Home 
啟示錄 Revelation: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  Genesis
啟 示 錄 Revelation 20 << || >>
  1. 20:1 [cbgb]   我又看見一位天使從天降下、手裏拿著無底坑的鑰匙、和一條大鍊子。
    • [asv]   And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.
    • [snd]   /ænd/ /aɪ/ /sɔ/ /æn/ /eɪnjəl/ /ˈkʌmɪŋ/ /daʊn/ /aʊt/ /əv/ /ˈhev(ə)n/ /hævɪŋ/ /ðə/ /ki/ /əv/ /ði/ /əˈbɪs/ /ænd/ /eɪ/ /ɡreɪt/ /tʃeɪn/ /ɪn/ /hɪz/ /hænd/
    • [jnd]   And I saw an angel descending from the heaven, having the key of the abyss, and a great chain in his hand.
    • [kjv]   And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.
  2. 20:2 [cbgb]   他捉住那龍、就是古蛇、又叫魔鬼、也叫撒但、把他捆綁一千年、
    • [asv]   And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years,
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /leɪd/ /hoʊld/ /ɑn/ /ðə/ /ði/ /oʊld/ /ˈsɜrpənt/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /ðə/ /ˈdev(ə)l/ /ænd/ /'seitən/ /ænd/ /baʊnd/ /hɪm/ /fɔr/ /eɪ/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /jɪrz/
    • [jnd]   And he laid hold of the dragon, the ancient serpent who is devil and Satan, and bound him a thousand years,
    • [kjv]   And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
  3. 20:3 [cbgb]   扔在無底坑裏、將無底坑關閉、用印封上、使他不得再迷惑列國、等到那一千年完了.以後必須暫時釋放他。
    • [asv]   and cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years should be finished: after this he must be loosed for a little time.
    • [snd]   /ænd/ /kæst/ /hɪm/ /ˈɪntu/ /ði/ /əˈbɪs/ /ænd/ /ʃʌt/ /ɪt/ /ænd/ /sild/ /ɪt/ /ˈoʊvər/ /hɪm/ /ðæt/ /heɪ/ /ʃʊd/ /dɪˈsiv/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /nɔh/ /mɔr/ /ənˈtɪl/ /ðə/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /jɪrz/ /ʃʊd/ /bi/ /ˈfɪnɪʃt/ /ˈæftər/ /ðɪs/ /heɪ/ /mʌst/ /bi/ /lust/ /fɔr/ /eɪ/ /ˈlɪt(ə)l/ /taɪm/
    • [jnd]   and cast him into the abyss, and shut and sealed over him, that he should not any more deceive the nations until the thousand years were completed; after these things he must be loosed for a little time.
    • [kjv]   And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season.
  4. 20:4 [cbgb]   我又看見幾個寶座、也有坐在上面的、並有審判的權柄賜給他們.我又看見那些因為給耶穌作見證、並為 神之道被斬者的靈魂、和那沒有拜過獸與獸像、也沒有在額上和手上受過他印記之人的靈魂.他們都復活了、與基督一同作王一千年。
    • [asv]   And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and such as worshipped not the beast, neither his image, and received not the mark upon their forehead and upon their hand; and they lived, and reigned with Christ a thousand years.
    • [snd]   /ænd/ /aɪ/ /sɔ/ /θroʊnz/ /ænd/ /ðeɪ/ /sæt/ /əˈpɑn/ /ðem/ /ænd/ /dʒədʒment/ /wɑz/ /ˈɡɪv(ə)n/ /ˈʌntu/ /ðem/ /ænd/ /aɪ/ /sɔ/ /ðə/ /soʊlz/ /əv/ /ðem/ /ðæt/ /həd/ /bɪn/ /bɪˈhedId/ /fɔr/ /ðə/ /ˈtestəˌmoʊni/ /əv/ /ji'zəs/ /ænd/ /fɔr/ /ðə/ /wɜrd/ /əv/ /ɡɑd/ /ænd/ /sʌtʃ/ /æz/ /ˈwɜrˌʃɪpt/ /nɑt/ /ðə/ /bist/ /ˈniðər/ /hɪz/ /ˈɪmɪdʒ/ /ænd/ /rɪˈsivd/ /nɑt/ /ðə/ /mæhrk/ /əˈpɑn/ /ðer/ /ˈfɔrəd/ /ænd/ /əˈpɑn/ /ðer/ /hænd/ /ænd/ /ðeɪ/ /lɪvd/ /ænd/ /reɪnd/ /wɪð/ /krai st/ /eɪ/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /jɪrz/
    • [jnd]   And I saw thrones; and they sat upon them, and judgment was given to them; and the souls of those beheaded on account of the testimony of Jesus, and on account of the word of God; and those who had not done homage to the beast nor to his image, and had not received the mark on their forehead and hand; and they lived and reigned with the Christ a thousand years:
    • [kjv]   And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years.
