Home 
以斯拉記 Ezra: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  Nehemiah
以 斯 拉 記 Ezra 2 << || >>
  1. 2:1 [cbgb]   巴比倫王尼布甲尼撒、從前擄到巴比倫之猶大省的人、現在他們的子孫從被擄到之地、回耶路撒冷和猶大、各歸本城。
    • [asv]   Now these are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and that returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
    • [snd]   /naʊ/ /ðiz/ /ɑr/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ðə/ /ˈprɑvɪns/ /ðæt/ /went/ /ʌp/ /aʊt/ /əv/ /ði/ /kæpˈtɪvəti/ /əv/ /ðoʊz/ /ðæt/ /həd/ /bɪn/ d/ /əˈweɪ/ /hum/ /neb'əkədnezər/ /ðə/ /kɪŋ/ /əv/ /bæbələn/ /həd/ d/ /əˈweɪ/ /ˈʌntu/ /bæbələn/ /ænd/ /ðæt/ /rɪˈtɜrnd/ /ˈʌntu/ /jərusələm/ /ænd/ /'dʒu:də/ /ˈevri/ /wʌn/ /ˈʌntu/ /hɪz/ /ˈsɪti/
    • [jnd]   And these are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city,
    • [kjv]   Now these are the children of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and came again unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
  2. 2:2 [cbgb]   他們是同著所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿、回來的。
    • [asv]   who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
    • [snd]   /hu/ /keɪm/ /wɪð/ /zirubəbəl/ /boθ:dʒeʃ'juə/ /ni'həmai ə/ /sirai ə/ /ri:ə'leɪə/ /mɔrdəki / /'bɪlʃæn/ /'mɪspa:/ /bɪg'veɪaɪ,bɪgveɪ'aɪ/ /ri'həm/ /'beɪənə/ /ðə/ /ˈnʌmbər/ /əv/ /ðə/ /men/ /əv/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /əv/ /aizriəl/
    • [jnd]   who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Saraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
    • [kjv]   Which came with Zerubbabel: Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mizpar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
  3. 2:3 [cbgb]   以色列人民的數目記在下面.巴錄的子孫、二千一百七十二名.
    • [asv]   The children of Parosh, two thousand a hundred seventy and two.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'peərɔʃ/ /tu/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈsev(ə)nti/ /ænd/ /tu/
    • [jnd]   The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
    • [kjv]   The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
  4. 2:4 [cbgb]   示法提雅的子孫、三百七十二名.
    • [asv]   The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ʃefətaɪ'ə/ /θri/ /ˈhʌndrəd/ /ˈsev(ə)nti/ /ænd/ /tu/
    • [jnd]   The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
    • [kjv]   The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
  5. 2:5 [cbgb]   亞拉的子孫、七百七十五名.
    • [asv]   The children of Arah, seven hundred seventy and five.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'eərə/ /ˈsev(ə)n/ /ˈhʌndrəd/ /ˈsev(ə)nti/ /ænd/ /faɪv/
    • [jnd]   The children of Arah, seven hundred and seventy-five.
    • [kjv]   The children of Arah, seven hundred seventy and five.
  6. 2:6 [cbgb]   巴哈摩押的後裔、就是耶書亞和約押的子孫、二千八百一十二名.
    • [asv]   The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /'məuæb/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /boθ:dʒeʃ'juə/ /ænd/ /dʒɔhæb/ /tu/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /eɪt/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /twelv/
    • [jnd]   The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua Joab, two thousand eight hundred and twelve.
    • [kjv]   The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
  7. 2:7 [cbgb]   以攔的子孫、一千二百五十四名.
    • [asv]   The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ilæm/ /eɪ/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /tu/ /ˈhʌndrəd/ /ˈfɪfti/ /ænd/ /fɔr/
    • [jnd]   The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
    • [kjv]   The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
  8. 2:8 [cbgb]   薩土的子孫、九百四十五名.
    • [asv]   The children of Zattu, nine hundred forty and five.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /naɪn/ /ˈhʌndrəd/ /ˈfɔrti/ /ænd/ /faɪv/
    • [jnd]   The children of Zattu, nine hundred and forty-five.
    • [kjv]   The children of Zattu, nine hundred forty and five.
  9. 2:9 [cbgb]   薩改的子孫、七百六十名.
