Home 
利未記 Leviticus: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  Numbers
利 未 記 Leviticus 27 <<
  1. 27:1 [cbgb]   耶和華對摩西說、
    • [asv]   And Jehovah spake unto Moses, saying,
    • [snd]   /ænd/ /jɪhɔhvə/ /speɪk/ /ˈʌntu/ /mɔhzis/ /ˈseɪɪŋ/
    • [jnd]   And Jehovah spoke to Moses, saying,
    • [kjv]   And the LORD spake unto Moses, saying,
  2. 27:2 [cbgb]   你曉諭以色列人說、人還特許的願、被許的人要按你所估的價值歸給耶和華。
    • [asv]   Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall accomplish a vow, the persons shall be for Jehovah by thy estimation.
    • [snd]   /spik/ /ˈʌntu/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /ænd/ /seɪ/ /ˈʌntu/ /ðem/ /wen/ /eɪ/ /mæn/ /ʃæl/ /əˈkʌmplɪʃ/ /eɪ/ /vaʊ/ /ðə/ /ˈpɜrs(ə)nz/ /ʃæl/ /bi/ /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /baɪ/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/
    • [jnd]   Speak unto the children of Israel and say unto them, When any one devoteth by a vow, the persons shall be for Jehovah according to thy valuation.
    • [kjv]   Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall make a singular vow, the persons shall be for the LORD by thy estimation.
  3. 27:3 [cbgb]   你估定的從二十歲到六十歲的男人、要按聖所的平、估定價銀五十舍客勒。
    • [asv]   And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
    • [snd]   /ænd/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ʃæl/ /bi/ /əv/ /ðə/ /meɪl/ /frɑm/ /ˈtwenti/ /jɪrz/ /oʊld/ /ˈiv(ə)n/ /ˈʌntu/ /ˈsɪksti/ /jɪrz/ /oʊld/ /ˈiv(ə)n/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ʃæl/ /bi/ /ˈfɪfti/ /ˈʃek(ə)lz/ /əv/ /ˈsɪlvər/ /ˈæftər/ /ðə/ /ʃekəl/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/
    • [jnd]   And thy valuation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old: thy valuation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary;
    • [kjv]   And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
  4. 27:4 [cbgb]   若是女人、你要估定三十舍客勒。
    • [asv]   And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
    • [snd]   /ænd/ /ɪf/ /ɪt/ /bi/ /eɪ/ /ˈfiˌmeɪl/ /ðen/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ʃæl/ /bi/ /ˈθɜrti/ /ˈʃek(ə)lz/
    • [jnd]   and if it be of a female, thy valuation shall be thirty shekels.
    • [kjv]   And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
  5. 27:5 [cbgb]   若是從五歲到二十歲、男子你要估定二十舍客勒、女子估定十舍客勒。
    • [asv]   And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
    • [snd]   /ænd/ /ɪf/ /ɪt/ /bi/ /frɑm/ /faɪv/ /jɪrz/ /oʊld/ /ˈiv(ə)n/ /ˈʌntu/ /ˈtwenti/ /jɪrz/ /oʊld/ /ðen/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ʃæl/ /bi/ /əv/ /ðə/ /meɪl/ /ˈtwenti/ /ˈʃek(ə)lz/ /ænd/ /fɔr/ /ðə/ /ˈfiˌmeɪl/ /ten/ /ˈʃek(ə)lz/
    • [jnd]   And if it be from five years old even unto twenty years old, thy valuation of the male shall be twenty shekels, and for the female ten shekels.
    • [kjv]   And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
  6. 27:6 [cbgb]   若是從一月到五歲、男子你要估定五舍客勒、女子估定三舍客勒。
    • [asv]   And if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver.
    • [snd]   /ænd/ /ɪf/ /ɪt/ /bi/ /frɑm/ /eɪ/ /mʌnθ/ /oʊld/ /ˈiv(ə)n/ /ˈʌntu/ /faɪv/ /jɪrz/ /oʊld/ /ðen/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ʃæl/ /bi/ /əv/ /ðə/ /meɪl/ /faɪv/ /ˈʃek(ə)lz/ /əv/ /ˈsɪlvər/ /ænd/ /fɔr/ /ðə/ /ˈfiˌmeɪl/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ʃæl/ /bi/ /θri/ /ˈʃek(ə)lz/ /əv/ /ˈsɪlvər/
    • [jnd]   And if it be from a month old even unto five years old, thy valuation of the male shall be five shekels of silver; and for the female thy valuation shall be three shekels of silver.
