Home 
利未記 Leviticus: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  Numbers
利 未 記 Leviticus 21 << || >>
  1. 21:1 [cbgb]   耶和華對摩西說、你告訴亞倫子孫作祭司的說、祭司不可為民中的死人沾染自己。
    • [asv]   And Jehovah said unto Moses, Speak unto the priests, the sons of Aaron, and say unto them, There shall none defile himself for the dead among his people;
    • [snd]   /ænd/ /jɪhɔhvə/ /sed/ /ˈʌntu/ /mɔhzis/ /spik/ /ˈʌntu/ /ðə/ /prists/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /ɛərən/ /ænd/ /seɪ/ /ˈʌntu/ /ðem/ /ðer/ /ʃæl/ /nʌn/ /dɪˈfaɪl/ /hɪmˈself/ /fɔr/ /ðə/ /ded/ /əˈmʌŋ/ /hɪz/ /ˈpip(ə)l/
    • [jnd]   And Jehovah said to Moses, Speak unto the priests, the sons of Aaron, and say unto them, There shall none make himself unclean for a dead person among his peoples,
    • [kjv]   And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:
  2. 21:2 [cbgb]   除非為他骨肉之親的父母、兒女、弟兄、
    • [asv]   except for his kin, that is near unto him, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother,
    • [snd]   /ɪkˈsept/ /fɔr/ /hɪz/ /kɪn/ /ðæt/ /ɪz/ /nɪr/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /fɔr/ /hɪz/ /ˈmʌðər/ /ænd/ /fɔr/ /hɪz/ /ˈfɑðər/ /ænd/ /fɔr/ /hɪz/ /sʌn/ /ænd/ /fɔr/ /hɪz/ /ˈdɔtər/ /ænd/ /fɔr/ /hɪz/ /ˈbrʌðər/
    • [jnd]   except for his immediate relation, who is near unto him -- for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother;
    • [kjv]   But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother.
  3. 21:3 [cbgb]   和未曾出嫁作處女的姐妹、才可以沾染自己。
    • [asv]   and for his sister a virgin, that is near unto him, that hath had no husband; for her may he defile himself.
    • [snd]   /ænd/ /fɔr/ /hɪz/ /ˈsɪstər/ /eɪ/ /ˈvɜrdʒɪn/ /ðæt/ /ɪz/ /nɪr/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /ðæt/ /hæθ/ /həd/ /nɔh/ /ˈhʌzbənd/ /fɔr/ /hɜr/ /meɪ/ /heɪ/ /dɪˈfaɪl/ /hɪmˈself/
    • [jnd]   and for his sister, a virgin, that is near unto him, who hath had no husband, for her may he make himself unclean.
    • [kjv]   And for his sister a virgin, that is nigh unto him, which hath had no husband; for her may he be defiled.
  4. 21:4 [cbgb]   祭司既在民中為首、就不可從俗沾染自己。
    • [asv]   He shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.
    • [snd]   /heɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /dɪˈfaɪl/ /hɪmˈself/ /biɪŋ/ /eɪ/ /tʃif/ /mæn/ /əˈmʌŋ/ /hɪz/ /ˈpip(ə)l/ /tu/ /prəˈfeɪn/ /hɪmˈself/
    • [jnd]   He shall not make himself unclean a chief among his peoples, to profane himself.
    • [kjv]   But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.
  5. 21:5 [cbgb]   不可使頭光禿、不可剃除鬍鬚的周圍、也不可用刀劃身.
    • [asv]   They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
    • [snd]   /ðeɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /meɪk/ /'bɔ:ldnis/ /əˈpɑn/ /ðer/ /hed/ /ˈniðər/ /ʃæl/ /ðeɪ/ /ʃeɪv/ /ɔf/ /ði/ /ˈkɔrnər/ /əv/ /ðer/ /bɪrd/ /nɔr/ /meɪk/ /ˈeni/ /ˈkʌtɪŋz/ /ɪn/ /ðer/ /fleʃ/
    • [jnd]   They shall not make any baldness upon their head, neither shall they shave off the corners of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
    • [kjv]   They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
  6. 21:6 [cbgb]   要歸 神為聖、不可褻瀆 神的名、因為耶和華的火祭、就是 神的食物、是他們獻的、所以他們要成為聖。
    • [asv]   They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God; for the offerings of Jehovah made by fire, the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy.
