shekels, full of incense;
    • [snd]   /wʌn/ /ˈɡoʊld(ə)n/ /spun/ /əv/ /ten/ /ˈʃek(ə)lz/ /fʊl/ /əv/ /ainsen(t)s/
    • [jnd]   one cup of ten of gold, full of incense;
    • [kjv]   One golden spoon of ten shekels, full of incense:
  57. 7:57 [cbgb]   一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。
    • [asv]   one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
    • [snd]   /wʌn/ /jʌŋ/ /ˈbʊlək/ /wʌn/ /ræm/ /wʌn/ /heɪ/ /læm/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /fɔr/ /eɪ/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
    • [kjv]   One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
  58. 7:58 [cbgb]   一隻公山羊作贖罪祭。
    • [asv]   one male of the goats for a sin-offering;
    • [snd]   /wʌn/ /meɪl/ /əv/ /ðə/ /ɡoʊts/ /fɔr/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   one buck of the goats for a sin-offering;
    • [kjv]   One kid of the goats for a sin offering:
  59. 7:59 [cbgb]   兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔作平安祭.這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。
    • [asv]   and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Gamaliel the son of Pedahzur.
    • [snd]   /ænd/ /fɔr/ /ðə/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /əv/ /pis/ /ˈɔfərɪŋz/ /tu/ /ˈɑksən/ /faɪv/ /ræmz/ /faɪv/ /heɪ/ /ɡoʊts/ /faɪv/ /heɪ/ /læmz/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /ðɪs/ /wɑz/ /ði/ /əbleɪʃən/ /əv/ /gəmeɪliəl/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'pɪ'da:zə/
    • [jnd]   and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
    • [kjv]   And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
  60. 7:60 [cbgb]   第九日來獻的、是便雅憫子孫的首領基多尼的兒子亞比但。
    • [asv]   On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:
    • [snd]   /ɑn/ /ðə/ /naɪnθ/ /deɪ/ /ə'baɪdæn/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /gɪdioʊ'naɪ/ /prɪns/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'bendʒəmin/
    • [jnd]   On the ninth day, the prince of the children of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.
    • [kjv]   On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
  61. 7:61 [cbgb]   他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。
    • [asv]   his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
    • [snd]   /hɪz/ /əbleɪʃən/ /wɑz/ /wʌn/ /ˈsɪlvər/ /ˈplætər/ /ðə/ /weɪt/ /werˈɔv/ /wɑz/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈθɜrti/ /ˈʃek(ə)lz/ /wʌn/ /ˈsɪlvər/ /boʊl/ /əv/ /ˈsev(ə)nti/ /ˈʃek(ə)lz/ /ˈæftər/ /ðə/ /ʃekəl/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /boʊθ/ /əv/ /ðem/ /fʊl/ /əv/ /faɪn/ /flaʊr/ /ˈmɪŋɡ(ə)ld/ /wɪð/ /ɔɪl/ /fɔr/ /eɪ/ /mil/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
    • [kjv]   His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
  62. 7:62 [cbgb]   一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。
    • [asv]   one golden spoon of ten shekels, full of incense;
    • [snd]   /wʌn/ /ˈɡoʊld(ə)n/ /spun/ /əv/ /ten/ /ˈʃek(ə)lz/ /fʊl/ /əv/ /ainsen(t)s/
    • [jnd]   one cup of ten of gold, full of incense;
    • [kjv]   One golden spoon of ten shekels, full of incense:
  63. 7:63 [cbgb]   一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔作燔祭。
    • [asv]   one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
    • [snd]   /wʌn/ /jʌŋ/ /ˈbʊlək/ /wʌn/ /ræm/ /wʌn/ /heɪ/ /læm/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /fɔr/ /eɪ/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
    • [kjv]   One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
  64. 7:64 [cbgb]   一隻公山羊作贖罪祭。
    • [asv]   one male of the goats for a sin-offering;
    • [snd]   /wʌn/ /meɪl/ /əv/ /ðə/ /ɡoʊts/ /fɔr/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   one buck of the goats for a sin-offering;
    • [kjv]   One kid of the goats for a sin offering:
  65. 7:65 [cbgb]   兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是基多尼兒子亞比但的供物。
    • [asv]   and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Abidan the son of Gideoni.