    • [kjv]   And if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver.
  7. 27:7 [cbgb]   若是從六十歲以上、男人你要估定十五舍客勒、女人估定十舍客勒。
    • [asv]   And if it be from sixty years old and upward; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
    • [snd]   /ænd/ /ɪf/ /ɪt/ /bi/ /frɑm/ /ˈsɪksti/ /jɪrz/ /oʊld/ /ænd/ /ˈʌpwərd/ /ɪf/ /ɪt/ /bi/ /eɪ/ /meɪl/ /ðen/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ʃæl/ /bi/ /fɪfˈtin/ /ˈʃek(ə)lz/ /ænd/ /fɔr/ /ðə/ /ˈfiˌmeɪl/ /ten/ /ˈʃek(ə)lz/
    • [jnd]   And if it be from sixty years old and above, if it be a male, thy valuation shall be fifteen shekels; and for the female ten shekels.
    • [kjv]   And if it be from sixty years old and above; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
  8. 27:8 [cbgb]   他若貧窮不能照你所估定的價、就要把他帶到祭司面前、祭司要按許願人的力量估定他的價。
    • [asv]   But if he be poorer than thy estimation, then he shall be set before the priest, and the priest shall value him; according to the ability of him that vowed shall the priest value him.
    • [snd]   /bʌt/ /ɪf/ /heɪ/ /bi/ /pʊə, pʊr/ /ðæn/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ðen/ /heɪ/ /ʃæl/ /bi/ /set/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /prist/ /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /ˈvælju/ /hɪm/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ði/ /əˈbɪləti/ /əv/ /hɪm/ /ðæt/ /vaʊd/ /ʃæl/ /ðə/ /prist/ /ˈvælju/ /hɪm/
    • [jnd]   And if he be poorer than thy valuation, he shall present himself before the priest, and the priest shall value him: according to his means that vowed shall the priest value him.
    • [kjv]   But if he be poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to his ability that vowed shall the priest value him.
  9. 27:9 [cbgb]   所許的若是牲畜、就是人獻給耶和華為供物的、凡這一類獻給耶和華的、都要成為聖。
    • [asv]   And if it be a beast, whereof men offer an oblation unto Jehovah, all that any man giveth of such unto Jehovah shall be holy.
    • [snd]   /ænd/ /ɪf/ /ɪt/ /bi/ /eɪ/ /bist/ /werˈɔv/ /men/ /ˈɔfər/ /æn/ /əbleɪʃən/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ɔl/ /ðæt/ /ˈeni/ /mæn/ /ɡɪvθ/ /əv/ /sʌtʃ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ʃæl/ /bi/ /ˈhoʊli/
    • [jnd]   And if it be a beast whereof men bring an offering unto Jehovah, all that they give of such unto Jehovah shall be holy.
    • [kjv]   And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy.
  10. 27:10 [cbgb]   人不可改換、也不可更換、或是好的換壞的、或是壞的換好的.若以牲畜更換牲畜、所許的與所換的都要成為聖。
    • [asv]   He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then both it and that for which it is changed shall be holy.
    • [snd]   /heɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /ˈɔltər/ /ɪt/ /nɔr/ /tʃeɪndʒ/ /ɪt/ /eɪ/ /ɡʊd/ /fɔr/ /eɪ/ /bæd/ /ɔr/ /eɪ/ /bæd/ /fɔr/ /eɪ/ /ɡʊd/ /ænd/ /ɪf/ /heɪ/ /ʃæl/ /æt/ /ɔl/ /tʃeɪndʒ/ /bist/ /fɔr/ /bist/ /ðen/ /boʊθ/ /ɪt/ /ænd/ /ðæt/ /fɔr/ /wɪtʃ/ /ɪt/ /ɪz/ /tʃeɪndʒd/ /ʃæl/ /bi/ /ˈhoʊli/
    • [jnd]   They shall not alter it nor change it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy.
    • [kjv]   He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy.
  11. 27:11 [cbgb]   若牲畜不潔淨、是不可獻給耶和華為供物的、就要把牲畜安置在祭司面前.
