Home 
尼希米記 Nehemiah: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  Esther
尼 希 米 記 Nehemiah 7 << || >>
  1. 7:1 [cbgb]   城牆修完、我安了門扇、守門的、歌唱的、和利未人、都已派定。
    • [asv]   Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
    • [snd]   /naʊ/ /ɪt/ /keɪm/ /tu/ /pæs/ /wen/ /ðə/ /wɔl/ /wɑz/ /bɪlt/ /ænd/ /aɪ/ /həd/ /set/ /ʌp/ /ðə/ /dɔrz/ /ænd/ /ðə/ /ˈpɔrtərz/ /ænd/ /ðə/ /ˈsɪŋərz/ /ænd/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /wɜr/ /əˈpɔɪntəd/
    • [jnd]   And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.
    • [kjv]   Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
  2. 7:2 [cbgb]   我就派我的弟兄哈拿尼、和營樓的宰官哈拿尼雅、管理耶路撒冷.因為哈拿尼雅是忠信的、又敬畏 神過於眾人。
    • [asv]   that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
    • [snd]   /ðæt/ /aɪ/ /ɡeɪv/ /maɪ/ /ˈbrʌðər/ /həneɪni/ /ænd/ /hæn'ənai ə/ /ðə/ /ˈɡʌvərnər/ /əv/ /ði/ /ˈkæs(ə)l/ /tʃɑrdʒ/ /ˈoʊvər/ /jərusələm/ /fɔr/ /heɪ/ /wɑz/ /eɪ/ /ˈfeɪθfəl/ /mæn/ /ænd/ /fɪrd/ /ɡɑd/ /əˈbʌv/ /ˈmeni/
    • [jnd]   And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
    • [kjv]   That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
  3. 7:3 [cbgb]   我吩咐他們說、等到太陽上升、才可開耶路撒冷的城門.人尚看守的時候、就要關門、上閂、也當派耶路撒冷的居民、各按班次、看守自己房屋對面之處。
    • [asv]   And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand on guard, let them shut the doors, and bar ye them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
    • [snd]   /ænd/ /aɪ/ /sed/ /ˈʌntu/ /ðem/ /let/ /nɑt/ /ðə/ /ɡeɪts/ /əv/ /jərusələm/ /bi/ /ˈoʊpənd/ /ənˈtɪl/ /ðə/ /sʌn/ /bi/ /hɑt/ /ænd/ /waɪl/ /ðeɪ/ /stænd/ /ɑn/ /ɡɑrd/ /let/ /ðem/ /ʃʌt/ /ðə/ /dɔrz/ /ænd/ /bɑː(r)/ /ji/ /ðem/ /ænd/ /əˈpɔɪnt/ /wɔtʃz/ /əv/ /ði/ /ɪnˈhæbɪt(ə)nts/ /əv/ /jərusələm/ /ˈevri/ /wʌn/ /ɪn/ /hɪz/ /wɑtʃ/ /ænd/ /ˈevri/ /wʌn/ /tu/ /bi/ /ˈoʊvər/ /əˈɡenst/ /hɪz/ /haʊs/
    • [jnd]   And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.
    • [kjv]   And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
  4. 7:4 [cbgb]   城是廣大、其中的民卻稀少、房屋還沒有建造。
    • [asv]   Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not builded.
    • [snd]   /naʊ/ /ði/ /ˈsɪti/ /wɑz/ /waɪd/ /ænd/ /lɑrdʒ/ /bʌt/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /wɜr/ /fju/ /ðerˈɪn/ /ænd/ /ðə/ /haʊsiz/ /wɜr/ /nɑt/ /bɪldId/
    • [jnd]   Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.
    • [kjv]   Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
  5. 7:5 [cbgb]   我的 神感動我心、招聚貴冑、官長、和百姓、要照家譜計算。我找著第一次上來之人的家譜、其上寫著.