    • [snd]   /ðeɪ/ /ʃæl/ /bi/ /ˈhoʊli/ /ˈʌntu/ /ðer/ /ɡɑd/ /ænd/ /nɑt/ /prəˈfeɪn/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /ðer/ /ɡɑd/ /fɔr/ /ði/ /ˈɔfərɪŋz/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /meɪd/ /baɪ/ /faɪr/ /ðə/ /bred/ /əv/ /ðer/ /ɡɑd/ /ðeɪ/ /du/ /ˈɔfər/ /ˈðerfɔr/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /bi/ /ˈhoʊli/
    • [jnd]   They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God; for they present Jehovah's offerings by fire, the bread of their God; therefore shall they be holy.
    • [kjv]   They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God: for the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy.
  7. 21:7 [cbgb]   不可娶妓女、或被污的女人為妻.也不可娶被休的婦人為妻、因為祭司是歸 神為聖。
    • [asv]   They shall not take a woman that is a harlot, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.
    • [snd]   /ðeɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /teɪk/ /eɪ/ /ˈwʊmən/ /ðæt/ /ɪz/ /eɪ/ /ˈhɑrlət/ /ɔr/ /prəˈfeɪn/ /ˈniðər/ /ʃæl/ /ðeɪ/ /teɪk/ /eɪ/ /ˈwʊmən/ /put/ /əˈweɪ/ /frɑm/ /hɜr/ /ˈhʌzbənd/ /fɔr/ /heɪ/ /ɪz/ /ˈhoʊli/ /ˈʌntu/ /hɪz/ /ɡɑd/
    • [jnd]   They shall not take as wife a whore, or a dishonoured woman; neither shall they take a woman put away from her husband; for he is holy unto his God.
    • [kjv]   They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.
  8. 21:8 [cbgb]   所以你要使他成聖、因為他奉獻你 神的食物.你要以他為聖、因為我使你們成聖的耶和華是聖的。
    • [asv]   Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I Jehovah, who sanctify you, am holy.
    • [snd]   /ðaʊ/ /ʃælt/ /ˈsæŋktəˌfaɪ/ /hɪm/ /ˈðerfɔr/ /fɔr/ /heɪ/ /ˈɔfərθ/ /ðə/ /bred/ /əv/ /ðaɪ/ /ɡɑd/ /heɪ/ /ʃæl/ /bi/ /ˈhoʊli/ /ˈʌntu/ /θi/ /fɔr/ /aɪ/ /jɪhɔhvə/ /hu/ /ˈsæŋktəˌfaɪ/ /ju/ /ɑm'/ /ˈhoʊli/
    • [jnd]   And thou shalt hallow him; for the bread of thy God doth he present: he shall be holy unto thee; for I, Jehovah, who hallow you am holy.
    • [kjv]   Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the LORD, which sanctify you, am holy.
  9. 21:9 [cbgb]   祭司的女兒若行淫、辱沒自己、就辱沒了父親、必用火將他焚燒。
    • [asv]   And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the harlot, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /ˈdɔtər/ /əv/ /ˈeni/ /prist/ /ɪf/ /ʃi/ /prəˈfeɪn/ /hərˈself/ /baɪ/ /pleɪɪŋ/ /ðə/ /ˈhɑrlət/ /ʃi/ /prəˈfeɪnθ/ /hɜr/ /ˈfɑðər/ /ʃi/ /ʃæl/ /bi/ /bə:nt/ /wɪð/ /faɪr/
    • [jnd]   And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burned with fire.
