Home 
撒迦利亞書 Zechariah: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  Malachi
撒 迦 利 亞 Zechariah 5 << || >>
  1. 5:1 [cbgb]   我又舉目觀看、見有一飛行的書卷。
    • [asv]   Then again I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, a flying roll.
    • [snd]   /ðen/ /əˈɡen/ /aɪ/ /lɪftId/ /ʌp/ /maɪn/ /aɪz/ /ænd/ /sɔ/ /ænd/ /bɪˈhoʊld/ /eɪ/ /ˈflaɪɪŋ/ /roʊl/
    • [jnd]   And I lifted up mine eyes again, and saw, and behold, a flying roll.
    • [kjv]   Then I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll.
  2. 5:2 [cbgb]   他問我說、你看見甚麼.我回答說、我看見一飛行的書卷、長二十肘、寬十肘。
    • [asv]   And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /sed/ /ˈʌntu/ /mi/ /wɑt/ /sist/ /ðaʊ/ /ænd/ /aɪ/ /ˈænsərd/ /aɪ/ /si/ /eɪ/ /ˈflaɪɪŋ/ /roʊl/ /ðə/ /leŋθ/ /ðerˈɔv/ /ɪz/ /ˈtwenti/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ðə/ /bredθ/ /ðerˈɔv/ /ten/ /ˈkjubɪts/
    • [jnd]   And he said unto me, What seest thou? And I said, I see a flying roll: the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.
    • [kjv]   And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.
  3. 5:3 [cbgb]   他對我說、這是發出行在遍地上的咒詛.凡偷竊的必按卷上這面的話除滅.凡起假誓的必按卷上那面的話除滅。
    • [asv]   Then said he unto me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole land: for every one that stealeth shall be cut off on the one side according to it; and every one that sweareth shall be cut off on the other side according to it.
    • [snd]   /ðen/ /sed/ /heɪ/ /ˈʌntu/ /mi/ /ðɪs/ /ɪz/ /ði/ /kɜrs/ /ðæt/ /ɡoʊθ/ /fɔrθ/ /ˈoʊvər/ /ðə/ /feɪs/ /əv/ /ðə/ /hoʊl/ /lænd/ /fɔr/ /ˈevri/ /wʌn/ /ðæt/ /stilθ/ /ʃæl/ /bi/ /kʌt/ /ɔf/ /ɑn/ /ði/ /wʌn/ /saɪd/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ɪt/ /ænd/ /ˈevri/ /wʌn/ /ðæt/ /swerθ/ /ʃæl/ /bi/ /kʌt/ /ɔf/ /ɑn/ /ði/ /ˈʌðər/ /saɪd/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ɪt/
    • [jnd]   And he said unto me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole land: for every one that stealeth shall be cut off according to it on this side; and every one that sweareth shall be cut off according to it on that side.
    • [kjv]   Then said he unto me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole earth: for every one that stealeth shall be cut off as on this side according to it; and every one that sweareth shall be cut off as on that side according to it.
  4. 5:4 [cbgb]   萬軍之耶和華說、我必使這書卷出去、進入偷竊人的家、和指我名起假誓人的家、必常在他家裏、連房屋帶木石都毀滅了。
    • [asv]   I will cause it to go forth, saith Jehovah of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name; and it shall abide in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof.
    • [snd]   /aɪ/ /wɪl/ /kɔz/ /ɪt/ /tu/ /ɡoʊ/ /fɔrθ/ /seθ/ /jɪhɔhvə/ /əv/ /hoʊsts/ /ænd/ /ɪt/ /ʃæl/ /ˈentər/ /ˈɪntu/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /ðə/ /θif/ /ænd/ /ˈɪntu/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /hɪm/ /ðæt/ /swerθ/ /fɔlsli/ /baɪ/ /maɪ/ /neɪm/ /ænd/ /ɪt/ /ʃæl/ /əˈbaɪd/ /ɪn/ /ðə/ /mɪdst/ /əv/ /hɪz/ /haʊs/ /ænd/ /ʃæl/ /kənˈsum/ /ɪt/ /wɪð/ /ðə/ /ˈtɪmbər/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ðə/ /stoʊnz/ /ðerˈɔv/
    • [jnd]   I will cause it to go forth, saith Jehovah of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name; and it shall lodge in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof.
    • [kjv]   I will bring it forth, saith the LORD of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name: and it shall remain in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof.
  5. 5:5 [cbgb]   與我說話的天使出來、對我說、你要舉目觀看、見所出來的是甚麼。
    • [asv]   Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth.
    • [snd]   /ðen/ /ði/ /eɪnjəl/ /ðæt/ /tɔkt/ /wɪð/ /mi/ /went/ /fɔrθ/ /ænd/ /sed/ /ˈʌntu/ /mi/ /lɪft/ /ʌp/ /naʊ/ /θai n/ /aɪz/ /ænd/ /si/ /wɑt/ /ɪz/ /ðɪs/ /ðæt/ /ɡoʊθ/ /fɔrθ/
    • [jnd]   And the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth.
    • [kjv]   Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth.
  6. 5:6 [cbgb]   我說、這是甚麼呢.他說、這出來的是量器。他又說、這是惡人在遍地的形狀.