    • [snd]   /ænd/ /fɔr/ /ðə/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /əv/ /pis/ /ˈɔfərɪŋz/ /tu/ /ˈɑksən/ /faɪv/ /ræmz/ /faɪv/ /heɪ/ /ɡoʊts/ /faɪv/ /heɪ/ /læmz/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /ðɪs/ /wɑz/ /ði/ /əbleɪʃən/ /əv/ /ə'baɪdæn/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /gɪdioʊ'naɪ/
    • [jnd]   and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
    • [kjv]   And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
  66. 7:66 [cbgb]   第十日來獻的、是但子孫的首領亞米沙代的兒子亞希以謝。
    • [asv]   On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:
    • [snd]   /ɑn/ /ðə/ /tenθ/ /deɪ/ /eɪhaɪi'zər/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /æm'ɪʃæd'eɪaɪ/ /prɪns/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /dæn/
    • [jnd]   On the tenth day, the prince of the children of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.
    • [kjv]   On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:
  67. 7:67 [cbgb]   他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。
    • [asv]   his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
    • [snd]   /hɪz/ /əbleɪʃən/ /wɑz/ /wʌn/ /ˈsɪlvər/ /ˈplætər/ /ðə/ /weɪt/ /werˈɔv/ /wɑz/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈθɜrti/ /ˈʃek(ə)lz/ /wʌn/ /ˈsɪlvər/ /boʊl/ /əv/ /ˈsev(ə)nti/ /ˈʃek(ə)lz/ /ˈæftər/ /ðə/ /ʃekəl/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /boʊθ/ /əv/ /ðem/ /fʊl/ /əv/ /faɪn/ /flaʊr/ /ˈmɪŋɡ(ə)ld/ /wɪð/ /ɔɪl/ /fɔr/ /eɪ/ /mil/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
    • [kjv]   His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
  68. 7:68 [cbgb]   一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。
    • [asv]   one golden spoon of ten shekels, full of incense;
    • [snd]   /wʌn/ /ˈɡoʊld(ə)n/ /spun/ /əv/ /ten/ /ˈʃek(ə)lz/ /fʊl/ /əv/ /ainsen(t)s/
    • [jnd]   one cup of ten of gold, full of incense;
    • [kjv]   One golden spoon of ten shekels, full of incense:
  69. 7:69 [cbgb]   一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。
    • [asv]   one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
    • [snd]   /wʌn/ /jʌŋ/ /ˈbʊlək/ /wʌn/ /ræm/ /wʌn/ /heɪ/ /læm/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /fɔr/ /eɪ/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
    • [kjv]   One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
  70. 7:70 [cbgb]   一隻公山羊作贖罪祭。
    • [asv]   one male of the goats for a sin-offering;
    • [snd]   /wʌn/ /meɪl/ /əv/ /ðə/ /ɡoʊts/ /fɔr/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   one buck of the goats for a sin-offering;
    • [kjv]   One kid of the goats for a sin offering:
  71. 7:71 [cbgb]   兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。
    • [asv]   and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahiezer the son of Ammishaddai.
    • [snd]   /ænd/ /fɔr/ /ðə/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /əv/ /pis/ /ˈɔfərɪŋz/ /tu/ /ˈɑksən/ /faɪv/ /ræmz/ /faɪv/ /heɪ/ /ɡoʊts/ /faɪv/ /heɪ/ /læmz/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /ðɪs/ /wɑz/ /ði/ /əbleɪʃən/ /əv/ /eɪhaɪi'zər/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /æm'ɪʃæd'eɪaɪ/
    • [jnd]   and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
    • [kjv]   And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
  72. 7:72 [cbgb]   第十一日來獻的、是亞設子孫的首領俄蘭的兒子帕結。
    • [asv]   On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:
    • [snd]   /ɑn/ /ði/ /ɪˈlev(ə)nθ/ /deɪ/ /'peɪgɪel/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'ɔkræn/ /prɪns/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /æʃər/
    • [jnd]   On the eleventh day, the prince of the children of Asher, Pagiel the son of Ocran.