    • [asv]   And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them that came up at the first, and I found written therein:
    • [snd]   /ænd/ /maɪ/ /ɡɑd/ /put/ /ˈɪntu/ /maɪ/ /hɑrt/ /tu/ /ˈɡæðər/ /təˈɡeðər/ /ðə/ /ˈnoʊb(ə)lz/ /ænd/ /ðə/ /ˈrulərz/ /ænd/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /ðæt/ /ðeɪ/ /maɪt/ /bi/ /ˈrekənd/ /baɪ/ /ji'niæləji/ /ænd/ /aɪ/ /faʊnd/ /ðə/ /bʊk/ /əv/ /ðə/ /ji'niæləji/ /əv/ /ðem/ /ðæt/ /keɪm/ /ʌp/ /æt/ /ðə/ /fɜrst/ /ænd/ /aɪ/ /faʊnd/ /ˈrɪt(ə)n/ /ðerˈɪn/
    • [jnd]   And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it:
    • [kjv]   And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
  6. 7:6 [cbgb]   巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人、現在他們的子孫、從被擄到之地回耶路撒冷、和猶大各歸本城.
    • [asv]   These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
    • [snd]   /ðiz/ /ɑr/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ðə/ /ˈprɑvɪns/ /ðæt/ /went/ /ʌp/ /aʊt/ /əv/ /ði/ /kæpˈtɪvəti/ /əv/ /ðoʊz/ /ðæt/ /həd/ /bɪn/ d/ /əˈweɪ/ /hum/ /neb'əkədnezər/ /ðə/ /kɪŋ/ /əv/ /bæbələn/ /həd/ d/ /əˈweɪ/ /ænd/ /ðæt/ /rɪˈtɜrnd/ /ˈʌntu/ /jərusələm/ /ænd/ /tu/ /'dʒu:də/ /ˈevri/ /wʌn/ /ˈʌntu/ /hɪz/ /ˈsɪti/
    • [jnd]   These are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
    • [kjv]   These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
  7. 7:7 [cbgb]   他們是同著所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
    • [asv]   who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
    • [snd]   /hu/ /keɪm/ /wɪð/ /zirubəbəl/ /boθ:dʒeʃ'juə/ /ni'həmai ə/ /æz'ərai ə/ /reɪə'maɪə/ /neɪhæm'ənaɪ/ /mɔrdəki / /'bɪlʃæn/ θ/ /bɪg'veɪaɪ,bɪgveɪ'aɪ/ /'ni:hʌm/ /'beɪənə/ /ðə/ /ˈnʌmbər/ /əv/ /ðə/ /men/ /əv/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /əv/ /aizriəl/
    • [jnd]   those who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
    • [kjv]   Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;
  8. 7:8 [cbgb]   以色列人民的數目、記在下面.巴錄的子孫、二千一百七十二名。
    • [asv]   The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy and two.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'peərɔʃ/ /tu/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈsev(ə)nti/ /ænd/ /tu/
    • [jnd]   The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
    • [kjv]   The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
  9. 7:9 [cbgb]   示法提雅的子孫、三百七十二名。
    • [asv]   The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ʃefətaɪ'ə/ /θri/ /ˈhʌndrəd/ /ˈsev(ə)nti/ /ænd/ /tu/
    • [jnd]   The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
    • [kjv]   The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
  10. 7:10 [cbgb]   亞拉的子孫、六百五十二名。
    • [asv]   The children of Arah, six hundred fifty and two.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'eərə/ /sɪks/ /ˈhʌndrəd/ /ˈfɪfti/ /ænd/ /tu/
    • [jnd]   The children of Arah, six hundred and fifty-two.
    • [kjv]   The children of Arah, six hundred fifty and two.