    • [asv]   And I said, What is it? And he said, This is the ephah that goeth forth. He said moreover, This is their appearance in all the land
    • [snd]   /ænd/ /aɪ/ /sed/ /wɑt/ /ɪz/ /ɪt/ /ænd/ /heɪ/ /sed/ /ðɪs/ /ɪz/ /ði/ /ifə/ /ðæt/ /ɡoʊθ/ /fɔrθ/ /heɪ/ /sed/ /mɔrˈoʊvər/ /ðɪs/ /ɪz/ /ðer/ /əˈpɪrəns/ /ɪn/ /ɔl/ /ðə/ /lænd/
    • [jnd]   And I said, What is it? And he said, This is the ephah that goeth forth. And he said, This is their resemblance in all the land.
    • [kjv]   And I said, What is it? And he said, This is an ephah that goeth forth. He said moreover, This is their resemblance through all the earth.
  7. 5:7 [cbgb]   (我見有一片圓鉛被舉起來。)這坐在量器中的是個婦人。
    • [asv]   and, behold, there was lifted up a talent of lead); and this is a woman sitting in the midst of the ephah.
    • [snd]   /ænd/ /bɪˈhoʊld/ /ðer/ /wɑz/ /lɪftId/ /ʌp/ /eɪ/ /ˈtælənt/ /əv/ /lid/ /ænd/ /ðɪs/ /ɪz/ /eɪ/ /ˈwʊmən/ /ˈsɪtɪŋ/ /ɪn/ /ðə/ /mɪdst/ /əv/ /ði/ /ifə/
    • [jnd]   And behold, there was lifted up a round plate of lead; and this is a woman that sitteth in the midst of the ephah.
    • [kjv]   And, behold, there was lifted up a talent of lead: and this is a woman that sitteth in the midst of the ephah.
  8. 5:8 [cbgb]   天使說、這是罪惡.他就把婦人扔在量器中、將那片圓鉛扔在量器的口上。
    • [asv]   And he said, This is Wickedness: and he cast her down into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /sed/ /ðɪs/ /ɪz/ /'wikidnis/ /ænd/ /heɪ/ /kæst/ /hɜr/ /daʊn/ /ˈɪntu/ /ðə/ /mɪdst/ /əv/ /ði/ /ifə/ /ænd/ /heɪ/ /kæst/ /ðə/ /weɪt/ /əv/ /lid/ /əˈpɑn/ /ðə/ /maʊθ/ /ðerˈɔv/
    • [jnd]   And he said, This is Wickedness: and he cast her into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.
    • [kjv]   And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.
  9. 5:9 [cbgb]   我又舉目觀看、見有兩個婦人出來、在他們翅膀中有風、飛得甚快、翅膀如同鸛鳥的翅膀。他們將量器抬起來、懸在天地中間。
    • [asv]   Then lifted I up mine eyes, and saw, and, behold, there came forth two women, and the wind was in their wings; now they had wings like the wings of a stork; and they lifted up the ephah between earth and heaven.
    • [snd]   /ðen/ /lɪftId/ /aɪ/ /ʌp/ /maɪn/ /aɪz/ /ænd/ /sɔ/ /ænd/ /bɪˈhoʊld/ /ðer/ /keɪm/ /fɔrθ/ /tu/ /'wimin/ /ænd/ /ðə/ /wɪnd/ /wɑz/ /ɪn/ /ðer/ /wɪŋz/ /naʊ/ /ðeɪ/ /həd/ /wɪŋz/ /laɪk/ /ðə/ /wɪŋz/ /əv/ /eɪ/ /stɔrk/ /ænd/ /ðeɪ/ /lɪftId/ /ʌp/ /ði/ /ifə/ /bɪˈtwin/ /ɜrθ/ /ænd/ /ˈhev(ə)n/
    • [jnd]   And I lifted up mine eyes, and saw, and behold, there came out two women, and the wind was in their wings; and they had wings like the wings of a stork; and they lifted up the ephah between the earth and the heavens.
    • [kjv]   Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven.
  10. 5:10 [cbgb]   我問與我說話的天使說、他們要將量器抬到那裏去呢。
    • [asv]   Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?
    • [snd]   /ðen/ /sed/ /aɪ/ /tu/ /ði/ /eɪnjəl/ /ðæt/ /tɔkt/ /wɪð/ /mi/ /ˈwɪðər/ /du/ /ðiz/ /ber/ /ði/ /ifə/
    • [jnd]   And I said to the angel that talked with me, Whither do these carry the ephah?
    • [kjv]   Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?
  11. 5:11 [cbgb]   他對我說、要往示拿地去、為他蓋造房屋.等房屋齊備、就把他安置在自己的地方。
    • [asv]   And he said unto me, To build her a house in the land of Shinar: and when it is prepared, she shall be set there in her own place.
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /sed/ /ˈʌntu/ /mi/ /tu/ /bɪld/ /hɜr/ /eɪ/ /haʊs/ /ɪn/ /ðə/ /lænd/ /əv/ /ʃai nɑː(r)/ /ænd/ /wen/ /ɪt/ /ɪz/ /prɪˈperd/ /ʃi/ /ʃæl/ /bi/ /set/ /ðer/ /ɪn/ /hɜr/ /oʊn/ /pleɪs/
    • [jnd]   And he said unto me, To build it a house in the land of Shinar; and it shall be established, and set there upon its own base.
    • [kjv]   And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base.
撒 迦 利 亞 Zechariah 5 << || >>