Home 
利未記 Leviticus: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  Numbers
利 未 記 Leviticus 17 << || >>
  1. 17:1 [cbgb]   耶和華對摩西說、
    • [asv]   And Jehovah spake unto Moses, saying,
    • [snd]   /ænd/ /jɪhɔhvə/ /speɪk/ /ˈʌntu/ /mɔhzis/ /ˈseɪɪŋ/
    • [jnd]   And Jehovah spoke to Moses, saying,
    • [kjv]   And the LORD spake unto Moses, saying,
  2. 17:2 [cbgb]   你曉諭亞倫和他兒子並以色列眾人、說、耶和華所吩咐的、乃是這樣.
    • [asv]   Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them: This is the thing which Jehovah hath commanded, saying,
    • [snd]   /spik/ /ˈʌntu/ /ɛərən/ /ænd/ /ˈʌntu/ /hɪz/ /sʌnz/ /ænd/ /ˈʌntu/ /ɔl/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /ænd/ /seɪ/ /ˈʌntu/ /ðem/ /ðɪs/ /ɪz/ /ðə/ /θɪŋ/ /wɪtʃ/ /jɪhɔhvə/ /hæθ/ /kəˈmændId/ /ˈseɪɪŋ/
    • [jnd]   Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, This is the thing which Jehovah hath commanded, saying,
    • [kjv]   Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This is the thing which the LORD hath commanded, saying,
  3. 17:3 [cbgb]   凡以色列家中的人、宰公牛、或是綿羊羔、或是山羊、不拘宰於營內營外、
    • [asv]   What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it without the camp,
    • [snd]   /wɑt/ /mæn/ /səu'evə/ /ðer/ /bi/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /aizriəl/ /ðæt/ /kɪlθ/ /æn/ /ɑks/ /ɔr/ /læm/ /ɔr/ /ɡoʊt/ /ɪn/ /ði/ /kæmp/ /ɔr/ /ðæt/ /kɪlθ/ /ɪt/ /wɪðˈaʊt/ /ði/ /kæmp/
    • [jnd]   Every one of the house of Israel that slaughtereth an ox, or sheep, or goat, in the camp, or that slaughtereth it out of the camp,
    • [kjv]   What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,
  4. 17:4 [cbgb]   若未曾牽到會幕門口、耶和華的帳幕前、獻給耶和華為供物、流血的罪必歸到那人身上.他流了血、要從民中剪除。
    • [asv]   and hath not brought it unto the door of the tent of meeting, to offer it as an oblation unto Jehovah before the tabernacle of Jehovah: blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
    • [snd]   /ænd/ /hæθ/ /nɑt/ /brɔt/ /ɪt/ /ˈʌntu/ /ðə/ /dɔr/ /əv/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/ /tu/ /ˈɔfər/ /ɪt/ /æz/ /æn/ /əbleɪʃən/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /blʌd/ /ʃæl/ /bi/ /ɪmˈpjutId/ /ˈʌntu/ /ðæt/ /mæn/ /heɪ/ /hæθ/ /ʃed/ /blʌd/ /ænd/ /ðæt/ /mæn/ /ʃæl/ /bi/ /kʌt/ /ɔf/ /frɑm/ /əˈmʌŋ/ /hɪz/ /ˈpip(ə)l/
    • [jnd]   and doth not bring it to the entrance of the tent of meeting to present it as an offering to Jehovah, before the tabernacle of Jehovah, blood shall be reckoned unto that man: he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people,
    • [kjv]   And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
  5. 17:5 [cbgb]   這是為要使以色列人、把他們在田野裏所獻的祭、帶到會幕門口、耶和華面前、交給祭司、獻與耶和華為平安祭。
    • [asv]   To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they sacrifice in the open field, even that they may bring them unto Jehovah, unto the door of the tent of meeting, unto the priest, and sacrifice them for sacrifices of peace-offerings unto Jehovah.