    • [asv]   And if it be any unclean beast, of which they do not offer an oblation unto Jehovah, then he shall set the beast before the priest;
    • [snd]   /ænd/ /ɪf/ /ɪt/ /bi/ /ˈeni/ /ʌnˈklin/ /bist/ /əv/ /wɪtʃ/ /ðeɪ/ /du/ /nɑt/ /ˈɔfər/ /æn/ /əbleɪʃən/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ðen/ /heɪ/ /ʃæl/ /set/ /ðə/ /bist/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /prist/
    • [jnd]   And if it be any unclean beast, of which they do not bring an offering unto Jehovah, then he shall present the beast before the priest;
    • [kjv]   And if it be any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice unto the LORD, then he shall present the beast before the priest:
  12. 27:12 [cbgb]   祭司就要估定價值、牲畜是好是壞、祭司怎樣估定、就要以怎樣為是。
    • [asv]   and the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou the priest valuest it, so shall it be.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /ˈvælju/ /ɪt/ /ˈweðər/ /ɪt/ /bi/ /ɡʊd/ /ɔr/ /bæd/ /æz/ /ðaʊ/ /ðə/ /prist/ /ˈvæljust/ /ɪt/ /soʊ/ /ʃæl/ /ɪt/ /bi/
    • [jnd]   and the priest shall value it, between good and bad: according to the valuation of the priest, so shall it be.
    • [kjv]   And the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou valuest it, who art the priest, so shall it be.
  13. 27:13 [cbgb]   他若一定要贖回、就要在你所估定的價值以外、加上五分之一。
    • [asv]   But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part thereof unto thy estimation.
    • [snd]   /bʌt/ /ɪf/ /heɪ/ /wɪl/ /ɪnˈdid/ /rɪˈdim/ /ɪt/ /ðen/ /heɪ/ /ʃæl/ /æd/ /ðə/ /fɪfθ/ /pɑrt/ /ðerˈɔv/ /ˈʌntu/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/
    • [jnd]   And if they will in any wise redeem it, then they shall add a fifth thereof unto thy valuation.
    • [kjv]   But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth part thereof unto thy estimation.
  14. 27:14 [cbgb]   人將房屋分別為聖、歸給耶和華、祭司就要估定價值.房屋是好是壞、祭司怎樣估定、就要以怎樣為定。
    • [asv]   And when a man shall sanctify his house to be holy unto Jehovah, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand.
    • [snd]   /ænd/ /wen/ /eɪ/ /mæn/ /ʃæl/ /ˈsæŋktəˌfaɪ/ /hɪz/ /haʊs/ /tu/ /bi/ /ˈhoʊli/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ðen/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /ˈestɪˌmeɪt/ /ɪt/ /ˈweðər/ /ɪt/ /bi/ /ɡʊd/ /ɔr/ /bæd/ /æz/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /ˈestɪˌmeɪt/ /ɪt/ /soʊ/ /ʃæl/ /ɪt/ /stænd/
    • [jnd]   And when any one halloweth his house, that it may be holy to Jehovah, the priest shall value it, between good and bad: as the priest shall value it, so shall it stand.
    • [kjv]   And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand.
  15. 27:15 [cbgb]   將房屋分別為聖的人、若要贖回房屋、就必在你所估定的價值以外、加上五分之一、房屋仍舊歸他。
    • [asv]   And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his.
    • [snd]   /ænd/ /ɪf/ /heɪ/ /ðæt/ d/ /ɪt/ /wɪl/ /rɪˈdim/ /hɪz/ /haʊs/ /ðen/ /heɪ/ /ʃæl/ /æd/ /ðə/ /fɪfθ/ /pɑrt/ /əv/ /ðə/ /ˈmʌni/ /əv/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ˈʌntu/ /ɪt/ /ænd/ /ɪt/ /ʃæl/ /bi/ /hɪz/
    • [jnd]   And if he that halloweth it will redeem his house, he shall add the fifth of the money of thy valuation unto it, and it shall be his.
    • [kjv]   And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his.
  16. 27:16 [cbgb]   人若將承受為業的幾分地分別為聖、歸給耶和華、你要按這地撒種多少估定價值、若撒大麥一賀梅珥、要估價五十舍客勒。
    • [asv]   And if a man shall sanctify unto Jehovah part of the field of his possession, then thy estimation shall be according to the sowing thereof: the sowing of a homer of barley shall be valued at fifty shekels of silver.
