Home 
民數記 Numbers: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  Deuteronomy
民 數 記 Numbers 19 << || >>
  1. 19:1 [cbgb]   耶和華曉諭摩西、亞倫說、
    • [asv]   And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,
    • [snd]   /ænd/ /jɪhɔhvə/ /speɪk/ /ˈʌntu/ /mɔhzis/ /ænd/ /ˈʌntu/ /ɛərən/ /ˈseɪɪŋ/
    • [jnd]   And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
    • [kjv]   And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
  2. 19:2 [cbgb]   耶和華命定律法中的一條律例、乃是這樣說、你要吩咐以色列人、把一隻沒有殘疾、未曾負軛、純紅的母牛、牽到你這裏來。
    • [asv]   This is the statute of the law which Jehovah hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke.
    • [snd]   /ðɪs/ /ɪz/ /ðə/ /ˈstætʃut/ /əv/ /ðə/ /lɔ/ /wɪtʃ/ /jɪhɔhvə/ /hæθ/ /kəˈmændId/ /ˈseɪɪŋ/ /spik/ /ˈʌntu/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /ðæt/ /ðeɪ/ /brɪŋ/ /θi/ /eɪ/ /red/ /ˈhefər/ /wɪðˈaʊt/ /spɑt/ /werˈɪn/ /ɪz/ /nɔh/ /ˈblemɪʃ/ /ænd/ /əˈpɑn/ /wɪtʃ/ /ˈnevər/ /keɪm/ /joʊk/
    • [jnd]   This is the statute of the law which Jehovah hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without blemish, wherein is no defect, and upon which never came yoke;
    • [kjv]   This is the ordinance of the law which the LORD hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke:
  3. 19:3 [cbgb]   交給祭司以利亞撒、他必牽到營外、人就把牛宰在他面前。
    • [asv]   And ye shall give her unto Eleazar the priest, and he shall bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face:
    • [snd]   /ænd/ /ji/ /ʃæl/ /ɡɪv/ /hɜr/ /ˈʌntu/ /el'ieɪzər/ /ðə/ /prist/ /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /brɪŋ/ /hɜr/ /fɔrθ/ /wɪðˈaʊt/ /ði/ /kæmp/ /ænd/ /wʌn/ /ʃæl/ /sleɪ/ /hɜr/ /bɪˈfɔr/ /hɪz/ /feɪs/
    • [jnd]   and ye shall give it to Eleazar the priest, and he shall bring it outside the camp, and one shall slaughter it before him.
    • [kjv]   And ye shall give her unto Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face:
  4. 19:4 [cbgb]   祭司以利亞撒、要用指頭蘸這牛的血、向會幕前面彈七次。
    • [asv]   and Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle her blood toward the front of the tent of meeting seven times.
    • [snd]   /ænd/ /el'ieɪzər/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /teɪk/ /əv/ /hɜr/ /blʌd/ /wɪð/ /hɪz/ /ˈfɪŋɡər/ /ænd/ /ˈsprɪŋk(ə)l/ /hɜr/ /blʌd/ /tɔrd/ /ðə/ /frʌnt/ /əv/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/ /ˈsev(ə)n/ /taɪmz/
    • [jnd]   And Eleazar the priest shall take of its blood with his finger, and shall sprinkle of its blood directly before the tent of meeting seven times.
    • [kjv]   And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times:
  5. 19:5 [cbgb]   人要在他眼前把這母牛焚燒、牛的皮、肉、血、糞都要焚燒。
    • [asv]   And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
    • [snd]   /ænd/ /wʌn/ /ʃæl/ /bɜrn/ /ðə/ /ˈhefər/ /ɪn/ /hɪz/ /saɪt/ /hɜr/ /skɪn/ /ænd/ /hɜr/ /fleʃ/ /ænd/ /hɜr/ /blʌd/ /wɪð/ /hɜr/ /dʌŋ/ /ʃæl/ /heɪ/ /bɜrn/
    • [jnd]   And one shall burn the heifer before his eyes; its skin and its flesh, and its blood, with its dung, shall he burn.
    • [kjv]   And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
  6. 19:6 [cbgb]   祭司要把香柏木、牛膝草、朱紅色線、都丟在燒牛的火中。
    • [asv]   and the priest shall take cedar-wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /teɪk/ /ˈsidər/ /wʊd/ /ænd/ /haisəp/ /ænd/ /ˈskɑrlət/ /ænd/ /kæst/ /ɪt/ /ˈɪntu/ /ðə/ /mɪdst/ /əv/ /ðə/ /ˈbɜrnɪŋ/ /əv/ /ðə/ /ˈhefər/
    • [jnd]   And the priest shall take cedar-wood, and hyssop, and scarlet, and cast them into the midst of the burning of the heifer.