    • [kjv]   On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
  73. 7:73 [cbgb]   他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。
    • [asv]   his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
    • [snd]   /hɪz/ /əbleɪʃən/ /wɑz/ /wʌn/ /ˈsɪlvər/ /ˈplætər/ /ðə/ /weɪt/ /werˈɔv/ /wɑz/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈθɜrti/ /ˈʃek(ə)lz/ /wʌn/ /ˈsɪlvər/ /boʊl/ /əv/ /ˈsev(ə)nti/ /ˈʃek(ə)lz/ /ˈæftər/ /ðə/ /ʃekəl/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /boʊθ/ /əv/ /ðem/ /fʊl/ /əv/ /faɪn/ /flaʊr/ /ˈmɪŋɡ(ə)ld/ /wɪð/ /ɔɪl/ /fɔr/ /eɪ/ /mil/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
    • [kjv]   His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
  74. 7:74 [cbgb]   一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。
    • [asv]   one golden spoon of ten shekels, full of incense;
    • [snd]   /wʌn/ /ˈɡoʊld(ə)n/ /spun/ /əv/ /ten/ /ˈʃek(ə)lz/ /fʊl/ /əv/ /ainsen(t)s/
    • [jnd]   one cup of ten of gold, full of incense;
    • [kjv]   One golden spoon of ten shekels, full of incense:
  75. 7:75 [cbgb]   一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。
    • [asv]   one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
    • [snd]   /wʌn/ /jʌŋ/ /ˈbʊlək/ /wʌn/ /ræm/ /wʌn/ /heɪ/ /læm/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /fɔr/ /eɪ/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
    • [kjv]   One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
  76. 7:76 [cbgb]   一隻公山羊作贖罪祭。
    • [asv]   one male of the goats for a sin-offering;
    • [snd]   /wʌn/ /meɪl/ /əv/ /ðə/ /ɡoʊts/ /fɔr/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   one buck of the goats for a sin-offering;
    • [kjv]   One kid of the goats for a sin offering:
  77. 7:77 [cbgb]   兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是俄蘭兒子帕結的供物。
    • [asv]   and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Pagiel the son of Ochran.
    • [snd]   /ænd/ /fɔr/ /ðə/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /əv/ /pis/ /ˈɔfərɪŋz/ /tu/ /ˈɑksən/ /faɪv/ /ræmz/ /faɪv/ /heɪ/ /ɡoʊts/ /faɪv/ /heɪ/ /læmz/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /ðɪs/ /wɑz/ /ði/ /əbleɪʃən/ /əv/ /'peɪgɪel/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'ɔkræn/
    • [jnd]   and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
    • [kjv]   And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
  78. 7:78 [cbgb]   第十二日來獻的、是拿弗他利子孫的首領以南兒子亞希拉。
    • [asv]   On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:
    • [snd]   /ɑn/ /ðə/ /twelfθ/ /deɪ/ /əhaɪ'rə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /i'næn/ /prɪns/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /næftəli/
    • [jnd]   On the twelfth day, the prince of the children of Naphtali, Ahira the son of Enan.
    • [kjv]   On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
  79. 7:79 [cbgb]   他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭.
