Home 
以西結書 Ezekiel: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  Daniel
以 西 結 書 Ezekiel 41 << || >>
  1. 41:1 [cbgb]   他帶我到殿那裏、量牆柱、這面厚六肘、那面厚六肘、寬窄與會幕相同。
    • [asv]   And he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the tabernacle.
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /brɔt/ /mi/ /tu/ /ðə/ /ˈtemp(ə)l/ /ænd/ /ˈmeʒərd/ /ðə/ /poʊsts/ /sɪks/ /ˈkjubɪts/ /brɔd/ /ɑn/ /ði/ /wʌn/ /saɪd/ /ænd/ /sɪks/ /ˈkjubɪts/ /brɔd/ /ɑn/ /ði/ /ˈʌðər/ /saɪd/ /wɪtʃ/ /wɑz/ /ðə/ /bredθ/ /əv/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/
    • [jnd]   And he brought me to the temple; and he measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, the breadth of the tent.
    • [kjv]   Afterward he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the tabernacle.
  2. 41:2 [cbgb]   門口寬十肘.門兩旁、這邊五肘、那邊五肘、他量殿長四十肘、寬二十肘。
    • [asv]   And the breadth of the entrance was ten cubits; and the sides of the entrance were five cubits on the one side, and five cubits on the other side: and he measured the length thereof, forty cubits, and the breadth, twenty cubits.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /bredθ/ /əv/ /ði/ /ˈentrəns/ /wɑz/ /ten/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ðə/ /saɪdz/ /əv/ /ði/ /ˈentrəns/ /wɜr/ /faɪv/ /ˈkjubɪts/ /ɑn/ /ði/ /wʌn/ /saɪd/ /ænd/ /faɪv/ /ˈkjubɪts/ /ɑn/ /ði/ /ˈʌðər/ /saɪd/ /ænd/ /heɪ/ /ˈmeʒərd/ /ðə/ /leŋθ/ /ðerˈɔv/ /ˈfɔrti/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ðə/ /bredθ/ /ˈtwenti/ /ˈkjubɪts/
    • [jnd]   And the breadth of the entry was ten cubits, and the sides of the entry were five cubits on this side, and five cubits on that side; and he measured its length, forty cubits, and the breadth, twenty cubits.
    • [kjv]   And the breadth of the door was ten cubits; and the sides of the door were five cubits on the one side, and five cubits on the other side: and he measured the length thereof, forty cubits: and the breadth, twenty cubits.
  3. 41:3 [cbgb]   他到內殿、量牆柱、各厚二肘、門口寬六肘、門兩旁各寬七肘。
    • [asv]   Then went he inward, and measured each post of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the breadth of the entrance, seven cubits.
    • [snd]   /ðen/ /went/ /heɪ/ /ˈɪnwərd/ /ænd/ /ˈmeʒərd/ /itʃ/ /poʊst/ /əv/ /ði/ /ˈentrəns/ /tu/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ði/ /ˈentrəns/ /sɪks/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ðə/ /bredθ/ /əv/ /ði/ /ˈentrəns/ /ˈsev(ə)n/ /ˈkjubɪts/
    • [jnd]   And he went inwards, and measured the post of the entry, two cubits; and the entry, six cubits; and the breadth of the entry, seven cubits.
    • [kjv]   Then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
  4. 41:4 [cbgb]   他量內殿、長二十肘.寬二十肘.他對我說、這是至聖所。
    • [asv]   And he measured the length thereof, twenty cubits, and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place.
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /ˈmeʒərd/ /ðə/ /leŋθ/ /ðerˈɔv/ /ˈtwenti/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ðə/ /bredθ/ /ˈtwenti/ /ˈkjubɪts/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /ˈtemp(ə)l/ /ænd/ /heɪ/ /sed/ /ˈʌntu/ /mi/ /ðɪs/ /ɪz/ /ðə/ /moʊst/ /ˈhoʊli/ /pleɪs/
    • [jnd]   And he measured its length, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy .
    • [kjv]   So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place.