    • [snd]   /tu/ /ði/ /end/ /ðæt/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /meɪ/ /brɪŋ/ /ðer/ /ˈsækrɪˌfaɪsiz/ /wɪtʃ/ /ðeɪ/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /ɪn/ /ði/ /ˈoʊpən/ /fild/ /ˈiv(ə)n/ /ðæt/ /ðeɪ/ /meɪ/ /brɪŋ/ /ðem/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ˈʌntu/ /ðə/ /dɔr/ /əv/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/ /ˈʌntu/ /ðə/ /prist/ /ænd/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /ðem/ /fɔr/ /ˈsækrɪˌfaɪsiz/ /əv/ /pis/ /ˈɔfərɪŋz/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   to the end that the children of Israel bring their sacrifices, which they sacrifice in the open field, that they bring them to Jehovah, unto the entrance of the tent of meeting, unto the priest, and sacrifice them as sacrifices of peace-offerings to Jehovah.
    • [kjv]   To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they offer in the open field, even that they may bring them unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest, and offer them for peace offerings unto the LORD.
  6. 17:6 [cbgb]   祭司要把血灑在會幕門口耶和華的壇上、把脂油焚燒、獻給耶和華為馨香的祭。
    • [asv]   And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of Jehovah at the door of the tent of meeting, and burn the fat for a sweet savor unto Jehovah.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /ˈsprɪŋk(ə)l/ /ðə/ /blʌd/ /əˈpɑn/ /ði/ /ˈɔltər/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /æt/ /ðə/ /dɔr/ /əv/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/ /ænd/ /bɜrn/ /ðə/ /fæt/ /fɔr/ /eɪ/ /swit/ /ˈseɪvər/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of Jehovah, at the entrance of the tent of meeting, and burn the fat for a sweet odour to Jehovah.
    • [kjv]   And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savour unto the LORD.
  7. 17:7 [cbgb]   他們不可再獻祭給他們行邪淫所隨從的鬼魔.〔原文作公山羊〕這要作他們世世代代永遠的定例。
    • [asv]   And they shall no more sacrifice their sacrifices unto the he-goats, after which they play the harlot. This shall be a statute forever unto them throughout their generations.
    • [snd]   /ænd/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /nɔh/ /mɔr/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /ðer/ /ˈsækrɪˌfaɪsiz/ /ˈʌntu/ /ðə/ /heɪ/ /ɡoʊts/ /ˈæftər/ /wɪtʃ/ /ðeɪ/ /pleɪ/ /ðə/ /ˈhɑrlət/ /ðɪs/ /ʃæl/ /bi/ /eɪ/ /ˈstætʃut/ /fərˈevər/ /ˈʌntu/ /ðem/ /θruˈaʊt/ /ðer/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/
    • [jnd]   And they shall no more sacrifice their sacrifices unto demons, after whom they go a whoring. This shall be an everlasting statute unto them for their generations.
    • [kjv]   And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.
  8. 17:8 [cbgb]   你要曉諭他們說、凡以色列家中的人、或是寄居在他們中間的外人、獻燔祭、或是平安祭、
    • [asv]   And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among them, that offereth a burnt-offering or sacrifice,
    • [snd]   /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /seɪ/ /ˈʌntu/ /ðem/ /ˌwɑtsoʊˈevər/ /mæn/ /ðer/ /bi/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /aizriəl/ /ɔr/ /əv/ /ðə/ /ˈstreɪndʒərz/ /ðæt/ /sɔhjərn/ /əˈmʌŋ/ /ðem/ /ðæt/ /ˈɔfərθ/ /eɪ/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /ɔr/ /ˈsækrɪˌfaɪs/
    • [jnd]   And thou shalt say unto them, Every one of the house of Israel, and of the strangers who sojourn among them, that offereth up a burnt-offering or sacrifice,
    • [kjv]   And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice,
  9. 17:9 [cbgb]   若不帶到會幕門口獻給耶和華、那人必從民中剪除。
    • [asv]   and bringeth it not unto the door of the tent of meeting, to sacrifice it unto Jehovah; that man shall be cut off from his people.
    • [snd]   /ænd/ /brɪŋθ/ /ɪt/ /nɑt/ /ˈʌntu/ /ðə/ /dɔr/ /əv/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/ /tu/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /ɪt/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ðæt/ /mæn/ /ʃæl/ /bi/ /kʌt/ /ɔf/ /frɑm/ /hɪz/ /ˈpip(ə)l/
    • [jnd]   and bringeth it not to the entrance of the tent of meeting, to offer it up to Jehovah -- that man shall be cut off from his peoples.