  11. 7:11 [cbgb]   巴哈摩押的後裔、就是耶書亞和約押的子孫、二千八百一十八名。
    • [asv]   The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /'məuæb/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /boθ:dʒeʃ'juə/ /ænd/ /dʒɔhæb/ /tu/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ænd/ /eɪt/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /eɪˈtin/
    • [jnd]   The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
    • [kjv]   The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
  12. 7:12 [cbgb]   以攔的子孫、一千二百五十四名。
    • [asv]   The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ilæm/ /eɪ/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /tu/ /ˈhʌndrəd/ /ˈfɪfti/ /ænd/ /fɔr/
    • [jnd]   The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
    • [kjv]   The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
  13. 7:13 [cbgb]   薩土的子孫、八百四十五名。
    • [asv]   The children of Zattu, eight hundred forty and five.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /eɪt/ /ˈhʌndrəd/ /ˈfɔrti/ /ænd/ /faɪv/
    • [jnd]   The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
    • [kjv]   The children of Zattu, eight hundred forty and five.
  14. 7:14 [cbgb]   薩改的子孫、七百六十名。
    • [asv]   The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /ˈsev(ə)n/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˌθriˈskɔr/
    • [jnd]   The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
    • [kjv]   The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
  15. 7:15 [cbgb]   賓內的子孫、六百四十八名。
    • [asv]   The children of Binnui, six hundred forty and eight.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /bɪn'juaɪ/ /sɪks/ /ˈhʌndrəd/ /ˈfɔrti/ /ænd/ /eɪt/
    • [jnd]   The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
    • [kjv]   The children of Binnui, six hundred forty and eight.
  16. 7:16 [cbgb]   比拜的子孫、六百二十八名。
    • [asv]   The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /bibeɪ'aɪ/ /sɪks/ /ˈhʌndrəd/ /ˈtwenti/ /ænd/ /eɪt/
    • [jnd]   The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
    • [kjv]   The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
  17. 7:17 [cbgb]   押甲的子孫、二千三百二十二名。
    • [asv]   The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'æzgæd/ /tu/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /θri/ /ˈhʌndrəd/ /ˈtwenti/ /ænd/ /tu/
    • [jnd]   The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
    • [kjv]   The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
  18. 7:18 [cbgb]   亞多尼干的子孫、六百六十七名。
    • [asv]   The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ædɔʊnaɪkæm/ /sɪks/ /ˈhʌndrəd/ /ˌθriˈskɔr/ /ænd/ /ˈsev(ə)n/
    • [jnd]   The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
    • [kjv]   The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
  19. 7:19 [cbgb]   比革瓦伊的子孫、二千零六十七名。
    • [asv]   The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /bɪg'veɪaɪ,bɪgveɪ'aɪ/ /tu/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ˌθriˈskɔr/ /ænd/ /ˈsev(ə)n/
    • [jnd]   The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
    • [kjv]   The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
  20. 7:20 [cbgb]   亞丁的子孫、六百五十五名。
    • [asv]   The children of Adin, six hundred fifty and five.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'eɪdɪn/ /sɪks/ /ˈhʌndrəd/ /ˈfɪfti/ /ænd/ /faɪv/
    • [jnd]   The children of Adin, six hundred and fifty-five.
    • [kjv]   The children of Adin, six hundred fifty and five.
  21. 7:21 [cbgb]   亞特的後裔、就是希西家的子孫、九十八名.
    • [asv]   The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ætər/ /əv/ /hez'ɪkai ə./ /ˈnaɪnti/ /ænd/ /eɪt/
    • [jnd]   The children of Ater of Hezekiah, ninety-eight.
    • [kjv]   The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
  22. 7:22 [cbgb]   哈順的子孫、三百二十八名。
    • [asv]   The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /heɪ'ʃəm/ /θri/ /ˈhʌndrəd/ /ˈtwenti/ /ænd/ /eɪt/
    • [jnd]   The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
    • [kjv]   The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
  23. 7:23 [cbgb]   比賽的子孫、三百二十四名。
    • [asv]   The children of Bezai, three hundred twenty and four.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /θri/ /ˈhʌndrəd/ /ˈtwenti/ /ænd/ /fɔr/
    • [jnd]   The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
    • [kjv]   The children of Bezai, three hundred twenty and four.
  24. 7:24 [cbgb]   哈拉的子孫、一百一十二名。
    • [asv]   The children of Hariph, a hundred and twelve.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /heɪ'rɪf/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /twelv/
    • [jnd]   The children of Hariph, a hundred and twelve.