    • [asv]   his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred a thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
    • [snd]   /hɪz/ /əbleɪʃən/ /wɑz/ /wʌn/ /ˈsɪlvər/ /ˈplætər/ /ðə/ /weɪt/ /werˈɔv/ /wɑz/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /eɪ/ /ˈθɜrti/ /ˈʃek(ə)lz/ /wʌn/ /ˈsɪlvər/ /boʊl/ /əv/ /ˈsev(ə)nti/ /ˈʃek(ə)lz/ /ˈæftər/ /ðə/ /ʃekəl/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /boʊθ/ /əv/ /ðem/ /fʊl/ /əv/ /faɪn/ /flaʊr/ /ˈmɪŋɡ(ə)ld/ /wɪð/ /ɔɪl/ /fɔr/ /eɪ/ /mil/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
    • [kjv]   His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
  80. 7:80 [cbgb]   一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。
    • [asv]   one golden spoon of ten shekels, full of incense;
    • [snd]   /wʌn/ /ˈɡoʊld(ə)n/ /spun/ /əv/ /ten/ /ˈʃek(ə)lz/ /fʊl/ /əv/ /ainsen(t)s/
    • [jnd]   one cup of ten of gold, full of incense;
    • [kjv]   One golden spoon of ten shekels, full of incense:
  81. 7:81 [cbgb]   一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔作燔祭。
    • [asv]   one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
    • [snd]   /wʌn/ /jʌŋ/ /ˈbʊlək/ /wʌn/ /ræm/ /wʌn/ /heɪ/ /læm/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /fɔr/ /eɪ/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
    • [kjv]   One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
  82. 7:82 [cbgb]   一隻公山羊作贖罪祭。
    • [asv]   one male of the goats for a sin-offering;
    • [snd]   /wʌn/ /meɪl/ /əv/ /ðə/ /ɡoʊts/ /fɔr/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   one buck of the goats for a sin-offering;
    • [kjv]   One kid of the goats for a sin offering:
  83. 7:83 [cbgb]   兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是以南兒子亞希拉的供物。
    • [asv]   and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahira the son of Enan.
    • [snd]   /ænd/ /fɔr/ /ðə/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /əv/ /pis/ /ˈɔfərɪŋz/ /tu/ /ˈɑksən/ /faɪv/ /ræmz/ /faɪv/ /heɪ/ /ɡoʊts/ /faɪv/ /heɪ/ /læmz/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /ðɪs/ /wɑz/ /ði/ /əbleɪʃən/ /əv/ /əhaɪ'rə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /i'næn/
    • [jnd]   and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahira the son of Enan.
    • [kjv]   And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.
  84. 7:84 [cbgb]   用膏抹壇的日子、以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的、是銀盤子十二個、銀碗十二個、金盂十二個。
    • [asv]   This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
    • [snd]   /ðɪs/ /wɑz/ /ðə/ /ˌdedɪˈkeɪʃ(ə)n/ /əv/ /ði/ /ˈɔltər/ /ɪn/ /ðə/ /deɪ/ /wen/ /ɪt/ /wɑz/ /əˈnɔɪntId/ /baɪ/ /ðə/ /prɪnsiz/ /əv/ /aizriəl/ /twelv/ /ˈsɪlvər/ /ˈplætərz/ /twelv/ /ˈsɪlvər/ /boʊlz/ /twelv/ /ˈɡoʊld(ə)n/ /spunz/
    • [jnd]   This was the dedication-gift of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve cups of gold:
    • [kjv]   This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
  85. 7:85 [cbgb]   每盤子重一百三十舍客勒、每碗重七十舍客勒、一切器皿的銀子、按聖所的平、共有二千四百舍客勒。
    • [asv]   each silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
    • [snd]   /itʃ/ /ˈsɪlvər/ /ˈplætər/ /weɪɪŋ/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈθɜrti/ /ˈʃek(ə)lz/ /ænd/ /itʃ/ /boʊl/ /ˈsev(ə)nti/ /ɔl/ /ðə/ /ˈsɪlvər/ /əv/ /ðə/ /ˈves(ə)lz/ /tu/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ænd/ /fɔr/ /ˈhʌndrəd/ /ˈʃek(ə)lz/ /ˈæftər/ /ðə/ /ʃekəl/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/
    • [jnd]   each silver dish of a hundred and thirty , and each bowl seventy: all the silver of the vessels was two thousand four hundred according to the shekel of the sanctuary;
    • [kjv]   Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:
  86. 7:86 [cbgb]   十二個金盂盛滿了香、按聖所的平、每盂重十舍客勒.所有的金子共一百二十舍客勒。
    • [asv]   the twelve golden spoons, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons a hundred and twenty shekels;
    • [snd]   /ðə/ /twelv/ /ˈɡoʊld(ə)n/ /spunz/ /fʊl/ /əv/ /ainsen(t)s/ /weɪɪŋ/ /ten/ /ˈʃek(ə)lz/ /əˈpis/ /ˈæftər/ /ðə/ /ʃekəl/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /ɔl/ /ðə/ /ɡoʊld/ /əv/ /ðə/ /spunz/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈtwenti/ /ˈʃek(ə)lz/
    • [jnd]   twelve golden cups full of incense, each cup of ten , according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the cups, a hundred and twenty .