    • [kjv]   And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
  10. 21:10 [cbgb]   在弟兄中作大祭司、頭上倒了膏油、又承接聖職、穿了聖衣的、不可蓬頭散髮、也不可撕裂衣服.
    • [asv]   And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil is poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head go loose, nor rend his clothes;
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /ɪz/ /ðə/ /haɪ/ /prist/ /əˈmʌŋ/ /hɪz/ /ˈbreðrən/ /əˈpɑn/ /huz/ /hed/ /ði/ /əˈnɔɪntɪŋ/ /ɔɪl/ /ɪz/ /pɔrd/ /ænd/ /ðæt/ /ɪz/ /ˈkɑnsəˌkreɪtId/ /tu/ /put/ /ɑn/ /ðə/ /ˈɡɑrmənts/ /ʃæl/ /nɑt/ /let/ /ðə/ /her/ /əv/ /hɪz/ /hed/ /ɡoʊ/ /lus/ /nɔr/ /rend/ /hɪz/ /kloʊðz/
    • [jnd]   And the high priest among his brethren, on whose head the anointing oil was poured, and who is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor rend his garments.
    • [kjv]   And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor rend his clothes;
  11. 21:11 [cbgb]   不可挨近死屍、也不可為父母沾染自己.
    • [asv]   neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
    • [snd]   /ˈniðər/ /ʃæl/ /heɪ/ /ɡoʊ/ /ɪn/ /tu/ /ˈeni/ /ded/ /ˈbɑdi/ /nɔr/ /dɪˈfaɪl/ /hɪmˈself/ /fɔr/ /hɪz/ /ˈfɑðər/ /ɔr/ /fɔr/ /hɪz/ /ˈmʌðər/
    • [jnd]   Neither shall he come near any person dead, nor make himself unclean for his father and for his mother;
    • [kjv]   Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
  12. 21:12 [cbgb]   不可出聖所、也不可褻瀆 神的聖所、因為 神膏油的冠冕在他頭上.我是耶和華。
    • [asv]   neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am Jehovah.
    • [snd]   /ˈniðər/ /ʃæl/ /heɪ/ /ɡoʊ/ /aʊt/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /nɔr/ /prəˈfeɪn/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /əv/ /hɪz/ /ɡɑd/ /fɔr/ /ði/ /kraʊn/ /əv/ /ði/ /əˈnɔɪntɪŋ/ /ɔɪl/ /əv/ /hɪz/ /ɡɑd/ /ɪz/ /əˈpɑn/ /hɪm/ /aɪ/ /ɑm'/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the consecration of the anointing oil of his God is upon him: I am Jehovah.
    • [kjv]   Neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD.
  13. 21:13 [cbgb]   他要娶處女為妻。
    • [asv]   And he shall take a wife in her virginity.
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /teɪk/ /eɪ/ /waɪf/ /ɪn/ /hɜr/ /vərˈdʒɪnəti/
    • [jnd]   And he shall take a wife in her virginity.
    • [kjv]   And he shall take a wife in her virginity.
  14. 21:14 [cbgb]   寡婦或是被休的婦人、或是被污為妓的女人、都不可娶.只可娶本民中的處女為妻。
    • [asv]   A widow, or one divorced, or a profane woman, a harlot, these shall he not take: but a virgin of his own people shall he take to wife.
    • [snd]   /eɪ/ /ˈwɪdoʊ/ /ɔr/ /wʌn/ /dɪˈvɔrst/ /ɔr/ /eɪ/ /prəˈfeɪn/ /ˈwʊmən/ /eɪ/ /ˈhɑrlət/ /ðiz/ /ʃæl/ /heɪ/ /nɑt/ /teɪk/ /bʌt/ /eɪ/ /ˈvɜrdʒɪn/ /əv/ /hɪz/ /oʊn/ /ˈpip(ə)l/ /ʃæl/ /heɪ/ /teɪk/ /tu/ /waɪf/
    • [jnd]   A widow, or a divorced woman, or a dishonoured one, a harlot, these shall he not take; but he shall take as wife a virgin from among his peoples.