  5. 41:5 [cbgb]   他又量殿牆、厚六肘.圍著殿有旁屋、各寬四肘。
    • [asv]   Then he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side-chamber, four cubits, round about the house on every side.
    • [snd]   /ðen/ /heɪ/ /ˈmeʒərd/ /ðə/ /wɔl/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /sɪks/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ðə/ /bredθ/ /əv/ /ˈevri/ /saɪd/ /ˈtʃeɪmbər/ /fɔr/ /ˈkjubɪts/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ðə/ /haʊs/ /ɑn/ /ˈevri/ /saɪd/
    • [jnd]   And he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of the side-chambers, four cubits, round about the house on every side.
    • [kjv]   After he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side chamber, four cubits, round about the house on every side.
  6. 41:6 [cbgb]   旁屋有三層、層疊而上、每層排列三十間.旁屋的梁木擱在殿牆坎上、免得插入殿牆。
    • [asv]   And the side-chambers were in three stories, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which belonged to the house for the side-chambers round about, that they might have hold therein, and not have hold in the wall of the house.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /saɪd/ /ˈtʃeɪmbərz/ /wɜr/ /ɪn/ /θri/ /ˈstɔriz/ /wʌn/ /ˈoʊvər/ /əˈnʌðər/ /ænd/ /ˈθɜrti/ /ɪn/ /ˈɔrdər/ /ænd/ /ðeɪ/ /ˈentərd/ /ˈɪntu/ /ðə/ /wɔl/ /wɪtʃ/ /bɪˈlɔŋd/ /tu/ /ðə/ /haʊs/ /fɔr/ /ðə/ /saɪd/ /ˈtʃeɪmbərz/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ðæt/ /ðeɪ/ /maɪt/ /hæv/ /hoʊld/ /ðerˈɪn/ /ænd/ /nɑt/ /hæv/ /hoʊld/ /ɪn/ /ðə/ /wɔl/ /əv/ /ðə/ /haʊs/
    • [jnd]   And the side-chambers were three, chamber over chamber, and thirty in order; and they entered into the wall which the house had for the side-chambers round about, that they might have hold; but they had not hold in the wall of the house.
    • [kjv]   And the side chambers were three, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which was of the house for the side chambers round about, that they might have hold, but they had not hold in the wall of the house.
  7. 41:7 [cbgb]   這圍殿的旁屋、越高越寬.因旁屋圍殿懸疊而上.所以越上越寬、從下一層、由中一層、到上一層。
    • [asv]   And the side-chambers were broader as they encompassed the house higher and higher; for the encompassing of the house went higher and higher round about the house: therefore the breadth of the house continued upward; and so one went up from the lowest chamber to the highest by the middle chamber.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /saɪd/ /ˈtʃeɪmbərz/ /wɜr/ /brɔdər/ /æz/ /ðeɪ/ /ɪnˈkʌmpəst/ /ðə/ /haʊs/ /ˈhaɪər/ /ænd/ /ˈhaɪər/ /fɔr/ /ði/ /ɪnˈkʌmpəsɪŋ/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /went/ /ˈhaɪər/ /ænd/ /ˈhaɪər/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ðə/ /haʊs/ /ˈðerfɔr/ /ðə/ /bredθ/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /kənˈtɪnjud/ /ˈʌpwərd/ /ænd/ /soʊ/ /wʌn/ /went/ /ʌp/ /frɑm/ /ðə/ /loʊst/ /ˈtʃeɪmbər/ /tu/ /ðə/ /haɪst/ /baɪ/ /ðə/ /ˈmɪd(ə)l/ /ˈtʃeɪmbər/
    • [jnd]   And for the side-chambers there was an enlarging, and it went round about increasing upward; for the surrounding of the house increased upward round about the house; therefore the house had width upward, and so ascended the lower to the upper, by the middle one.
    • [kjv]   And there was an enlarging, and a winding about still upward to the side chambers: for the winding about of the house went still upward round about the house: therefore the breadth of the house was still upward, and so increased from the lowest chamber to the highest by the midst.