  5. 20:5 [cbgb]   這是頭一次的復活。其餘的死人還沒有復活、直等那一千年完了。
    • [asv]   The rest of the dead lived not until the thousand years should be finished. This is the first resurrection.
    • [snd]   /ðə/ /rest/ /əv/ /ðə/ /ded/ /lɪvd/ /nɑt/ /ənˈtɪl/ /ðə/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /jɪrz/ /ʃʊd/ /bi/ /ˈfɪnɪʃt/ /ðɪs/ /ɪz/ /ðə/ /fɜrst/ /ˌrezəˈrekʃən/
    • [jnd]   the rest of the dead did not live till the thousand years had been completed. This the first resurrection.
    • [kjv]   But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
  6. 20:6 [cbgb]   在頭一次復活有分的、有福了、聖潔了.第二次的死在他們身上沒有權柄.他們必作 神和基督的祭司、並要與基督一同作王一千年。
    • [asv]   Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: over these the second death hath no power; but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.
    • [snd]   /ˈblesəd/ /ænd/ /ˈhoʊli/ /ɪz/ /heɪ/ /ðæt/ /hæθ/ /pɑrt/ /ɪn/ /ðə/ /fɜrst/ /ˌrezəˈrekʃən/ /ˈoʊvər/ /ðiz/ /ðə/ /ˈsekənd/ /deθ/ /hæθ/ /nɔh/ /ˈpaʊər/ /bʌt/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /bi/ /prists/ /əv/ /ɡɑd/ /ænd/ /əv/ /krai st/ /ænd/ /ʃæl/ /reɪn/ /wɪð/ /hɪm/ /eɪ/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /jɪrz/
    • [jnd]   Blessed and holy he who has part in the first resurrection: over these the second death has no power; but they shall be priests of God and of the Christ, and shall reign with him a thousand years.
    • [kjv]   Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.
  7. 20:7 [cbgb]   那一千年完了、撒但必從監牢裏被釋放、
    • [asv]   And when the thousand years are finished, Satan shall be loosed out of his prison,
    • [snd]   /ænd/ /wen/ /ðə/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /jɪrz/ /ɑr/ /ˈfɪnɪʃt/ /'seitən/ /ʃæl/ /bi/ /lust/ /aʊt/ /əv/ /hɪz/ /ˈprɪz(ə)n/
    • [jnd]   And when the thousand years have been completed, Satan shall be loosed from his prison,
    • [kjv]   And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,
  8. 20:8 [cbgb]   出來要迷惑地上四方的列國、〔方原文作角〕就是歌革和瑪各、叫他們聚集爭戰.他們的人數多如海沙。
    • [asv]   and shall come forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war: the number of whom is as the sand of the sea.
    • [snd]   /ænd/ /ʃæl/ /kʌm/ /fɔrθ/ /tu/ /dɪˈsiv/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /wɪtʃ/ /ɑr/ /ɪn/ /ðə/ /fɔr/ /ˈkɔrnərz/ /əv/ /ði/ /ɜrθ/ / /ænd/ /meɪgɔg/ /tu/ /ˈɡæðər/ /ðem/ /təˈɡeðər/ /tu/ /ðə/ /wɔr/ /ðə/ /ˈnʌmbər/ /əv/ /hum/ /ɪz/ /æz/ /ðə/ /sænd/ /əv/ /ðə/ /si/
    • [jnd]   and shall go out to deceive the nations which in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war, whose number as the sand of the sea.
    • [kjv]   And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog, and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea.
  9. 20:9 [cbgb]   他們上來遍滿了全地、圍住聖徒的營、與蒙愛的城.就有火從天降下、燒滅了他們。
    • [asv]   And they went up over the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down out of heaven, and devoured them.
    • [snd]   /ænd/ /ðeɪ/ /went/ /ʌp/ /ˈoʊvər/ /ðə/ /bredθ/ /əv/ /ði/ /ɜrθ/ /ænd/ /ˈkʌmpəst/ /ði/ /kæmp/ /əv/ /ðə/ /seɪnts/ /əˈbaʊt/ /ænd/ /ðə/ /bɪˈlʌvɪd/ /ˈsɪti/ /ænd/ /faɪr/ /keɪm/ /daʊn/ /aʊt/ /əv/ /ˈhev(ə)n/ /ænd/ /dɪˈvaʊrd/ /ðem/
    • [jnd]   And they went up on the breadth of the earth, and surrounded the camp of the saints and the beloved city: and fire came down out of the heaven and devoured them.
    • [kjv]   And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.