    • [asv]   The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /ˈsev(ə)n/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˌθriˈskɔr/
    • [jnd]   The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
    • [kjv]   The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
  10. 2:10 [cbgb]   巴尼的子孫、六百四十二名.
    • [asv]   The children of Bani, six hundred forty and two.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'beɪnaɪ/ /sɪks/ /ˈhʌndrəd/ /ˈfɔrti/ /ænd/ /tu/
    • [jnd]   The children of Bani, six hundred and forty-two.
    • [kjv]   The children of Bani, six hundred forty and two.
  11. 2:11 [cbgb]   比拜的子孫、六百二十三名.
    • [asv]   The children of Bebai, six hundred twenty and three.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /bibeɪ'aɪ/ /sɪks/ /ˈhʌndrəd/ /ˈtwenti/ /ænd/ /θri/
    • [jnd]   The children of Bebai, six hundred and twenty-three.
    • [kjv]   The children of Bebai, six hundred twenty and three.
  12. 2:12 [cbgb]   押甲的子孫、一千二百二十二名.
    • [asv]   The children of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'æzgæd/ /eɪ/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /tu/ /ˈhʌndrəd/ /ˈtwenti/ /ænd/ /tu/
    • [jnd]   The children of Azgad, a thousand two hundred and twenty-two.
    • [kjv]   The children of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.
  13. 2:13 [cbgb]   亞多尼干的子孫、六百六十六名.
    • [asv]   The children of Adonikam, six hundred sixty and six.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ædɔʊnaɪkæm/ /sɪks/ /ˈhʌndrəd/ /ˈsɪksti/ /ænd/ /sɪks/
    • [jnd]   The children of Adonikam, six hundred and sixty-six.
    • [kjv]   The children of Adonikam, six hundred sixty and six.
  14. 2:14 [cbgb]   比革瓦伊的子孫、二千零五十六名.
    • [asv]   The children of Bigvai, two thousand fifty and six.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /bɪg'veɪaɪ,bɪgveɪ'aɪ/ /tu/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ˈfɪfti/ /ænd/ /sɪks/
    • [jnd]   The children of Bigvai, two thousand and fifty-six.
    • [kjv]   The children of Bigvai, two thousand fifty and six.
  15. 2:15 [cbgb]   亞丁的子孫、四百五十四名.
    • [asv]   The children of Adin, four hundred fifty and four.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'eɪdɪn/ /fɔr/ /ˈhʌndrəd/ /ˈfɪfti/ /ænd/ /fɔr/
    • [jnd]   The children of Adin, four hundred and fifty-four.
    • [kjv]   The children of Adin, four hundred fifty and four.
  16. 2:16 [cbgb]   亞特的後裔、就是希西家的子孫、九十八名.
    • [asv]   The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ætər/ /əv/ /hez'ɪkai ə./ /ˈnaɪnti/ /ænd/ /eɪt/
    • [jnd]   The children of Ater of Hezekiah, ninety-eight.
    • [kjv]   The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
  17. 2:17 [cbgb]   比賽的子孫、三百二十三名.
    • [asv]   The children of Bezai, three hundred twenty and three.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /θri/ /ˈhʌndrəd/ /ˈtwenti/ /ænd/ /θri/
    • [jnd]   The children of Bezai, three hundred and twenty-three.
    • [kjv]   The children of Bezai, three hundred twenty and three.
  18. 2:18 [cbgb]   約拉的子孫、一百一十二名.
    • [asv]   The children of Jorah, a hundred and twelve.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'dʒɔ:rə/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /twelv/
    • [jnd]   The children of Jorah, a hundred and twelve.
    • [kjv]   The children of Jorah, an hundred and twelve.
  19. 2:19 [cbgb]   哈順的子孫、二百二十三名.
    • [asv]   The children of Hashum, two hundred twenty and three.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /heɪ'ʃəm/ /tu/ /ˈhʌndrəd/ /ˈtwenti/ /ænd/ /θri/
    • [jnd]   The children of Hashum, two hundred and twenty-three.
    • [kjv]   The children of Hashum, two hundred twenty and three.
  20. 2:20 [cbgb]   吉罷珥人、九十五名.