    • [kjv]   A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.
  15. 21:15 [cbgb]   不可在民中辱沒他的兒女、因為我是叫他成聖的耶和華。
    • [asv]   And he shall not profane his seed among his people: for I am Jehovah who sanctifieth him.
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /prəˈfeɪn/ /hɪz/ /sid/ /əˈmʌŋ/ /hɪz/ /ˈpip(ə)l/ /fɔr/ /aɪ/ /ɑm'/ /jɪhɔhvə/ /hu/ θ/ /hɪm/
    • [jnd]   And he shall not profane his seed among his peoples; for I am Jehovah who do hallow him.
    • [kjv]   Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.
  16. 21:16 [cbgb]   耶和華對摩西說、
    • [asv]   And Jehovah spake unto Moses, saying,
    • [snd]   /ænd/ /jɪhɔhvə/ /speɪk/ /ˈʌntu/ /mɔhzis/ /ˈseɪɪŋ/
    • [jnd]   And Jehovah spoke to Moses, saying,
    • [kjv]   And the LORD spake unto Moses, saying,
  17. 21:17 [cbgb]   你告訴亞倫說、你世世代代的後裔、凡有殘疾的、都不可近前來獻他 神的食物.
    • [asv]   Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed throughout their generations that hath a blemish, let him not approach to offer the bread of his God.
    • [snd]   /spik/ /ˈʌntu/ /ɛərən/ /ˈseɪɪŋ/ /ˌhusoʊˈevər/ /heɪ/ /bi/ /əv/ /ðaɪ/ /sid/ /θruˈaʊt/ /ðer/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/ /ðæt/ /hæθ/ /eɪ/ /ˈblemɪʃ/ /let/ /hɪm/ /nɑt/ /əˈproʊtʃ/ /tu/ /ˈɔfər/ /ðə/ /bred/ /əv/ /hɪz/ /ɡɑd/
    • [jnd]   Speak unto Aaron, saying, Any of thy seed throughout their generations that hath any defect, shall not approach to present the bread of his God;
    • [kjv]   Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God.
  18. 21:18 [cbgb]   因為凡有殘疾的、無論是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢體有餘的、
    • [asv]   For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or anything superfluous,
    • [snd]   /fɔr/ /ˌwɑtsoʊˈevər/ /mæn/ /heɪ/ /bi/ /ðæt/ /hæθ/ /eɪ/ /ˈblemɪʃ/ /heɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /əˈproʊtʃ/ /eɪ/ /blaɪnd/ /mæn/ /ɔr/ /eɪ/ /leɪm/ /ɔr/ /heɪ/ /ðæt/ /hæθ/ /eɪ/ /flæt/ /noʊz/ /ɔr/ /ˈeniˌθɪŋ/ /supərfluəs/
    • [jnd]   for whatever man hath a defect, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or one limb longer than the other,
    • [kjv]   For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous,
  19. 21:19 [cbgb]   折腳折手的、
    • [asv]   or a man that is broken-footed, or broken-handed,
    • [snd]   /ɔr/ /eɪ/ /mæn/ /ðæt/ /ɪz/ /ˈbroʊkən/ /fʊtId/ /ɔr/ /ˈbroʊkən/ /hændId/
    • [jnd]   or a man that is broken-footed, or broken-handed,
    • [kjv]   Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded,
  20. 21:20 [cbgb]   駝背的、矮矬的、眼睛有毛病的、長癬的、長疥的、或是損壞腎子的、都不可近前來。
    • [asv]   or crook-backed, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or is scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;
    • [snd]   /ɔr/ /krʊk/ /bækt/ /ɔr/ /eɪ/ /dwɔrf/ /ɔr/ /ðæt/ /hæθ/ /eɪ/ /ˈblemɪʃ/ /ɪn/ /hɪz/ /aɪ/ /ɔr/ /ɪz/ /skərvi/ /ɔr/ /skæbd/ /ɔr/ /hæθ/ /hɪz/ /stoʊnz/ /ˈbroʊkən/
    • [jnd]   or hump-backed, or withered, or that hath a spot in his eye, or hath the itch, or scabs, or his testicles broken.