  10. 20:10 [cbgb]   那迷惑他們的魔鬼、被扔在硫磺的火湖裏、就是獸和假先知所在的地方.他們必晝夜受痛苦、直到永永遠遠。
    • [asv]   And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where are also the beast and the false prophet; and they shall be tormented day and night for ever and ever.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /ˈdev(ə)l/ /ðæt/ /dɪˈsivd/ /ðem/ /wɑz/ /kæst/ /ˈɪntu/ /ðə/ /leɪk/ /əv/ /faɪr/ /ænd/ /braimstɔʊn'/ /wer/ /ɑr/ /ˈɔlsoʊ/ /ðə/ /bist/ /ænd/ /ðə/ /fɔls/ /præhfət/ /ænd/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /bi/ /ˈtɔrˌmentId/ /deɪ/ /ænd/ /naɪt/ /fɔr/ /ˈevər/ /ænd/ /ˈevər/
    • [jnd]   And the devil who deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where both the beast and the false prophet; and they shall be tormented day and night for the ages of ages.
    • [kjv]   And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever.
  11. 20:11 [cbgb]   我又看見一個白色的大寶座、與坐在上面的.從他面前天地都逃避、再無可見之處了。
    • [asv]   And I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
    • [snd]   /ænd/ /aɪ/ /sɔ/ /eɪ/ /ɡreɪt/ /waɪt/ /θroʊn/ /ænd/ /hɪm/ /ðæt/ /sæt/ /əˈpɑn/ /ɪt/ /frɑm/ /huz/ /feɪs/ /ði/ /ɜrθ/ /ænd/ /ðə/ /ˈhev(ə)n/ /fled/ /əˈweɪ/ /ænd/ /ðer/ /wɑz/ /faʊnd/ /nɔh/ /pleɪs/ /fɔr/ /ðem/
    • [jnd]   And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled, and place was not found for them.
    • [kjv]   And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
  12. 20:12 [cbgb]   我又看見死了的人、無論大小、都站在寶座前.案卷展開了.並且另有一卷展開、就是生命冊.死了的人都憑著這些案卷所記載的、照他們所行的受審判。
    • [asv]   And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
    • [snd]   /ænd/ /aɪ/ /sɔ/ /ðə/ /ded/ /ðə/ /ɡreɪt/ /ænd/ /ðə/ /smɔl/ /ˈstændɪŋ/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /θroʊn/ /ænd/ /bʊks/ /wɜr/ /ˈoʊpənd/ /ænd/ /əˈnʌðər/ /bʊk/ /wɑz/ /ˈoʊpənd/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /ðə/ /bʊk/ /əv/ /laɪf/ /ænd/ /ðə/ /ded/ /wɜr/ /dʒʌdʒd/ /aʊt/ /əv/ /ðə/ /θɪŋz/ /wɪtʃ/ /wɜr/ /ˈrɪt(ə)n/ /ɪn/ /ðə/ /bʊks/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðer/ /wɜrks/
    • [jnd]   And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened; and another book was opened, which is of life. And the dead were judged out of the things written in the books according to their works.
    • [kjv]   And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.
  13. 20:13 [cbgb]   於是海交出其中的死人.死亡和陰間也交出其中的死人.他們都照各人所行的受審判。
    • [asv]   And the sea gave up the dead that were in it; and death and Hades gave up the dead that were in them: and they were judged every man according to their works.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /si/ /ɡeɪv/ /ʌp/ /ðə/ /ded/ /ðæt/ /wɜr/ /ɪn/ /ɪt/ /ænd/ /deθ/ /ænd/ /heɪdiz(')/ /ɡeɪv/ /ʌp/ /ðə/ /ded/ /ðæt/ /wɜr/ /ɪn/ /ðem/ /ænd/ /ðeɪ/ /wɜr/ /dʒʌdʒd/ /ˈevri/ /mæn/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðer/ /wɜrks/
    • [jnd]   And the sea gave up the dead which in it, and death and hades gave up the dead which in them; and they were judged each according to their works:
    • [kjv]   And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works.
  14. 20:14 [cbgb]   死亡和陰間也被扔在火湖裏.這火湖就是第二次的死。
    • [asv]   And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, even the lake of fire.
    • [snd]   /ænd/ /deθ/ /ænd/ /heɪdiz(')/ /wɜr/ /kæst/ /ˈɪntu/ /ðə/ /leɪk/ /əv/ /faɪr/ /ðɪs/ /ɪz/ /ðə/ /ˈsekənd/ /deθ/ /ˈiv(ə)n/ /ðə/ /leɪk/ /əv/ /faɪr/
    • [jnd]   and death and hades were cast into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
    • [kjv]   And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.
  15. 20:15 [cbgb]   若有人名字沒記在生命冊上、他就被扔在火湖裏。
    • [asv]   And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
    • [snd]   /ænd/ /ɪf/ /ˈeni/ /wɑz/ /nɑt/ /faʊnd/ /ˈrɪt(ə)n/ /ɪn/ /ðə/ /bʊk/ /əv/ /laɪf/ /heɪ/ /wɑz/ /kæst/ /ˈɪntu/ /ðə/ /leɪk/ /əv/ /faɪr/
    • [jnd]   And if any one was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
    • [kjv]   And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
啟 示 錄 Revelation 20 << || >>