    • [asv]   The children of Gibbar, ninety and five.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'gɪba:/ /ˈnaɪnti/ /ænd/ /faɪv/
    • [jnd]   The children of Gibbar, ninety-five.
    • [kjv]   The children of Gibbar, ninety and five.
  21. 2:21 [cbgb]   伯利恆人、一百二十三名.
    • [asv]   The children of Beth-lehem, a hundred twenty and three.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /biθ/ / /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈtwenti/ /ænd/ /θri/
    • [jnd]   The children of Bethlehem, a hundred and twenty-three.
    • [kjv]   The children of Bethlehem, an hundred twenty and three.
  22. 2:22 [cbgb]   尼陀法人、五十六名.
    • [asv]   The men of Netophah, fifty and six.
    • [snd]   /ðə/ /men/ /əv/ /nitoʊ'fə/ /ˈfɪfti/ /ænd/ /sɪks/
    • [jnd]   The men of Netophah, fifty-six.
    • [kjv]   The men of Netophah, fifty and six.
  23. 2:23 [cbgb]   亞拿突人、一百二十八名.
    • [asv]   The men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
    • [snd]   /ðə/ /men/ /əv/ /ænəθɔθ/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈtwenti/ /ænd/ /eɪt/
    • [jnd]   The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
    • [kjv]   The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
  24. 2:24 [cbgb]   亞斯瑪弗人、四十二名.
    • [asv]   The children of Azmaveth, forty and two.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ θ/ /ˈfɔrti/ /ænd/ /tu/
    • [jnd]   The children of Azmaveth, forty-two.
    • [kjv]   The children of Azmaveth, forty and two.
  25. 2:25 [cbgb]   基列耶琳人、基非拉人、比錄人、共七百四十三名.
    • [asv]   The children of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /kaihriæθ/ / /kifaɪ'rə/ /ænd/ /bəirɔθ/ /ˈsev(ə)n/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈfɔrti/ /ænd/ /θri/
    • [jnd]   The children of Kirjath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
    • [kjv]   The children of Kirjatharim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
  26. 2:26 [cbgb]   拉瑪人、迦巴人、共六百二十一名.
    • [asv]   The children of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /reɪmə/ /ænd/ /gibə/ /sɪks/ /ˈhʌndrəd/ /ˈtwenti/ /ænd/ /wʌn/
    • [jnd]   The children of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
    • [kjv]   The children of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.
  27. 2:27 [cbgb]   默瑪人、一百二十二名.
    • [asv]   The men of Michmas, a hundred twenty and two.
    • [snd]   /ðə/ /men/ /əv/ /'mɪkməs/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈtwenti/ /ænd/ /tu/
    • [jnd]   The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
    • [kjv]   The men of Michmas, an hundred twenty and two.
  28. 2:28 [cbgb]   伯特利人、艾人、共二百二十三名.
    • [asv]   The men of Beth-el and Ai, two hundred twenty and three.
    • [snd]   /ðə/ /men/ /əv/ /biθ/ /el/ /ænd/ /eɪi/ /tu/ /ˈhʌndrəd/ /ˈtwenti/ /ænd/ /θri/
    • [jnd]   The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three.
    • [kjv]   The men of Bethel and Ai, two hundred twenty and three.
  29. 2:29 [cbgb]   尼波人、五十二名.
    • [asv]   The children of Nebo, fifty and two.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /nibɔʊ/ /ˈfɪfti/ /ænd/ /tu/
    • [jnd]   The children of Nebo, fifty-two.
    • [kjv]   The children of Nebo, fifty and two.
  30. 2:30 [cbgb]   末必人、一百五十六名.
    • [asv]   The children of Magbish, a hundred fifty and six.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'mægbɪʃ/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈfɪfti/ /ænd/ /sɪks/
    • [jnd]   The children of Magbish, a hundred and fifty-six.
    • [kjv]   The children of Magbish, an hundred fifty and six.
  31. 2:31 [cbgb]   別的以攔子孫、一千二百五十四名.
    • [asv]   The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ði/ /ˈʌðər/ /ilæm/ /eɪ/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /tu/ /ˈhʌndrəd/ /ˈfɪfti/ /ænd/ /fɔr/
    • [jnd]   The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
    • [kjv]   The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
  32. 2:32 [cbgb]   哈琳的子孫、三百二十名.