    • [kjv]   The children of Hariph, an hundred and twelve.
  25. 7:25 [cbgb]   基遍人、九十五名。
    • [asv]   The children of Gibeon, ninety and five.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /gaibiən/ /ˈnaɪnti/ /ænd/ /faɪv/
    • [jnd]   The children of Gibeon, ninety-five.
    • [kjv]   The children of Gibeon, ninety and five.
  26. 7:26 [cbgb]   伯利恆人和尼陀法人、共一百八十八名。
    • [asv]   The men of Bethlehem and Netophah, a hundred fourscore and eight.
    • [snd]   /ðə/ /men/ /əv/ /beθlɪhem(')/ /ænd/ /nitoʊ'fə/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /'fɔ:'skɔ:/ /ænd/ /eɪt/
    • [jnd]   The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
    • [kjv]   The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
  27. 7:27 [cbgb]   亞拿突人、一百二十八名。
    • [asv]   The men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
    • [snd]   /ðə/ /men/ /əv/ /ænəθɔθ/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈtwenti/ /ænd/ /eɪt/
    • [jnd]   The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
    • [kjv]   The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
  28. 7:28 [cbgb]   伯亞斯瑪弗人、四十二名。
    • [asv]   The men of Beth-azmaveth, forty and two.
    • [snd]   /ðə/ /men/ /əv/ /biθ/ θ/ /ˈfɔrti/ /ænd/ /tu/
    • [jnd]   The men of Beth-azmaveth, forty-two.
    • [kjv]   The men of Bethazmaveth, forty and two.
  29. 7:29 [cbgb]   基列耶琳人、基非拉人、比錄人、共七百四十三名。
    • [asv]   The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
    • [snd]   /ðə/ /men/ /əv/ /kaihriæθ/ /'dʒi:ərɪm/ /kifaɪ'rə/ /ænd/ /bəirɔθ/ /ˈsev(ə)n/ /ˈhʌndrəd/ /ˈfɔrti/ /ænd/ /θri/
    • [jnd]   The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
    • [kjv]   The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
  30. 7:30 [cbgb]   拉瑪人和迦巴人、共六百二十一名.
    • [asv]   The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
    • [snd]   /ðə/ /men/ /əv/ /reɪmə/ /ænd/ /gibə/ /sɪks/ /ˈhʌndrəd/ /ˈtwenti/ /ænd/ /wʌn/
    • [jnd]   The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
    • [kjv]   The men of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.
  31. 7:31 [cbgb]   默瑪人、一百二十二名。
    • [asv]   The men of Michmas, a hundred and twenty and two.
    • [snd]   /ðə/ /men/ /əv/ /'mɪkməs/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈtwenti/ /ænd/ /tu/
    • [jnd]   The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
    • [kjv]   The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
  32. 7:32 [cbgb]   伯特利人和艾人、共一百二十三名。
    • [asv]   The men of Beth-el and Ai, a hundred twenty and three.
    • [snd]   /ðə/ /men/ /əv/ /biθ/ /el/ /ænd/ /eɪi/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈtwenti/ /ænd/ /θri/
    • [jnd]   The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
    • [kjv]   The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.
  33. 7:33 [cbgb]   別的尼波人、五十二名。
    • [asv]   The men of the other Nebo, fifty and two.
    • [snd]   /ðə/ /men/ /əv/ /ði/ /ˈʌðər/ /nibɔʊ/ /ˈfɪfti/ /ænd/ /tu/
    • [jnd]   The men of the other Nebo, fifty-two.
    • [kjv]   The men of the other Nebo, fifty and two.
  34. 7:34 [cbgb]   別的以攔子孫、一千二百五十四名。
    • [asv]   The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ði/ /ˈʌðər/ /ilæm/ /eɪ/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /tu/ /ˈhʌndrəd/ /ˈfɪfti/ /ænd/ /fɔr/
    • [jnd]   The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
    • [kjv]   The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
  35. 7:35 [cbgb]   哈琳的子孫、三百二十名。
    • [asv]   The children of Harim, three hundred and twenty.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /heɪ'rɪm/ /θri/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈtwenti/
    • [jnd]   The children of Harim, three hundred and twenty.