    • [snd]   /ænd/ /ɪf/ /eɪ/ /mæn/ /ʃæl/ /ˈsæŋktəˌfaɪ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /pɑrt/ /əv/ /ðə/ /fild/ /əv/ /hɪz/ /pəˈzeʃ(ə)n/ /ðen/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ʃæl/ /bi/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðə/ /soʊɪŋ/ /ðerˈɔv/ /ðə/ /soʊɪŋ/ /əv/ /eɪ/ /hɔhmər/ /əv/ /ˈbɑrli/ /ʃæl/ /bi/ /ˈvæljud/ /æt/ /ˈfɪfti/ /ˈʃek(ə)lz/ /əv/ /ˈsɪlvər/
    • [jnd]   And if a man hallow to Jehovah of a field of his possession, thy valuation shall be according to what may be sown in it: the homer of barley seed at fifty shekels of silver.
    • [kjv]   And if a man shall sanctify unto the LORD some part of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seed thereof: an homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver.
  17. 27:17 [cbgb]   他若從禧年將地分別為聖、就要以你所估定的價為定。
    • [asv]   If he sanctify his field from the year of jubilee, according to thy estimation it shall stand.
    • [snd]   /ɪf/ /heɪ/ /ˈsæŋktəˌfaɪ/ /hɪz/ /fild/ /frɑm/ /ði/ /jɪr/ /əv/ /dʒubəli(')/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ɪt/ /ʃæl/ /stænd/
    • [jnd]   If he hallow his field from the year of jubilee, according to thy valuation shall it stand;
    • [kjv]   If he sanctify his field from the year of jubile, according to thy estimation it shall stand.
  18. 27:18 [cbgb]   倘若他在禧年以後將地分別為聖、祭司就要按著未到禧年所剩的年數、推算價值.也要從你所估的減去價值。
    • [asv]   But if he sanctify his field after the jubilee, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain unto the year of jubilee; and an abatement shall be made from thy estimation.
    • [snd]   /bʌt/ /ɪf/ /heɪ/ /ˈsæŋktəˌfaɪ/ /hɪz/ /fild/ /ˈæftər/ /ðə/ /dʒubəli(')/ /ðen/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /ˈrekən/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /ðə/ /ˈmʌni/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ði/ /jɪrz/ /ðæt/ /rɪˈmeɪn/ /ˈʌntu/ /ði/ /jɪr/ /əv/ /dʒubəli(')/ /ænd/ /æn/ /əˈbeɪtmənt/ /ʃæl/ /bi/ /meɪd/ /frɑm/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/
    • [jnd]   but if he hallow his field after the jubilee, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, until the year of the jubilee; and there shall be a reduction from thy valuation.
    • [kjv]   But if he sanctify his field after the jubile, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, even unto the year of the jubile, and it shall be abated from thy estimation.
  19. 27:19 [cbgb]   將地分別為聖的人、若定要把地贖回、他便要在你所估的價值以外、加上五分之一、地就准定歸他。
    • [asv]   And if he that sanctified the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.
    • [snd]   /ænd/ /ɪf/ /heɪ/ /ðæt/ d/ /ðə/ /fild/ /wɪl/ /ɪnˈdid/ /rɪˈdim/ /ɪt/ /ðen/ /heɪ/ /ʃæl/ /æd/ /ðə/ /fɪfθ/ /pɑrt/ /əv/ /ðə/ /ˈmʌni/ /əv/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ˈʌntu/ /ɪt/ /ænd/ /ɪt/ /ʃæl/ /bi/ /əˈʃʊrd/ /tu/ /hɪm/
    • [jnd]   And if he that hallowed the field will in any wise redeem it, he shall add the fifth of the money of thy valuation unto it, and it shall be assured to him;
    • [kjv]   And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.