    • [asv]   The children of Harim, three hundred and twenty.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /heɪ'rɪm/ /θri/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈtwenti/
    • [jnd]   The children of Harim, three hundred and twenty.
    • [kjv]   The children of Harim, three hundred and twenty.
  33. 2:33 [cbgb]   羅德人、哈第人、阿挪人、共七百二十五名.
    • [asv]   The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /loʊd/ /heɪ'dɪd/ /ænd/ /'oʊnoʊ/ /ˈsev(ə)n/ /ˈhʌndrəd/ /ˈtwenti/ /ænd/ /faɪv/
    • [jnd]   The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five.
    • [kjv]   The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
  34. 2:34 [cbgb]   耶利哥人、三百四十五名.
    • [asv]   The children of Jericho, three hundred forty and five.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /dʒerəkɔʊ/ /θri/ /ˈhʌndrəd/ /ˈfɔrti/ /ænd/ /faɪv/
    • [jnd]   The children of Jericho, three hundred and forty-five.
    • [kjv]   The children of Jericho, three hundred forty and five.
  35. 2:35 [cbgb]   西拿人、三千六百三十名。
    • [asv]   The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /sɪ'neɪə/ /θri/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ænd/ /sɪks/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈθɜrti/
    • [jnd]   The children of Senaah, three thousand six hundred and thirty.
    • [kjv]   The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
  36. 2:36 [cbgb]   祭司、耶書亞家耶大雅的子孫、九百七十三名.
    • [asv]   The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
    • [snd]   /ðə/ /prists/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /jɪdeɪjə/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /boθ:dʒeʃ'juə/ /naɪn/ /ˈhʌndrəd/ /ˈsev(ə)nti/ /ænd/ /θri/
    • [jnd]   The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
    • [kjv]   The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
  37. 2:37 [cbgb]   音麥的子孫、一千零五十二名.
    • [asv]   The children of Immer, a thousand fifty and two.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ ər/ /eɪ/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ˈfɪfti/ /ænd/ /tu/
    • [jnd]   The children of Immer, a thousand and fifty-two.
    • [kjv]   The children of Immer, a thousand fifty and two.
  38. 2:38 [cbgb]   巴施戶珥的子孫、一千二百四十七名.
    • [asv]   The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /pæʃhər/ /eɪ/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /tu/ /ˈhʌndrəd/ /ˈfɔrti/ /ænd/ /ˈsev(ə)n/
    • [jnd]   The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
    • [kjv]   The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
  39. 2:39 [cbgb]   哈琳的子孫、一千零一十七名。
    • [asv]   The children of Harim, a thousand and seventeen.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /heɪ'rɪm/ /eɪ/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ænd/ /ˌsev(ə)nˈtin/
    • [jnd]   The children of Harim, a thousand and seventeen.
    • [kjv]   The children of Harim, a thousand and seventeen.
  40. 2:40 [cbgb]   利未人、何達威雅的後裔、就是耶書亞和甲篾的子孫、七十四名。
    • [asv]   The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four.
    • [snd]   /ðə/ /'li:vaɪts/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /boθ:dʒeʃ'juə/ /ænd/ /'kædmɪel/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /hɑdəvaɪ'ə/ /ˈsev(ə)nti/ /ænd/ /fɔr/
    • [jnd]   The Levites: the children of Jeshua and of Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
    • [kjv]   The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four.
  41. 2:41 [cbgb]   歌唱的、亞薩的子孫、一百二十八名。
    • [asv]   The singers: the children of Asaph, a hundred twenty and eight.
    • [snd]   /ðə/ /ˈsɪŋərz/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /eɪsæf/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈtwenti/ /ænd/ /eɪt/
    • [jnd]   The singers: the children of Asaph, a hundred and twenty-eight.
    • [kjv]   The singers: the children of Asaph, an hundred twenty and eight.
  42. 2:42 [cbgb]   守門的、沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫、共一百三十九名。
    • [asv]   The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all a hundred thirty and nine.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ðə/ /ˈpɔrtərz/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ʃæləm/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ætər/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /tæl'mɑn/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /æk'əb/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ʃoʊ'beɪaɪ,ʃoʊbeɪ'aɪ/ /ɪn/ /ɔl/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈθɜrti/ /ænd/ /naɪn/
    • [jnd]   The children of the doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all a hundred and thirty-nine.