    • [kjv]   The children of Harim, three hundred and twenty.
  36. 7:36 [cbgb]   耶利哥人、三百四十五名。
    • [asv]   The children of Jericho, three hundred forty and five.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /dʒerəkɔʊ/ /θri/ /ˈhʌndrəd/ /ˈfɔrti/ /ænd/ /faɪv/
    • [jnd]   The children of Jericho, three hundred and forty-five.
    • [kjv]   The children of Jericho, three hundred forty and five.
  37. 7:37 [cbgb]   羅德人、哈第人、阿挪人、共七百二十一名。
    • [asv]   The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /loʊd/ /heɪ'dɪd/ /ænd/ /'oʊnoʊ/ /ˈsev(ə)n/ /ˈhʌndrəd/ /ˈtwenti/ /ænd/ /wʌn/
    • [jnd]   The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
    • [kjv]   The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
  38. 7:38 [cbgb]   西拿人、三千九百三十名。
    • [asv]   The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /sɪ'neɪə/ /θri/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /naɪn/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈθɜrti/
    • [jnd]   The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
    • [kjv]   The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
  39. 7:39 [cbgb]   祭司.耶書亞家、耶大雅的子孫、九百七十三名。
    • [asv]   The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
    • [snd]   /ðə/ /prists/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /jɪdeɪjə/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /boθ:dʒeʃ'juə/ /naɪn/ /ˈhʌndrəd/ /ˈsev(ə)nti/ /ænd/ /θri/
    • [jnd]   The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
    • [kjv]   The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
  40. 7:40 [cbgb]   音麥的子孫、一千零五十二名。
    • [asv]   The children of Immer, a thousand fifty and two.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ ər/ /eɪ/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ˈfɪfti/ /ænd/ /tu/
    • [jnd]   The children of Immer, a thousand and fifty-two.
    • [kjv]   The children of Immer, a thousand fifty and two.
  41. 7:41 [cbgb]   巴施戶珥的子孫、一千二百四十七名。
    • [asv]   The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /pæʃhər/ /eɪ/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /tu/ /ˈhʌndrəd/ /ˈfɔrti/ /ænd/ /ˈsev(ə)n/
    • [jnd]   The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
    • [kjv]   The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
  42. 7:42 [cbgb]   哈琳的子孫、一千零一十七名。
    • [asv]   The children of Harim, a thousand and seventeen.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /heɪ'rɪm/ /eɪ/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ænd/ /ˌsev(ə)nˈtin/
    • [jnd]   The children of Harim, a thousand and seventeen.
    • [kjv]   The children of Harim, a thousand and seventeen.
  43. 7:43 [cbgb]   利未人.何達威的後裔、就是耶書亞和甲篾的子孫、七十四名。
    • [asv]   The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
    • [snd]   /ðə/ /'li:vaɪts/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /boθ:dʒeʃ'juə/ /əv/ /'kædmɪel/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /ˈsev(ə)nti/ /ænd/ /fɔr/
    • [jnd]   The Levites: the children of Jeshua of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four.
    • [kjv]   The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.
  44. 7:44 [cbgb]   歌唱的.亞薩的子孫、一百四十八名。
    • [asv]   The singers: the children of Asaph, a hundred forty and eight.
    • [snd]   /ðə/ /ˈsɪŋərz/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /eɪsæf/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈfɔrti/ /ænd/ /eɪt/
    • [jnd]   The singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
    • [kjv]   The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
  45. 7:45 [cbgb]   守門的.沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫、共一百三十八名。
    • [asv]   The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred thirty and eight.