    • [kjv]   And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.
  7. 19:7 [cbgb]   祭司必不潔淨到晚上.要洗衣服、用水洗身、然後可以進營。
    • [asv]   Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.
    • [snd]   /ðen/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /wɑʃ/ /hɪz/ /kloʊðz/ /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /beɪð/ /hɪz/ /fleʃ/ /ɪn/ /ˈwɔtər/ /ænd/ /ˈæftərwərd/ /heɪ/ /ʃæl/ /kʌm/ /ˈɪntu/ /ði/ /kæmp/ /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /bi/ /ʌnˈklin/ /ənˈtɪl/ /ði/ /ˈiv(ə)n/
    • [jnd]   And the priest shall wash his garments, and he shall bathe his flesh in water, and afterwards he shall come into the camp; and the priest shall be unclean until the even;
    • [kjv]   Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.
  8. 19:8 [cbgb]   燒牛的人必不潔淨到晚上、也要洗衣服、用水洗身。
    • [asv]   And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /bɜrnθ/ /hɜr/ /ʃæl/ /wɑʃ/ /hɪz/ /kloʊðz/ /ɪn/ /ˈwɔtər/ /ænd/ /beɪð/ /hɪz/ /fleʃ/ /ɪn/ /ˈwɔtər/ /ænd/ /ʃæl/ /bi/ /ʌnˈklin/ /ənˈtɪl/ /ði/ /ˈiv(ə)n/
    • [jnd]   and he that hath burned it shall wash his garments in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.
    • [kjv]   And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.
  9. 19:9 [cbgb]   必有一個潔淨的人收起母牛的灰、存在營外潔淨的地方、為以色列會眾調作除污穢的水、這本是除罪的。
    • [asv]   And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place; and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water for impurity: it is a sin-offering.
    • [snd]   /ænd/ /eɪ/ /mæn/ /ðæt/ /ɪz/ /klin/ /ʃæl/ /ˈɡæðər/ /ʌp/ /ði/ /'æʃiz/ /əv/ /ðə/ /ˈhefər/ /ænd/ /leɪ/ /ðem/ /ʌp/ /wɪðˈaʊt/ /ði/ /kæmp/ /ɪn/ /eɪ/ /klin/ /pleɪs/ /ænd/ /ɪt/ /ʃæl/ /bi/ /kept/ /fɔr/ /ði/ /ˌkɑŋɡrəˈɡeɪʃ(ə)n/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /fɔr/ /eɪ/ /ˈwɔtər/ /fɔr/ /ɪmˈpjʊrəti/ /ɪt/ /ɪz/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/
    • [jnd]   And a clean man shall gather the ashes of the heifer, and deposit them outside the camp in a clean place, and it shall be kept for the assembly of the children of Israel for a water of separation: it is a purification for sin.
    • [kjv]   And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of separation: it is a purification for sin.
  10. 19:10 [cbgb]   收起母牛灰的人、必不潔淨到晚上、要洗衣服.這要給以色列人和寄居在他們中間的外人、作為永遠的定例。
    • [asv]   And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever.
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /ˈɡæðərθ/ /ði/ /'æʃiz/ /əv/ /ðə/ /ˈhefər/ /ʃæl/ /wɑʃ/ /hɪz/ /kloʊðz/ /ænd/ /bi/ /ʌnˈklin/ /ənˈtɪl/ /ði/ /ˈiv(ə)n/ /ænd/ /ɪt/ /ʃæl/ /bi/ /ˈʌntu/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /ænd/ /ˈʌntu/ /ðə/ /ˈstreɪndʒər/ /ðæt/ /ˈsoʊˌdʒɜrnθ/ /əˈmʌŋ/ /ðem/ /fɔr/ /eɪ/ /ˈstætʃut/ /fɔr/ /ˈevər/
    • [jnd]   And he that hath gathered the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even. And it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, an everlasting statute.
    • [kjv]   And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever.
  11. 19:11 [cbgb]   摸了人死屍的、就必七天不潔淨。
    • [asv]   He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days:
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /tuˈʃeɪθ/ /ðə/ /ded/ /ˈbɑdi/ /əv/ /ˈeni/ /mæn/ /ʃæl/ /bi/ /ʌnˈklin/ /ˈsev(ə)n/ /deɪz/
    • [jnd]   He that toucheth a dead person, any dead body of a man, shall be unclean seven days.