    • [kjv]   The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all an hundred thirty and nine.
  43. 2:43 [cbgb]   尼提寧、〔就是殿役〕西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
    • [asv]   The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
    • [snd]   /ðə/ /neθɪnim/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'təbeɪɔθ/
    • [jnd]   The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
    • [kjv]   The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
  44. 2:44 [cbgb]   基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
    • [asv]   the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ki'rɑs/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'peɪdɔn/
    • [jnd]   the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
    • [kjv]   The children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
  45. 2:45 [cbgb]   利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、亞谷的子孫、
    • [asv]   the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'lɪbeɪnə/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'hægəbə/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /æk'əb/
    • [jnd]   the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
    • [kjv]   The children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
  46. 2:46 [cbgb]   哈甲的子孫、薩買的子孫、哈難的子孫、
    • [asv]   the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'heɪgæb/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /heɪ'nən/
    • [jnd]   the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
    • [kjv]   The children of Hagab, the children of Shalmai, the children of Hanan,
  47. 2:47 [cbgb]   吉德的子孫、迦哈的子孫、利亞雅的子孫、
    • [asv]   the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /gɪd'əl/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ri:'eɪə/
    • [jnd]   the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
    • [kjv]   The children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
  48. 2:48 [cbgb]   利汛的子孫、尼哥大的子孫、迦散的子孫、
    • [asv]   the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /rizin/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'gæzzæm/
    • [jnd]   the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
    • [kjv]   The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
  49. 2:49 [cbgb]   烏撒的子孫、巴西亞的子孫、比賽的子孫、
    • [asv]   the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ʌz'ə/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /
    • [jnd]   the children of Uzza, the children of Phaseah, the children of Besai,
    • [kjv]   The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
  50. 2:50 [cbgb]   押拿的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
    • [asv]   the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /æs'nə/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /mɪ'ju:nɪm/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'nefɪsɪm/
    • [jnd]   the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephusim,
    • [kjv]   The children of Asnah, the children of Mehunim, the children of Nephusim,
  51. 2:51 [cbgb]   巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
    • [asv]   the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'bækbʌk/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'ha:hə(r)/
    • [jnd]   the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
    • [kjv]   The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
  52. 2:52 [cbgb]   巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
    • [asv]   the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'bæzlʌθ/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /hɜr'ʃə/
    • [jnd]   the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
    • [kjv]   The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
  53. 2:53 [cbgb]   巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
    • [asv]   the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'ba:kɔs/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /saisərə/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /
    • [jnd]   the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
    • [kjv]   The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
  54. 2:54 [cbgb]   尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
    • [asv]   the children of Neziah, the children of Hatipha.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /
    • [jnd]   the children of Neziah, the children of Hatipha.
    • [kjv]   The children of Neziah, the children of Hatipha.
  55. 2:55 [cbgb]   所羅門僕人的後裔、就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
    • [asv]   The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /sɔləmən/ /s/ /ˈsɜrvənts/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ θ/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /
    • [jnd]   The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda,
    • [kjv]   The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda,
  56. 2:56 [cbgb]   雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
    • [asv]   the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'dʒeɪələ/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /där'kɑn/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /gɪd'əl/
    • [jnd]   the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
    • [kjv]   The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
  57. 2:57 [cbgb]   示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列哈斯巴音的子孫、亞米的子孫.
    • [asv]   the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Ami.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ʃefətaɪ'ə/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'hætɪl/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ θ/ / /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'eɪmaɪ/
    • [jnd]   the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Ami.
    • [kjv]   The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Ami.
  58. 2:58 [cbgb]   尼提寧和所羅門僕人的後裔、共三百九十二名。
    • [asv]   All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
    • [snd]   /ɔl/ /ðə/ /neθɪnim/ /ænd/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /sɔləmən/ /s/ /ˈsɜrvənts/ /wɜr/ /θri/ /ˈhʌndrəd/ /ˈnaɪnti/ /ænd/ /tu/
    • [jnd]   All the Nethinim and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
    • [kjv]   All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
  59. 2:59 [cbgb]   從特米拉、特哈薩、基綠、押但、音麥上來的、不能指明他們的宗族譜系、是以色列人不是.