    • [kjv]   Or crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;
  21. 21:21 [cbgb]   祭司亞倫的後裔、凡有殘疾的、都不可近前來、將火祭獻給耶和華、他有殘疾、不可近前來獻 神的食物。
    • [asv]   no man of the seed of Aaron the priest, that hath a blemish, shall come nigh to offer the offerings of Jehovah made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.
    • [snd]   /nɔh/ /mæn/ /əv/ /ðə/ /sid/ /əv/ /ɛərən/ /ðə/ /prist/ /ðæt/ /hæθ/ /eɪ/ /ˈblemɪʃ/ /ʃæl/ /kʌm/ /naɪ/ /tu/ /ˈɔfər/ /ði/ /ˈɔfərɪŋz/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /meɪd/ /baɪ/ /faɪr/ /heɪ/ /hæθ/ /eɪ/ /ˈblemɪʃ/ /heɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /kʌm/ /naɪ/ /tu/ /ˈɔfər/ /ðə/ /bred/ /əv/ /hɪz/ /ɡɑd/
    • [jnd]   No man of the seed of Aaron the priest that hath defect shall come near to present Jehovah's offerings by fire: he hath a defect; he shall not come near to present the bread of his God.
    • [kjv]   No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.
  22. 21:22 [cbgb]    神的食物、無論是聖的、至聖的、他都可以吃。
    • [asv]   He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy:
    • [snd]   /heɪ/ /ʃæl/ /it/ /ðə/ /bred/ /əv/ /hɪz/ /ɡɑd/ /boʊθ/ /əv/ /ðə/ /moʊst/ /ˈhoʊli/ /ænd/ /əv/ /ðə/ /ˈhoʊli/
    • [jnd]   The bread of his God, of the most holy and of the holy, shall he eat;
    • [kjv]   He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
  23. 21:23 [cbgb]   但不可進到幔子前、也不可就近壇前、因為他有殘疾、免得褻瀆我的聖所、我是叫他成聖的耶和華。
    • [asv]   only he shall not go in unto the veil, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I am Jehovah who sanctifieth them.
    • [snd]   /ˈoʊnli/ /heɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /ɡoʊ/ /ɪn/ /ˈʌntu/ /ðə/ /veɪl/ /nɔr/ /kʌm/ /naɪ/ /ˈʌntu/ /ði/ /ˈɔltər/ /bɪˈkɔz/ /heɪ/ /hæθ/ /eɪ/ /ˈblemɪʃ/ /ðæt/ /heɪ/ /prəˈfeɪn/ /nɑt/ /maɪ/ /ˈsæŋktʃuˌeriz/ /fɔr/ /aɪ/ /ɑm'/ /jɪhɔhvə/ /hu/ θ/ /ðem/
    • [jnd]   only he shall not come in unto the veil, nor shall he draw near unto the altar; for he hath a defect: that he profane not my sanctuaries; for I am Jehovah who do hallow them.
    • [kjv]   Only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I the LORD do sanctify them.
  24. 21:24 [cbgb]   於是摩西曉諭亞倫、和亞倫的子孫、並以色列眾人。
    • [asv]   So Moses spake unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.
    • [snd]   /soʊ/ /mɔhzis/ /speɪk/ /ˈʌntu/ /ɛərən/ /ænd/ /tu/ /hɪz/ /sʌnz/ /ænd/ /ˈʌntu/ /ɔl/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/
    • [jnd]   And Moses told it to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel.
    • [kjv]   And Moses told it unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.
利 未 記 Leviticus 21 << || >>