    • [kjv]   The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
  87. 7:87 [cbgb]   作燔祭的、共有公牛十二隻、公羊十二隻、一歲的公羊羔十二隻、並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二隻。
    • [asv]   all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs a year old twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;
    • [snd]   /ɔl/ /ði/ /ˈɑksən/ /fɔr/ /ðə/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /twelv/ /ˈbʊləks/ /ðə/ /ræmz/ /twelv/ /ðə/ /heɪ/ /læmz/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /twelv/ /ænd/ /ðer/ /mil/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /ðə/ /meɪlz/ /əv/ /ðə/ /ɡoʊts/ /fɔr/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/ /twelv/
    • [jnd]   All the cattle for the burnt-offering was: twelve bullocks, twelve rams, twelve yearling lambs and their oblation; and twelve bucks of the goats for a sin-offering.
    • [kjv]   All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
  88. 7:88 [cbgb]   作平安祭的、共有公牛二十四隻、公綿羊六十隻、公山羊六十隻、一歲的公羊羔六十隻.這就是用膏抹壇之後、為行奉獻壇之禮所獻的。
    • [asv]   and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
    • [snd]   /ænd/ /ɔl/ /ði/ /ˈɑksən/ /fɔr/ /ðə/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /əv/ /pis/ /ˈɔfərɪŋz/ /ˈtwenti/ /ænd/ /fɔr/ /ˈbʊləks/ /ðə/ /ræmz/ /ˈsɪksti/ /ðə/ /heɪ/ /ɡoʊts/ /ˈsɪksti/ /ðə/ /heɪ/ /læmz/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /ˈsɪksti/ /ðɪs/ /wɑz/ /ðə/ /ˌdedɪˈkeɪʃ(ə)n/ /əv/ /ði/ /ˈɔltər/ /ˈæftər/ /ðæt/ /ɪt/ /wɑz/ /əˈnɔɪntId/
    • [jnd]   And all the cattle for the sacrifice of the peace-offering was: twenty-four bullocks, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. This was the dedication-gift of the altar, after it had been anointed.
    • [kjv]   And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
  89. 7:89 [cbgb]   摩西進會幕要與耶和華說話的時候、聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間、有與他說話的聲音、就是耶和華與他說話。
    • [asv]   And when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him.
    • [snd]   /ænd/ /wen/ /mɔhzis/ /went/ /ˈɪntu/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/ /tu/ /spik/ /wɪð/ /hɪm/ /ðen/ /heɪ/ /hɜrd/ /ðə/ /vɔɪs/ /spikɪŋ/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /frɑm/ /əˈbʌv/ /ðə/ /ˈmɜrsi/ /sit/ /ðæt/ /wɑz/ /əˈpɑn/ /ði/ /ɑ:k/ /əv/ /ðə/ /ˈtestəˌmoʊni/ /frɑm/ /bɪˈtwin/ /ðə/ /tu/ /tʃerəbim'/ /ænd/ /heɪ/ /speɪk/ /ˈʌntu/ /hɪm/
    • [jnd]   And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, then he heard the voice speaking to him from off the mercy-seat which was upon the ark of testimony, from between the two cherubim; and he spoke to Him.
    • [kjv]   And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.
民 數 記 Numbers 7 << || >>