    • [snd]   /ðə/ /ˈpɔrtərz/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ʃæləm/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ætər/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /tæl'mɑn/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /æk'əb/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ʃoʊ'beɪaɪ,ʃoʊbeɪ'aɪ/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈθɜrti/ /ænd/ /eɪt/
    • [jnd]   The doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
    • [kjv]   The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
  46. 7:46 [cbgb]   尼提寧.〔就是殿役〕西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
    • [asv]   The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
    • [snd]   /ðə/ /neθɪnim/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'təbeɪɔθ/
    • [jnd]   The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
    • [kjv]   The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
  47. 7:47 [cbgb]   基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
    • [asv]   the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ki'rɑs/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /saɪ'ə/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'peɪdɔn/
    • [jnd]   the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
    • [kjv]   The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
  48. 7:48 [cbgb]   利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
    • [asv]   the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'lɪbeɪnə/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'hægəbə/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /
    • [jnd]   the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
    • [kjv]   The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
  49. 7:49 [cbgb]   哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、
    • [asv]   the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /heɪ'nən/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /gɪd'əl/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /
    • [jnd]   the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
    • [kjv]   The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
  50. 7:50 [cbgb]   利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、
    • [asv]   the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ri:'eɪə/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /rizin/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /
    • [jnd]   the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
    • [kjv]   The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
  51. 7:51 [cbgb]   迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、
    • [asv]   the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'gæzzæm/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ʌz'ə/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /
    • [jnd]   the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
    • [kjv]   The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
  52. 7:52 [cbgb]   比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
    • [asv]   The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /mɪ'ju:nɪm/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ne'fʌʃesɪm/
    • [jnd]   the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
    • [kjv]   The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
  53. 7:53 [cbgb]   巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
    • [asv]   the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'bækbʌk/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'ha:hə(r)/
    • [jnd]   the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
    • [kjv]   The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
  54. 7:54 [cbgb]   巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
    • [asv]   the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /bæz'lɪθ/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /hɜr'ʃə/
    • [jnd]   the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
    • [kjv]   The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
  55. 7:55 [cbgb]   巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
    • [asv]   the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'ba:kɔs/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /saisərə/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /
    • [jnd]   the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
    • [kjv]   The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
  56. 7:56 [cbgb]   尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
    • [asv]   the children of Neziah, the children of Hatipha.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /
    • [jnd]   the children of Neziah, the children of Hatipha.
    • [kjv]   The children of Neziah, the children of Hatipha.
  57. 7:57 [cbgb]   所羅門僕人的後裔、就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
    • [asv]   The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /sɔləmən/ /s/ /ˈsɜrvənts/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ θ/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /piraɪ'də/
    • [jnd]   The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
    • [kjv]   The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
  58. 7:58 [cbgb]   雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
    • [asv]   the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'dʒeɪələ/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /där'kɑn/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /gɪd'əl/
    • [jnd]   the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
    • [kjv]   The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
  59. 7:59 [cbgb]   示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
    • [asv]   the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ʃefətaɪ'ə/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'hætɪl/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ θ/ / /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /eɪmɔn/
    • [jnd]   the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon.
    • [kjv]   The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
  60. 7:60 [cbgb]   尼提寧、和所羅門僕人的後裔、共三百九十二名。
    • [asv]   All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
    • [snd]   /ɔl/ /ðə/ /neθɪnim/ /ænd/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /sɔləmən/ /s/ /ˈsɜrvənts/ /wɜr/ /θri/ /ˈhʌndrəd/ /ˈnaɪnti/ /ænd/ /tu/
    • [jnd]   All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
    • [kjv]   All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
  61. 7:61 [cbgb]   從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥、上來的.不能指明他們的宗族、譜系、是以色列人不是。
    • [asv]   And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers' houses, nor their seed, whether they were of Israel:
    • [snd]   /ænd/ /ðiz/ /wɜr/ /ðeɪ/ /ðæt/ /went/ /ʌp/ /frɑm/ /tel/ / /tel/ /hɜr'ʃə/ /kirəb/ /ædæn/ /ænd/ ər/ /bʌt/ /ðeɪ/ /kʊd/ /nɑt/ /ʃoʊ/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /nɔr/ /ðer/ /sid/ /ˈweðər/ /ðeɪ/ /wɜr/ /əv/ /aizriəl/
    • [jnd]   And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
    • [kjv]   And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
  62. 7:62 [cbgb]   他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫、共六百四十二名。
    • [asv]   The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /deleɪaɪ'ə/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /toʊbaɪ'ə/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /sɪks/ /ˈhʌndrəd/ /ˈfɔrti/ /ænd/ /tu/
    • [jnd]   The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
    • [kjv]   The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
  63. 7:63 [cbgb]   祭司中.哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫.因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻、所以起名叫巴西萊。
    • [asv]   And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
    • [snd]   /ænd/ /əv/ /ðə/ /prists/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /hoʊ'beɪə/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ / /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /bärzɪl'eɪaɪ/ /hu/ /tʊk/ /eɪ/ /waɪf/ /əv/ /ðə/ /ˈdɔtərz/ /əv/ /bärzɪl'eɪaɪ/ /ðə/ /'gɪlɪədaɪt/ /ænd/ /wɑz/ /kɔld/ /ˈæftər/ /ðer/ /neɪm/
    • [jnd]   And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name.