    • [asv]   And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers' houses, and their seed, whether they were of Israel:
    • [snd]   /ænd/ /ðiz/ /wɜr/ /ðeɪ/ /ðæt/ /went/ /ʌp/ /frɑm/ /tel/ / /tel/ /hɜr'ʃə/ /kirəb/ /ædæn/ /ænd/ ər/ /bʌt/ /ðeɪ/ /kʊd/ /nɑt/ /ʃoʊ/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /ænd/ /ðer/ /sid/ /ˈweðər/ /ðeɪ/ /wɜr/ /əv/ /aizriəl/
    • [jnd]   And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addan, Immer; but they could not shew their fathers' house, nor their seed, whether they were of Israel.
    • [kjv]   And these were they which went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not shew their father's house, and their seed, whether they were of Israel:
  60. 2:60 [cbgb]   他們是第來雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫、共六百五十二名。
    • [asv]   the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /deleɪaɪ'ə/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /toʊbaɪ'ə/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /sɪks/ /ˈhʌndrəd/ /ˈfɪfti/ /ænd/ /tu/
    • [jnd]   The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and fifty-two.
    • [kjv]   The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
  61. 2:61 [cbgb]   祭司中哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫、因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻、所以起名叫巴西萊.
    • [asv]   And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
    • [snd]   /ænd/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ðə/ /prists/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /hæbeɪaɪ'ə,hæbeɪ'jə/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /bärzɪl'eɪaɪ/ /hu/ /tʊk/ /eɪ/ /waɪf/ /əv/ /ðə/ /ˈdɔtərz/ /əv/ /bärzɪl'eɪaɪ/ /ðə/ /'gɪlɪədaɪt/ /ænd/ /wɑz/ /kɔld/ /ˈæftər/ /ðer/ /neɪm/
    • [jnd]   And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai; who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
    • [kjv]   And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai; which took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name:
  62. 2:62 [cbgb]   這三家的人、在族譜之中尋查自己的譜系、卻尋不著、因此算為不潔、不准供祭司的職任.
    • [asv]   These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
    • [snd]   /ðiz/ /sɔt/ /ðer/ /ˈredʒɪstər/ /əˈmʌŋ/ /ðoʊz/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈrekənd/ /baɪ/ /ji'niæləji/ /bʌt/ /ðeɪ/ /wɜr/ /nɑt/ /faʊnd/ /ˈðerfɔr/ /wɜr/ /ðeɪ/ /dimd/ /pəˈlutId/ /ænd/ /put/ /frɑm/ /ðə/ /ˈpristˌhʊd/
    • [jnd]   These sought their genealogical register, but they were not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
    • [kjv]   These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
  63. 2:63 [cbgb]   省長對他們說、不可吃至聖的物、直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。
    • [asv]   And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /ˈɡʌvərnər/ /sed/ /ˈʌntu/ /ðem/ /ðæt/ /ðeɪ/ /ʃʊd/ /nɑt/ /it/ /əv/ /ðə/ /moʊst/ /ˈhoʊli/ /θɪŋz/ /tɪl/ /ðer/ /stʊd/ /ʌp/ /eɪ/ /prist/ /wɪð/ /jurim/ /ænd/ /wɪð/ /θumim/
    • [jnd]   And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
    • [kjv]   And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
  64. 2:64 [cbgb]   會眾共有四萬二千三百六十名。
    • [asv]   The whole assembly together was forty and two thousand three hundred and threescore,
    • [snd]   /ðə/ /hoʊl/ /əˈsembli/ /təˈɡeðər/ /wɑz/ /ˈfɔrti/ /ænd/ /tu/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /θri/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˌθriˈskɔr/
    • [jnd]   The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
    • [kjv]   The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
  65. 2:65 [cbgb]   此外、還有他們的僕婢、七千三百三十七名.又有歌唱的男女二百名.
    • [asv]   besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred singing men and singing women.
    • [snd]   /bɪˈsaɪdz/ /ðer/ /men/ /ˈsɜrvənts/ /ænd/ /ðer/ /meɪd/ /ˈsɜrvənts/ /əv/ /hum/ /ðer/ /wɜr/ /ˈsev(ə)n/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /θri/ /ˈhʌndrəd/ /ˈθɜrti/ /ænd/ /ˈsev(ə)n/ /ænd/ /ðeɪ/ /həd/ /tu/ /ˈhʌndrəd/ /sɪndʒɪŋ/ /men/ /ænd/ /sɪndʒɪŋ/ /'wimin/
    • [jnd]   besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred singing men and singing women.