  20. 27:20 [cbgb]   他若不贖回那地、或是將地賣給別人、就再不能贖了。
    • [asv]   And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more:
    • [snd]   /ænd/ /ɪf/ /heɪ/ /wɪl/ /nɑt/ /rɪˈdim/ /ðə/ /fild/ /ɔr/ /ɪf/ /heɪ/ /hæv/ /soʊld/ /ðə/ /fild/ /tu/ /əˈnʌðər/ /mæn/ /ɪt/ /ʃæl/ /nɑt/ /bi/ /rɪˈdimd/ /ˈeni/ /mɔr/
    • [jnd]   but if he do not redeem the field, or if he sell the field to another man, it cannot be redeemed any more;
    • [kjv]   And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
  21. 27:21 [cbgb]   但到了禧年、那地從買主手下出來的時候、就要歸耶和華為聖、和永獻的地一樣、要歸祭司為業。
    • [asv]   but the field, when it goeth out in the jubilee, shall be holy unto Jehovah, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's.
    • [snd]   /bʌt/ /ðə/ /fild/ /wen/ /ɪt/ /ɡoʊθ/ /aʊt/ /ɪn/ /ðə/ /dʒubəli(')/ /ʃæl/ /bi/ /ˈhoʊli/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /æz/ /eɪ/ /fild/ /dɪˈvoʊtəd/ /ðə/ /pəˈzeʃ(ə)n/ /ðerˈɔv/ /ʃæl/ /bi/ /ðə/ /prist/ /s/
    • [jnd]   and the field, when it goeth out in the jubilee, shall be holy to Jehovah, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's.
    • [kjv]   But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's.
  22. 27:22 [cbgb]   他若將所買的一塊地、不是承受為業的、分別為聖歸給耶和華、
    • [asv]   And if he sanctify unto Jehovah a field which he hath bought, which is not of the field of his possession;
    • [snd]   /ænd/ /ɪf/ /heɪ/ /ˈsæŋktəˌfaɪ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /eɪ/ /fild/ /wɪtʃ/ /heɪ/ /hæθ/ /bɔt/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /nɑt/ /əv/ /ðə/ /fild/ /əv/ /hɪz/ /pəˈzeʃ(ə)n/
    • [jnd]   And if he hallow to Jehovah a field that he hath bought, which is not of the fields of his possession,
    • [kjv]   And if a man sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession;
  23. 27:23 [cbgb]   祭司就要將你所估的價值給他推算到禧年.當日他要以你所估的價銀為聖、歸給耶和華。
    • [asv]   then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation unto the year of jubilee: and he shall give thine estimation in that day, as a holy thing unto Jehovah.
    • [snd]   /ðen/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /ˈrekən/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /ðə/ /wɜrθ/ /əv/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ˈʌntu/ /ði/ /jɪr/ /əv/ /dʒubəli(')/ /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /ɡɪv/ /θai n/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ɪn/ /ðæt/ /deɪ/ /æz/ /eɪ/ /ˈhoʊli/ /θɪŋ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   the priest shall reckon unto him the amount of thy valuation, unto the year of the jubilee; and he shall give thy valuation on that day, holy to Jehovah.
    • [kjv]   Then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation, even unto the year of the jubile: and he shall give thine estimation in that day, as a holy thing unto the LORD.
  24. 27:24 [cbgb]   到了禧年、那地要歸賣主、就是那承受為業的原主。
    • [asv]   In the year of jubilee the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongeth.
    • [snd]   /ɪn/ /ði/ /jɪr/ /əv/ /dʒubəli(')/ /ðə/ /fild/ /ʃæl/ /rɪˈtɜrn/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /əv/ /hum/ /ɪt/ /wɑz/ /bɔt/ /ˈiv(ə)n/ /tu/ /hɪm/ /tu/ /hum/ /ðə/ /pəˈzeʃ(ə)n/ /əv/ /ðə/ /lænd/ /bɪˈlɔŋθ/
    • [jnd]   In the year of the jubilee the field shall return unto him of whom it was bought -- to him to whom the land belonged.
    • [kjv]   In the year of the jubile the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong.
  25. 27:25 [cbgb]   凡你所估定的價銀、都要按著聖所的平.二十季拉為一舍客勒。
    • [asv]   And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
    • [snd]   /ænd/ /ɔl/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)nz/ /ʃæl/ /bi/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðə/ /ʃekəl/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /ˈtwenti/ /'gi:rə/ /ʃæl/ /bi/ /ðə/ /ʃekəl/
    • [jnd]   And all thy valuation shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
    • [kjv]   And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
  26. 27:26 [cbgb]   惟獨牲畜中頭生的、無論是牛、是羊、既歸耶和華、誰也不可再分別為聖、因為這是耶和華的。
    • [asv]   Only the firstling among beasts, which is made a firstling to Jehovah, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is Jehovah's.