    • [kjv]   And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the LORD; even that man shall be cut off from among his people.
  10. 17:10 [cbgb]   凡以色列家中的人、或是寄居在他們中間的外人、若吃甚麼血、我必向那吃血的人變臉、把他從民中剪除。
    • [asv]   And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among them, that eateth any manner of blood, I will set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.
    • [snd]   /ænd/ /ˌwɑtsoʊˈevər/ /mæn/ /ðer/ /bi/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /aizriəl/ /ɔr/ /əv/ /ðə/ /ˈstreɪndʒərz/ /ðæt/ /sɔhjərn/ /əˈmʌŋ/ /ðem/ /ðæt/ /itθ/ /ˈeni/ /ˈmænər/ /əv/ /blʌd/ /aɪ/ /wɪl/ /set/ /maɪ/ /feɪs/ /əˈɡenst/ /ðæt/ /soʊl/ /ðæt/ /itθ/ /blʌd/ /ænd/ /wɪl/ /kʌt/ /hɪm/ /ɔf/ /frɑm/ /əˈmʌŋ/ /hɪz/ /ˈpip(ə)l/
    • [jnd]   And every one of the house of Israel, or of the strangers who sojourn among them, that eateth any manner of blood, -- I will set my face against the soul that hath eaten blood, and will cut him off from among his people;
    • [kjv]   And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.
  11. 17:11 [cbgb]   因為活物的生命是在血中.我把這血賜給你們、可以在壇上為你們的生命贖罪.因血裏有生命、所以能贖罪.
    • [asv]   For the life of the flesh is in the blood; and I have given it to you upon the altar to make atonement for your souls: for it is the blood that maketh atonement by reason of the life.
    • [snd]   /fɔr/ /ðə/ /laɪf/ /əv/ /ðə/ /fleʃ/ /ɪz/ /ɪn/ /ðə/ /blʌd/ /ænd/ /aɪ/ /hæv/ /ˈɡɪv(ə)n/ /ɪt/ /tu/ /ju/ /əˈpɑn/ /ði/ /ˈɔltər/ /tu/ /meɪk/ /ə'təunmənt/ /fɔr/ /jʊr/ /soʊlz/ /fɔr/ /ɪt/ /ɪz/ /ðə/ /blʌd/ /ðæt/ /meɪkθ/ /ə'təunmənt/ /baɪ/ /ˈriz(ə)n/ /əv/ /ðə/ /laɪf/
    • [jnd]   for the soul of the flesh is in the blood; and I have given it to you upon the altar to make atonement for your souls, for it is the blood that maketh atonement for the soul.
    • [kjv]   For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul.
  12. 17:12 [cbgb]   因此我對以色列人說、你們都不可吃血、寄居在你們中間的外人、也不可吃血。
    • [asv]   Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.
    • [snd]   /ˈðerfɔr/ /aɪ/ /sed/ /ˈʌntu/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /nɔh/ /soʊl/ /əv/ /ju/ /ʃæl/ /it/ /blʌd/ /ˈniðər/ /ʃæl/ /ˈeni/ /ˈstreɪndʒər/ /ðæt/ /ˈsoʊˌdʒɜrnθ/ /əˈmʌŋ/ /ju/ /it/ /blʌd/
    • [jnd]   Therefore have I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall the stranger who sojourneth among you eat blood.
    • [kjv]   Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.
  13. 17:13 [cbgb]   凡以色列人、或是寄居在他們中間的外人、若打獵得了可吃的禽獸、必放出他的血來、用土掩蓋。
    • [asv]   And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among them, who taketh in hunting any beast or bird that may be eaten; he shall pour out the blood thereof, and cover it with dust.