  8. 41:8 [cbgb]   我又見圍著殿有高月臺.旁屋的根基、高足一竿、就是六大肘。
    • [asv]   I saw also that the house had a raised basement round about: the foundations of the side-chambers were a full reed of six great cubits.
    • [snd]   /aɪ/ /sɔ/ /ˈɔlsoʊ/ /ðæt/ /ðə/ /haʊs/ /həd/ /eɪ/ /reɪzd/ /ˈbeɪsmənt/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ðə/ /faʊnˈdeɪʃ(ə)nz/ /əv/ /ðə/ /saɪd/ /ˈtʃeɪmbərz/ /wɜr/ /eɪ/ /fʊl/ /rid/ /əv/ /sɪks/ /ɡreɪt/ /ˈkjubɪts/
    • [jnd]   And I saw that the house had an elevation round about: the foundations of the side-chambers, a full reed, six cubits to the joint.
    • [kjv]   I saw also the height of the house round about: the foundations of the side chambers were a full reed of six great cubits.
  9. 41:9 [cbgb]   旁屋的外牆厚五肘.旁屋之外、還有餘地。
    • [asv]   The thickness of the wall, which was for the side-chambers, on the outside, was five cubits: and that which was left was the place of the side-chambers that belonged to the house.
    • [snd]   /ðə/ /ˈθɪknəs/ /əv/ /ðə/ /wɔl/ /wɪtʃ/ /wɑz/ /fɔr/ /ðə/ /saɪd/ /ˈtʃeɪmbərz/ /ɑn/ /ði/ /ˌaʊtˈsaɪd/ /wɑz/ /faɪv/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ðæt/ /wɪtʃ/ /wɑz/ /left/ /wɑz/ /ðə/ /pleɪs/ /əv/ /ðə/ /saɪd/ /ˈtʃeɪmbərz/ /ðæt/ /bɪˈlɔŋd/ /tu/ /ðə/ /haʊs/
    • [jnd]   The thickness of the wall, which was for the side-chambers without, was five cubits, as also what was left free along the building of the side-chambers that pertained to the house.
    • [kjv]   The thickness of the wall, which was for the side chamber without, was five cubits: and that which was left was the place of the side chambers that were within.
  10. 41:10 [cbgb]   在旁屋與對面的房屋中間有空地、寬二十肘。
    • [asv]   And between the chambers was a breadth of twenty cubits round about the house on every side.
    • [snd]   /ænd/ /bɪˈtwin/ /ði/ /ˈtʃeɪmbərz/ /wɑz/ /eɪ/ /bredθ/ /əv/ /ˈtwenti/ /ˈkjubɪts/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ðə/ /haʊs/ /ɑn/ /ˈevri/ /saɪd/
    • [jnd]   And between the cells was a width of twenty cubits round about the house on every side.
    • [kjv]   And between the chambers was the wideness of twenty cubits round about the house on every side.
  11. 41:11 [cbgb]   旁屋的門、都向餘地、一門向北、一門向南.周圍的餘地寬五肘。
    • [asv]   And the doors of the side-chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /dɔrz/ /əv/ /ðə/ /saɪd/ /ˈtʃeɪmbərz/ /wɜr/ /tɔrd/ /ðə/ /pleɪs/ /ðæt/ /wɑz/ /left/ /wʌn/ /dɔr/ /tɔrd/ /ðə/ /nɔrθ/ /ænd/ /əˈnʌðər/ /dɔr/ /tɔrd/ /ðə/ /saʊθ/ /ænd/ /ðə/ /bredθ/ /əv/ /ðə/ /pleɪs/ /ðæt/ /wɑz/ /left/ /wɑz/ /faɪv/ /ˈkjubɪts/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/
    • [jnd]   And the entry of the side-chambers was toward what was left free, one entry toward the north, and one entry toward the south; and the width of the space left free was five cubits round about.
    • [kjv]   And the doors of the side chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.