    • [snd]   /ˈoʊnli/ /ðə/ /fɜrstɪŋ/ /əˈmʌŋ/ /bists/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /meɪd/ /eɪ/ /fɜrstɪŋ/ /tu/ /jɪhɔhvə/ /nɔh/ /mæn/ /ʃæl/ /ˈsæŋktəˌfaɪ/ /ɪt/ /ˈweðər/ /ɪt/ /bi/ /ɑks/ /ɔr/ /ʃip/ /ɪt/ /ɪz/ /jɪhɔhvə/ /s/
    • [jnd]   Only the firstling which is offered as firstling to Jehovah among the cattle, that shall no man hallow, whether it be ox or sheep; it is Jehovah's.
    • [kjv]   Only the firstling of the beasts, which should be the LORD's firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD's.
  27. 27:27 [cbgb]   若是不潔淨的牲畜生的、就要按你所估定的價值、加上五分之一贖回、若不贖回、就要按你所估定的價值賣了。
    • [asv]   And if it be of an unclean beast, then he shall ransom it according to thine estimation, and shall add unto it the fifth part thereof: or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.
    • [snd]   /ænd/ /ɪf/ /ɪt/ /bi/ /əv/ /æn/ /ʌnˈklin/ /bist/ /ðen/ /heɪ/ /ʃæl/ /ˈrænsəm/ /ɪt/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /θai n/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ænd/ /ʃæl/ /æd/ /ˈʌntu/ /ɪt/ /ðə/ /fɪfθ/ /pɑrt/ /ðerˈɔv/ /ɔr/ /ɪf/ /ɪt/ /bi/ /nɑt/ /rɪˈdimd/ /ðen/ /ɪt/ /ʃæl/ /bi/ /soʊld/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/
    • [jnd]   But if it be of an unclean beast, then he shall ransom it according to thy valuation, and shall add a fifth of it thereto; and if it be not redeemed, it shall be sold according to thy valuation.
    • [kjv]   And if it be of an unclean beast, then he shall redeem it according to thine estimation, and shall add a fifth part of it thereto: or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.
  28. 27:28 [cbgb]   但一切永獻的、就是人從他所有永獻給耶和華的、無論是人、是牲畜、是他承受為業的地、都不可賣、也不可贖.凡永獻的是歸給耶和華為至聖.
    • [asv]   Notwithstanding, no devoted thing, that a man shall devote unto Jehovah of all that he hath, whether of man or beast, or of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy unto Jehovah.
    • [snd]   /ˌnɑtwɪðˈstændɪŋ/ /nɔh/ /dɪˈvoʊtəd/ /θɪŋ/ /ðæt/ /eɪ/ /mæn/ /ʃæl/ /dɪˈvoʊt/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /əv/ /ɔl/ /ðæt/ /heɪ/ /hæθ/ /ˈweðər/ /əv/ /mæn/ /ɔr/ /bist/ /ɔr/ /əv/ /ðə/ /fild/ /əv/ /hɪz/ /pəˈzeʃ(ə)n/ /ʃæl/ /bi/ /soʊld/ /ɔr/ /rɪˈdimd/ /ˈevri/ /dɪˈvoʊtəd/ /θɪŋ/ /ɪz/ /moʊst/ /ˈhoʊli/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   Notwithstanding, no devoted thing that a man hath devoted to Jehovah of all that he hath, of man or beast, or of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy to Jehovah.
    • [kjv]   Notwithstanding no devoted thing, that a man shall devote unto the LORD of all that he hath, both of man and beast, and of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy unto the LORD.
  29. 27:29 [cbgb]   凡從人中當滅的、都不可贖、必被治死。
    • [asv]   No one devoted, that shall be devoted from among men, shall be ransomed; he shall surely be put to death.
    • [snd]   /nɔh/ /wʌn/ /dɪˈvoʊtəd/ /ðæt/ /ʃæl/ /bi/ /dɪˈvoʊtəd/ /frɑm/ /əˈmʌŋ/ /men/ /ʃæl/ /bi/ /ˈrænsəmd/ /heɪ/ /ʃæl/ /ˈʃʊrli/ /bi/ /put/ /tu/ /deθ/
    • [jnd]   Nothing devoted, which shall be devoted from among men, shall be ransomed: it shall certainly be put to death.