    • [kjv]   Beside their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and there were among them two hundred singing men and singing women.
  66. 2:66 [cbgb]   他們有馬七百三十六匹、騾子二百四十五匹、
    • [asv]   Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
    • [snd]   /ðer/ /hɔrsiz/ /wɜr/ /ˈsev(ə)n/ /ˈhʌndrəd/ /ˈθɜrti/ /ænd/ /sɪks/ /ðer/ /mjulz/ /tu/ /ˈhʌndrəd/ /ˈfɔrti/ /ænd/ /faɪv/
    • [jnd]   Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules two hundred and forty-five;
    • [kjv]   Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
  67. 2:67 [cbgb]   駱駝四百三十五隻、驢六千七百二十匹。
    • [asv]   their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
    • [snd]   /ðer/ /ˈkæm(ə)lz/ /fɔr/ /ˈhʌndrəd/ /ˈθɜrti/ /ænd/ /faɪv/ /ðer/ / /sɪks/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ˈsev(ə)n/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈtwenti/
    • [jnd]   their camels four hundred and thirty-five; the asses six thousand seven hundred and twenty.
    • [kjv]   Their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
  68. 2:68 [cbgb]   有些族長、到了耶路撒冷耶和華殿的地方、便為 神的殿甘心獻上禮物、要重新建造。
    • [asv]   And some of the heads of fathers' houses, when they came to the house of Jehovah which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to set it up in its place:
    • [snd]   /ænd/ /sʌm/ /əv/ /ðə/ /hedz/ /əv/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /wen/ /ðeɪ/ /keɪm/ /tu/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /ɪn/ /jərusələm/ /ˈɔfərd/ /ˈwɪlɪŋli/ /fɔr/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /ɡɑd/ /tu/ /set/ /ɪt/ /ʌp/ /ɪn/ /ɪts/ /pleɪs/
    • [jnd]   And some of the chief fathers, when they came to the house of Jehovah which is at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in its place.
    • [kjv]   And some of the chief of the fathers, when they came to the house of the LORD which is at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in his place:
  69. 2:69 [cbgb]   他們量力捐入工程庫的金子、六萬一千達利克.銀子、五千彌拿.並祭司的禮服一百件。
    • [asv]   they gave after their ability into the treasury of the work threescore and one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
    • [snd]   /ðeɪ/ /ɡeɪv/ /ˈæftər/ /ðer/ /əˈbɪləti/ /ˈɪntu/ /ðə/ /ˈtreʒəri/ /əv/ /ðə/ /wɜrk/ /ˌθriˈskɔr/ /ænd/ /wʌn/ /ˈθaʊz(ə)nd/ / /əv/ /ɡoʊld/ /ænd/ /faɪv/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /paʊndz/ /əv/ /ˈsɪlvər/ /ænd/ /wʌn/ /ˈhʌndrəd/ /prists/ /ˈɡɑrmənts/
    • [jnd]   They gave after their ability to the treasure of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' coats.
    • [kjv]   They gave after their ability unto the treasure of the work threescore and one thousand drams of gold, and five thousand pound of silver, and one hundred priests' garments.
  70. 2:70 [cbgb]   於是祭司利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧、並以色列眾人、各住在自己的城裏。
    • [asv]   So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
    • [snd]   /soʊ/ /ðə/ /prists/ /ænd/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /ænd/ /sʌm/ /əv/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /ænd/ /ðə/ /ˈsɪŋərz/ /ænd/ /ðə/ /ˈpɔrtərz/ /ænd/ /ðə/ /neθɪnim/ /dwelt/ /ɪn/ /ðer/ /ˈsɪtiz/ /ænd/ /ɔl/ /aizriəl/ /ɪn/ /ðer/ /ˈsɪtiz/
    • [jnd]   And the priests, and the Levites, and of the people, and the singers, and the doorkeepers, and the Nethinim dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
    • [kjv]   So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
以 斯 拉 記 Ezra 2 << || >>