    • [kjv]   And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
  64. 7:64 [cbgb]   這三家的人在族譜之中、尋查自己的譜系、卻尋不著.因此算為不潔、不准供祭司的職任。
    • [asv]   These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
    • [snd]   /ðiz/ /sɔt/ /ðer/ /ˈredʒɪstər/ /əˈmʌŋ/ /ðoʊz/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈrekənd/ /baɪ/ /ji'niæləji/ /bʌt/ /ɪt/ /wɑz/ /nɑt/ /faʊnd/ /ˈðerfɔr/ /wɜr/ /ðeɪ/ /dimd/ /pəˈlutId/ /ænd/ /put/ /frɑm/ /ðə/ /ˈpristˌhʊd/
    • [jnd]   These sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
    • [kjv]   These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
  65. 7:65 [cbgb]   省長對他們說、不可吃至聖的物、直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。
    • [asv]   And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /ˈɡʌvərnər/ /sed/ /ˈʌntu/ /ðem/ /ðæt/ /ðeɪ/ /ʃʊd/ /nɑt/ /it/ /əv/ /ðə/ /moʊst/ /ˈhoʊli/ /θɪŋz/ /tɪl/ /ðer/ /stʊd/ /ʌp/ /eɪ/ /prist/ /wɪð/ /jurim/ /ænd/ /θumim/
    • [jnd]   And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.
    • [kjv]   And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
  66. 7:66 [cbgb]   會眾共有四萬二千三百六十名.
    • [asv]   The whole assembly together was forty and two thousand three hundred and threescore,
    • [snd]   /ðə/ /hoʊl/ /əˈsembli/ /təˈɡeðər/ /wɑz/ /ˈfɔrti/ /ænd/ /tu/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /θri/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˌθriˈskɔr/
    • [jnd]   The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
    • [kjv]   The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
  67. 7:67 [cbgb]   此外、還有他們的僕婢、七千三百三十七名、又有歌唱的男女二百四十五名.
    • [asv]   besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
    • [snd]   /bɪˈsaɪdz/ /ðer/ /men/ /ˈsɜrvənts/ /ænd/ /ðer/ /meɪd/ /ˈsɜrvənts/ /əv/ /hum/ /ðer/ /wɜr/ /ˈsev(ə)n/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /θri/ /ˈhʌndrəd/ /ˈθɜrti/ /ænd/ /ˈsev(ə)n/ /ænd/ /ðeɪ/ /həd/ /tu/ /ˈhʌndrəd/ /ˈfɔrti/ /ænd/ /faɪv/ /sɪndʒɪŋ/ /men/ /ænd/ /sɪndʒɪŋ/ /'wimin/
    • [jnd]   besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women.
    • [kjv]   Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
  68. 7:68 [cbgb]   他們有馬七百三十六匹、騾子二百四十五匹.