    • [kjv]   He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
  12. 19:12 [cbgb]   那人到第三天、要用這除污穢的水潔淨自己、第七天就潔淨了.他若在第三天不潔淨自己、第七天就不潔淨了。
    • [asv]   the same shall purify himself therewith on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.
    • [snd]   /ðə/ /seɪm/ /ʃæl/ /ˈpjʊrəfaɪ/ /hɪmˈself/ /ðerˈwɪð/ /ɑn/ /ðə/ /θɜrd/ /deɪ/ /ænd/ /ɑn/ /ðə/ /ˈsev(ə)nθ/ /deɪ/ /heɪ/ /ʃæl/ /bi/ /klin/ /bʌt/ /ɪf/ /heɪ/ /ˈpjʊrəfaɪ/ /nɑt/ /hɪmˈself/ /ðə/ /θɜrd/ /deɪ/ /ðen/ /ðə/ /ˈsev(ə)nθ/ /deɪ/ /heɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /bi/ /klin/
    • [jnd]   He shall purify himself with it on the third day, and on the seventh day he shall be clean; but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.
    • [kjv]   He shall purify himself with it on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.
  13. 19:13 [cbgb]   凡摸了人死屍、不潔淨自己的、就玷污了耶和華的帳幕、這人必從以色列中剪除、因為那除污穢的水沒有灑在他身上、他就為不潔淨、污穢還在他身上。
    • [asv]   Whosoever toucheth a dead person, the body of a man that hath died, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of Jehovah; and that soul shall be cut off from Israel: because the water for impurity was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is yet upon him.
    • [snd]   /ˌhusoʊˈevər/ /tuˈʃeɪθ/ /eɪ/ /ded/ /ˈpɜrs(ə)n/ /ðə/ /ˈbɑdi/ /əv/ /eɪ/ /mæn/ /ðæt/ /hæθ/ /daɪd/ /ænd/ θ/ /nɑt/ /hɪmˈself/ /dɪˈfaɪlθ/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ðæt/ /soʊl/ /ʃæl/ /bi/ /kʌt/ /ɔf/ /frɑm/ /aizriəl/ /bɪˈkɔz/ /ðə/ /ˈwɔtər/ /fɔr/ /ɪmˈpjʊrəti/ /wɑz/ /nɑt/ /ˈsprɪŋk(ə)ld/ /əˈpɑn/ /hɪm/ /heɪ/ /ʃæl/ /bi/ /ʌnˈklin/ /hɪz/ /ʌn'kli:nnəs/ /ɪz/ /jet/ /əˈpɑn/ /hɪm/
    • [jnd]   Whoever toucheth a dead person, the dead body of a man that is dead, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of Jehovah; and that soul shall be cut off from Israel; for the water of separation was not sprinkled upon him: he shall be unclean; his uncleanness is yet upon him.
    • [kjv]   Whosoever toucheth the dead body of any man that is dead, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of the LORD; and that soul shall be cut off from Israel: because the water of separation was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is yet upon him.
  14. 19:14 [cbgb]   人死在帳棚裏的條例乃是這樣.凡進那帳棚的、和一切在帳棚裏的、都必七天不潔淨。
    • [asv]   This is the law when a man dieth in a tent: every one that cometh into the tent, and every one that is in the tent, shall be unclean seven days.
    • [snd]   /ðɪs/ /ɪz/ /ðə/ /lɔ/ /wen/ /eɪ/ /mæn/ /daɪθ/ /ɪn/ /eɪ/ /tent/ /ˈevri/ /wʌn/ /ðæt/ /kʌmθ/ /ˈɪntu/ /ðə/ /tent/ /ænd/ /ˈevri/ /wʌn/ /ðæt/ /ɪz/ /ɪn/ /ðə/ /tent/ /ʃæl/ /bi/ /ʌnˈklin/ /ˈsev(ə)n/ /deɪz/
    • [jnd]   This is the law, when a man dieth in a tent: every one that cometh into the tent, and all that is in the tent, shall be unclean seven days.
    • [kjv]   This is the law, when a man dieth in a tent: all that come into the tent, and all that is in the tent, shall be unclean seven days.
  15. 19:15 [cbgb]   凡敞口的器皿、就是沒有紮上蓋的、也是不潔淨。
    • [asv]   And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean.