    • [snd]   /ænd/ /ˌwɑtsoʊˈevər/ /mæn/ /ðer/ /bi/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /ɔr/ /əv/ /ðə/ /ˈstreɪndʒərz/ /ðæt/ /sɔhjərn/ /əˈmʌŋ/ /ðem/ /hu/ /teɪkθ/ /ɪn/ /ˈhʌntɪŋ/ /ˈeni/ /bist/ /ɔr/ /bɜrd/ /ðæt/ /meɪ/ /bi/ /ˈit(ə)n/ /heɪ/ /ʃæl/ /pɔr/ /aʊt/ /ðə/ /blʌd/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ˈkʌvər/ /ɪt/ /wɪð/ /dʌst/
    • [jnd]   And every one of the children of Israel, and of the strangers who sojourn among them, that catcheth in the hunt a beast or fowl that may be eaten, he shall pour out the blood thereof, and cover it with earth;
    • [kjv]   And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood thereof, and cover it with dust.
  14. 17:14 [cbgb]   論到一切活物的生命、就在血中、所以我對以色列人說、無論甚麼活物的血、你們都不可吃、因為一切活物的血、就是他的生命.凡吃了血的、必被剪除。
    • [asv]   For as to the life of all flesh, the blood thereof is all one with the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh; for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off.
    • [snd]   /fɔr/ /æz/ /tu/ /ðə/ /laɪf/ /əv/ /ɔl/ /fleʃ/ /ðə/ /blʌd/ /ðerˈɔv/ /ɪz/ /ɔl/ /wʌn/ /wɪð/ /ðə/ /laɪf/ /ðerˈɔv/ /ˈðerfɔr/ /aɪ/ /sed/ /ˈʌntu/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /ji/ /ʃæl/ /it/ /ðə/ /blʌd/ /əv/ /nɔh/ /ˈmænər/ /əv/ /fleʃ/ /fɔr/ /ðə/ /laɪf/ /əv/ /ɔl/ /fleʃ/ /ɪz/ /ðə/ /blʌd/ /ðerˈɔv/ /ˌhusoʊˈevər/ /itθ/ /ɪt/ /ʃæl/ /bi/ /kʌt/ /ɔf/
    • [jnd]   for as to the life of all flesh, its blood is the life in it; and I have said unto the children of Israel, Of the blood of no manner of flesh shall ye eat, for the life of all flesh is its blood: whoever eateth it shall be cut off.
    • [kjv]   For it is the life of all flesh; the blood of it is for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off.
  15. 17:15 [cbgb]   凡吃自死的、或是被野獸撕裂的、無論是本地人、是寄居的、必不潔淨到晚上、都要洗衣服、用水洗身.到了晚上、才為潔淨。
    • [asv]   And every soul that eateth that which dieth of itself, or that which is torn of beasts, whether he be home-born or a sojourner, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean.
    • [snd]   /ænd/ /ˈevri/ /soʊl/ /ðæt/ /itθ/ /ðæt/ /wɪtʃ/ /daɪθ/ /əv/ /ɪtˈself/ /ɔr/ /ðæt/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /tɔrn/ /əv/ /bists/ /ˈweðər/ /heɪ/ /bi/ /hoʊm/ /bɔrn/ /ɔr/ /eɪ/ /ˈsoʊˌdʒɜrnər/ /heɪ/ /ʃæl/ /wɑʃ/ /hɪz/ /kloʊðz/ /ænd/ /beɪð/ /hɪmˈself/ /ɪn/ /ˈwɔtər/ /ænd/ /bi/ /ʌnˈklin/ /ənˈtɪl/ /ði/ /ˈiv(ə)n/ /ðen/ /ʃæl/ /heɪ/ /bi/ /klin/
    • [jnd]   And every soul that eateth of a dead carcase, or of that which was torn, be it one home-born, or a stranger, he shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the even: then he shall be clean.
    • [kjv]   And every soul that eateth that which died of itself, or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean.
  16. 17:16 [cbgb]   但他若不洗衣服、也不洗身、就必擔當他的罪孽。
    • [asv]   But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
    • [snd]   /bʌt/ /ɪf/ /heɪ/ /wɑʃ/ /ðem/ /nɑt/ /nɔr/ /beɪð/ /hɪz/ /fleʃ/ /ðen/ /heɪ/ /ʃæl/ /ber/ /hɪz/ /ɪnaihkwəti/
    • [jnd]   And if he wash them not nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
    • [kjv]   But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
利 未 記 Leviticus 17 << || >>