    • [asv]   Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
    • [snd]   /ðer/ /hɔrsiz/ /wɜr/ /ˈsev(ə)n/ /ˈhʌndrəd/ /ˈθɜrti/ /ænd/ /sɪks/ /ðer/ /mjulz/ /tu/ /ˈhʌndrəd/ /ˈfɔrti/ /ænd/ /faɪv/
    • [jnd]   Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
    • [kjv]   Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:
  69. 7:69 [cbgb]   駱駝四百三十五隻、驢六千七百二十匹。
    • [asv]   their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
    • [snd]   /ðer/ /ˈkæm(ə)lz/ /fɔr/ /ˈhʌndrəd/ /ˈθɜrti/ /ænd/ /faɪv/ /ðer/ / /sɪks/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ˈsev(ə)n/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈtwenti/
    • [jnd]   the camels, four hundred and thirty-five; the asses, six thousand seven hundred and twenty.
    • [kjv]   Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.
  70. 7:70 [cbgb]   有些族長為工程捐助.省長捐入庫中的金子一千達利克、碗五十個、祭司的禮服五百三十件。
    • [asv]   And some from among the heads of fathers' houses gave unto the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
    • [snd]   /ænd/ /sʌm/ /frɑm/ /əˈmʌŋ/ /ðə/ /hedz/ /əv/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /ɡeɪv/ /ˈʌntu/ /ðə/ /wɜrk/ /ðə/ /ˈɡʌvərnər/ /ɡeɪv/ /tu/ /ðə/ /ˈtreʒəri/ /eɪ/ /ˈθaʊz(ə)nd/ / /əv/ /ɡoʊld/ /ˈfɪfti/ /ˈbeɪs(ə)nz/ /faɪv/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈθɜrti/ /prists/ /ˈɡɑrmənts/
    • [jnd]   And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.
    • [kjv]   And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.
  71. 7:71 [cbgb]   又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克、銀子二千二百彌拿。
    • [asv]   And some of the heads of fathers' houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
    • [snd]   /ænd/ /sʌm/ /əv/ /ðə/ /hedz/ /əv/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /ɡeɪv/ /ˈɪntu/ /ðə/ /ˈtreʒəri/ /əv/ /ðə/ /wɜrk/ /ˈtwenti/ /ˈθaʊz(ə)nd/ / /əv/ /ɡoʊld/ /ænd/ /tu/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ænd/ /tu/ /ˈhʌndrəd/ /paʊndz/ /əv/ /ˈsɪlvər/
    • [jnd]   And of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
    • [kjv]   And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
  72. 7:72 [cbgb]   其餘百姓所捐的金子二萬達利克、銀子二千彌拿、祭司的禮服六十七件。
    • [asv]   And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests' garments.
    • [snd]   /ænd/ /ðæt/ /wɪtʃ/ /ðə/ /rest/ /əv/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /ɡeɪv/ /wɑz/ /ˈtwenti/ /ˈθaʊz(ə)nd/ / /əv/ /ɡoʊld/ /ænd/ /tu/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /paʊndz/ /əv/ /ˈsɪlvər/ /ænd/ /ˌθriˈskɔr/ /ænd/ /ˈsev(ə)n/ /prists/ /ˈɡɑrmənts/
    • [jnd]   And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.
    • [kjv]   And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.
  73. 7:73 [cbgb]   於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧、並以色列眾人、各住在自己的城裏。
    • [asv]   So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, the children of Israel were in their cities.
    • [snd]   /soʊ/ /ðə/ /prists/ /ænd/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /ænd/ /ðə/ /ˈpɔrtərz/ /ænd/ /ðə/ /ˈsɪŋərz/ /ænd/ /sʌm/ /əv/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /ænd/ /ðə/ /neθɪnim/ /ænd/ /ɔl/ /aizriəl/ /dwelt/ /ɪn/ /ðer/ /ˈsɪtiz/ /ænd/ /wen/ /ðə/ /ˈsev(ə)nθ/ /mʌnθ/ /wɑz/ /kʌm/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /wɜr/ /ɪn/ /ðer/ /ˈsɪtiz/
    • [jnd]   And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,
    • [kjv]   So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
尼 希 米 記 Nehemiah 7 << || >>