    • [snd]   /ænd/ /ˈevri/ /ˈoʊpən/ /ˈves(ə)l/ /wɪtʃ/ /hæθ/ /nɔh/ /ˈkʌv(ə)rɪŋ/ /baʊnd/ /əˈpɑn/ /ɪt/ /ɪz/ /ʌnˈklin/
    • [jnd]   And every open vessel, which hath no covering bound upon it, shall be unclean.
    • [kjv]   And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean.
  16. 19:16 [cbgb]   無論何人在田野裏摸了被刀殺的、或是屍首、或是人的骨頭、或是墳墓、就要七天不潔淨。
    • [asv]   And whosoever in the open field toucheth one that is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
    • [snd]   /ænd/ /ˌhusoʊˈevər/ /ɪn/ /ði/ /ˈoʊpən/ /fild/ /tuˈʃeɪθ/ /wʌn/ /ðæt/ /ɪz/ /sleɪn/ /wɪð/ /eɪ/ /sɔrd/ /ɔr/ /eɪ/ /ded/ /ˈbɑdi/ /ɔr/ /eɪ/ /boʊn/ /əv/ /eɪ/ /mæn/ /ɔr/ /eɪ/ /ɡreɪv/ /ʃæl/ /bi/ /ʌnˈklin/ /ˈsev(ə)n/ /deɪz/
    • [jnd]   And every one that toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead person, or the bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
    • [kjv]   And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
  17. 19:17 [cbgb]   要為這不潔淨的人、拿些燒成的除罪灰、放在器皿裏、倒上活水。
    • [asv]   And for the unclean they shall take of the ashes of the burning of the sin-offering; and running water shall be put thereto in a vessel:
    • [snd]   /ænd/ /fɔr/ /ði/ /ʌnˈklin/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /teɪk/ /əv/ /ði/ /'æʃiz/ /əv/ /ðə/ /ˈbɜrnɪŋ/ /əv/ /ðə/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /ˈrʌnɪŋ/ /ˈwɔtər/ /ʃæl/ /bi/ /put/ /ðerˈtu/ /ɪn/ /eɪ/ /ˈves(ə)l/
    • [jnd]   And they shall take for the unclean of the ashes of the purification-offering that hath been burned, and shall put running water thereon in a vessel;
    • [kjv]   And for an unclean person they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel:
  18. 19:18 [cbgb]   必當有一個潔淨的人、拿牛膝草蘸在這水中、把水灑在帳棚上、和一切器皿、並帳棚內的眾人身上、又灑在摸了骨頭、或摸了被殺的、或摸了自死的、或摸了墳墓的那人身上。
    • [asv]   and a clean person shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched the bone, or the slain, or the dead, or the grave:
    • [snd]   /ænd/ /eɪ/ /klin/ /ˈpɜrs(ə)n/ /ʃæl/ /teɪk/ /haisəp/ /ænd/ /dɪp/ /ɪt/ /ɪn/ /ðə/ /ˈwɔtər/ /ænd/ /ˈsprɪŋk(ə)l/ /ɪt/ /əˈpɑn/ /ðə/ /tent/ /ænd/ /əˈpɑn/ /ɔl/ /ðə/ /ˈves(ə)lz/ /ænd/ /əˈpɑn/ /ðə/ /ˈpɜrs(ə)nz/ /ðæt/ /wɜr/ /ðer/ /ænd/ /əˈpɑn/ /hɪm/ /ðæt/ /tʌtʃt/ /ðə/ /boʊn/ /ɔr/ /ðə/ /sleɪn/ /ɔr/ /ðə/ /ded/ /ɔr/ /ðə/ /ɡreɪv/
    • [jnd]   and a clean man shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it on the tent, and upon all the utensils, and upon the persons that were there, and upon him that hath touched the bone, or the one slain, or the dead person, or the grave;
    • [kjv]   And a clean person shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one dead, or a grave:
  19. 19:19 [cbgb]   第三天、和第七天、潔淨的人要灑水在不潔淨的人身上、第七天就使他成為潔淨.那人要洗衣服、用水洗澡、到晚上就潔淨了。
    • [asv]   and the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify him; and he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even.