    • [kjv]   None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; but shall surely be put to death.
  30. 27:30 [cbgb]   地上所有的、無論是地上的種子、是樹上的果子、十分之一是耶和華的、是歸給耶和華為聖的。
    • [asv]   And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is Jehovah's: it is holy unto Jehovah.
    • [snd]   /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /taɪð/ /əv/ /ðə/ /lænd/ /ˈweðər/ /əv/ /ðə/ /sid/ /əv/ /ðə/ /lænd/ /ɔr/ /əv/ /ðə/ /frut/ /əv/ /ðə/ /tri/ /ɪz/ /jɪhɔhvə/ /s/ /ɪt/ /ɪz/ /ˈhoʊli/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   And as to every tithe of the land, of the seed of the land, and of the fruit of the tree, it is Jehovah's: it is holy to Jehovah.
    • [kjv]   And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD's: it is holy unto the LORD.
  31. 27:31 [cbgb]   人若要贖這十分之一的甚麼物、就要加上五分之一。
    • [asv]   And if a man will redeem aught of his tithe, he shall add unto it the fifth part thereof.
    • [snd]   /ænd/ /ɪf/ /eɪ/ /mæn/ /wɪl/ /rɪˈdim/ /ɔt/ /əv/ /hɪz/ /taɪð/ /heɪ/ /ʃæl/ /æd/ /ˈʌntu/ /ɪt/ /ðə/ /fɪfθ/ /pɑrt/ /ðerˈɔv/
    • [jnd]   And if any one will at all redeem of his tithes, he shall add thereto the fifth thereof.
    • [kjv]   And if a man will at all redeem ought of his tithes, he shall add thereto the fifth part thereof.
  32. 27:32 [cbgb]   凡牛群羊群中、一切從杖下經過的、每第十隻要歸給耶和華為聖。
    • [asv]   And all the tithe of the herd or the flock, whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto Jehovah.
    • [snd]   /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /taɪð/ /əv/ /ðə/ /hɜrd/ /ɔr/ /ðə/ /flɑk/ /ˌwɑtsoʊˈevər/ /ˈpæseɪθ/ /ˈʌndər/ /ðə/ /rɑd/ /ðə/ /tenθ/ /ʃæl/ /bi/ /ˈhoʊli/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   And as to every tithe of the herd, or of the flock, of whatever passeth under the rod, the tenth shall be holy to Jehovah.
    • [kjv]   And concerning the tithe of the herd, or of the flock, even of whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto the LORD.
  33. 27:33 [cbgb]   不可問是好是壞、也不可更換、若定要更換、所更換的與本來的牲畜都要成為聖、不可贖回。
    • [asv]   He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and that for which it is changed shall be holy; it shall not be redeemed.
    • [snd]   /heɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /sɜrtʃ/ /ˈweðər/ /ɪt/ /bi/ /ɡʊd/ /ɔr/ /bæd/ /ˈniðər/ /ʃæl/ /heɪ/ /tʃeɪndʒ/ /ɪt/ /ænd/ /ɪf/ /heɪ/ /tʃeɪndʒ/ /ɪt/ /æt/ /ɔl/ /ðen/ /boʊθ/ /ɪt/ /ænd/ /ðæt/ /fɔr/ /wɪtʃ/ /ɪt/ /ɪz/ /tʃeɪndʒd/ /ʃæl/ /bi/ /ˈhoʊli/ /ɪt/ /ʃæl/ /nɑt/ /bi/ /rɪˈdimd/
    • [jnd]   He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it; and if he change it at all, then both it and the exchange thereof shall be holy; it shall not be redeemed.
    • [kjv]   He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed.
  34. 27:34 [cbgb]   這就是耶和華在西乃山為以色列人所吩咐摩西的命令。
    • [asv]   These are the commandments, which Jehovah commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
    • [snd]   /ðiz/ /ɑr/ /ði/ /kəˈmæn(d)mənts/ /wɪtʃ/ /jɪhɔhvə/ /kəˈmændId/ /mɔhzis/ /fɔr/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /ɪn/ /maʊnt/ /sai ni/
    • [jnd]   These are the commandments which Jehovah commanded Moses for the children of Israel upon mount Sinai.
    • [kjv]   These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
利 未 記 Leviticus 27 <<