    • [snd]   /ænd/ /ði/ /klin/ /ˈpɜrs(ə)n/ /ʃæl/ /ˈsprɪŋk(ə)l/ /əˈpɑn/ /ði/ /ʌnˈklin/ /ɑn/ /ðə/ /θɜrd/ /deɪ/ /ænd/ /ɑn/ /ðə/ /ˈsev(ə)nθ/ /deɪ/ /ænd/ /ɑn/ /ðə/ /ˈsev(ə)nθ/ /deɪ/ /heɪ/ /ʃæl/ /ˈpjʊrəfaɪ/ /hɪm/ /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /wɑʃ/ /hɪz/ /kloʊðz/ /ænd/ /beɪð/ /hɪmˈself/ /ɪn/ /ˈwɔtər/ /ænd/ /ʃæl/ /bi/ /klin/ /æt/ /ˈiv(ə)n/
    • [jnd]   and the clean shall sprinkle it on the unclean on the third day, and on the seventh day; and he shall purify him on the seventh day; and he shall wash his garments, and bathe himself in water, and shall be clean at even.
    • [kjv]   And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify himself, and wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even.
  20. 19:20 [cbgb]   但那污穢而不潔淨自己的、要將他從會中剪除、因為他玷污了耶和華的聖所。除污穢的水沒有灑在他身上、他是不潔淨的。
    • [asv]   But the man that shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from the midst of the assembly, because he hath defiled the sanctuary of Jehovah: the water for impurity hath not been sprinkled upon him; he is unclean.
    • [snd]   /bʌt/ /ðə/ /mæn/ /ðæt/ /ʃæl/ /bi/ /ʌnˈklin/ /ænd/ /ʃæl/ /nɑt/ /ˈpjʊrəfaɪ/ /hɪmˈself/ /ðæt/ /soʊl/ /ʃæl/ /bi/ /kʌt/ /ɔf/ /frɑm/ /ðə/ /mɪdst/ /əv/ /ði/ /əˈsembli/ /bɪˈkɔz/ /heɪ/ /hæθ/ /dɪˈfaɪld/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ðə/ /ˈwɔtər/ /fɔr/ /ɪmˈpjʊrəti/ /hæθ/ /nɑt/ /bɪn/ /ˈsprɪŋk(ə)ld/ /əˈpɑn/ /hɪm/ /heɪ/ /ɪz/ /ʌnˈklin/
    • [jnd]   And the man that is unclean, and doth not purify himself, that soul shall be cut off from the midst of the congregation, for he hath defiled the sanctuary of Jehovah: the water of separation hath not been sprinkled on him: he is unclean.
    • [kjv]   But the man that shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he hath defiled the sanctuary of the LORD: the water of separation hath not been sprinkled upon him; he is unclean.
  21. 19:21 [cbgb]   這要給你們作為永遠的定例.並且那灑除污穢水的人、要洗衣服.凡摸除污穢水的、必不潔淨到晚上。
    • [asv]   And it shall be a perpetual statute unto them: and he that sprinkleth the water for impurity shall wash his clothes, and he that toucheth the water for impurity shall be unclean until even.
    • [snd]   /ænd/ /ɪt/ /ʃæl/ /bi/ /eɪ/ /pərˈpetʃuəl/ /ˈstætʃut/ /ˈʌntu/ /ðem/ /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /ˈsprɪŋk(ə)lθ/ /ðə/ /ˈwɔtər/ /fɔr/ /ɪmˈpjʊrəti/ /ʃæl/ /wɑʃ/ /hɪz/ /kloʊðz/ /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /tuˈʃeɪθ/ /ðə/ /ˈwɔtər/ /fɔr/ /ɪmˈpjʊrəti/ /ʃæl/ /bi/ /ʌnˈklin/ /ənˈtɪl/ /ˈiv(ə)n/
    • [jnd]   And it shall be an everlasting statute unto them. And he that sprinkleth the water of separation shall wash his garments, and he that toucheth the water of separation shall be unclean until even.
    • [kjv]   And it shall be a perpetual statute unto them, that he that sprinkleth the water of separation shall wash his clothes; and he that toucheth the water of separation shall be unclean until even.
  22. 19:22 [cbgb]   不潔淨人所摸的一切物、就不潔淨.摸了這物的人必不潔淨到晚上。
    • [asv]   And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
    • [snd]   /ænd/ /ˌwɑtsoʊˈevər/ /ði/ /ʌnˈklin/ /ˈpɜrs(ə)n/ /tuˈʃeɪθ/ /ʃæl/ /bi/ /ʌnˈklin/ /ænd/ /ðə/ /soʊl/ /ðæt/ /tuˈʃeɪθ/ /ɪt/ /ʃæl/ /bi/ /ʌnˈklin/ /ənˈtɪl/ /ˈiv(ə)n/
    • [jnd]   And whatever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
    • [kjv]   And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
民 數 記 Numbers 19 << || >>