  12. 41:12 [cbgb]   在西面空地之後有房子、寬七十肘、長九十肘.牆四圍厚五肘。
    • [asv]   And the building that was before the separate place at the side toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /ˈbɪldɪŋ/ /ðæt/ /wɑz/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /ˈsepərət/ /pleɪs/ /æt/ /ðə/ /saɪd/ /tɔrd/ /ðə/ /west/ /wɑz/ /ˈsev(ə)nti/ /ˈkjubɪts/ /brɔd/ /ænd/ /ðə/ /wɔl/ /əv/ /ðə/ /ˈbɪldɪŋ/ /wɑz/ /faɪv/ /ˈkjubɪts/ /θɪk/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ænd/ /ðə/ /leŋθ/ /ðerˈɔv/ /ˈnaɪnti/ /ˈkjubɪts/
    • [jnd]   And the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about; and its length ninety cubits.
    • [kjv]   Now the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.
  13. 41:13 [cbgb]   這樣、他量殿、長一百肘.又量空地、和那房子、並牆、共長一百肘.
    • [asv]   So he measured the house, a hundred cubits long; and the separate place, and the building, with the walls thereof, a hundred cubits long;
    • [snd]   /soʊ/ /heɪ/ /ˈmeʒərd/ /ðə/ /haʊs/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈkjubɪts/ /lɔŋ/ /ænd/ /ðə/ /ˈsepərət/ /pleɪs/ /ænd/ /ðə/ /ˈbɪldɪŋ/ /wɪð/ /ðə/ /wɔlz/ /ðerˈɔv/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈkjubɪts/ /lɔŋ/
    • [jnd]   And he measured the house: the length a hundred cubits; and the separate place, and the building, and its walls, the length a hundred cubits;
    • [kjv]   So he measured the house, an hundred cubits long; and the separate place, and the building, with the walls thereof, an hundred cubits long;
  14. 41:14 [cbgb]   殿的前面、和兩旁的空地、寬一百肘。
    • [asv]   also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, a hundred cubits.
    • [snd]   /ˈɔlsoʊ/ /ðə/ /bredθ/ /əv/ /ðə/ /feɪs/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /ænd/ /əv/ /ðə/ /ˈsepərət/ /pleɪs/ /tɔrd/ /ði/ /ist/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈkjubɪts/
    • [jnd]   and the breadth of the front of the house, and of the separate places toward the east, a hundred cubits.
    • [kjv]   Also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits.
  15. 41:15 [cbgb]   他量空地後面的那房子、並兩旁的樓廊、共長一百肘.
    • [asv]   And he measured the length of the building before the separate place which was at the back thereof, and the galleries thereof on the one side and on the other side, a hundred cubits; and the inner temple, and the porches of the court;
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /ˈmeʒərd/ /ðə/ /leŋθ/ /əv/ /ðə/ /ˈbɪldɪŋ/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /ˈsepərət/ /pleɪs/ /wɪtʃ/ /wɑz/ /æt/ /ðə/ /bæk/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ðə/ /ˈɡæl(ə)riz/ /ðerˈɔv/ /ɑn/ /ði/ /wʌn/ /saɪd/ /ænd/ /ɑn/ /ði/ /ˈʌðər/ /saɪd/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ði/ /ˈɪnər/ /ˈtemp(ə)l/ /ænd/ /ðə/ /pɔ:tʃz/ /əv/ /ði/ /kɔrt/
    • [jnd]   And he measured the length of the building before the separate place, which was at the back of it, with its galleries on the one side and on the other side, a hundred cubits; and the inner temple, and the porches of the court.
    • [kjv]   And he measured the length of the building over against the separate place which was behind it, and the galleries thereof on the one side and on the other side, an hundred cubits, with the inner temple, and the porches of the court;
  16. 41:16 [cbgb]   內殿、院廊、門檻、嚴緊的窗櫺、並對著門檻的三層樓廊、從地到窗櫺、(窗櫺都有蔽子)
    • [asv]   the thresholds, and the closed windows, and the galleries round about on their three stories, over against the threshold, ceiled with wood round about, and from the ground up to the windows, (now the windows were covered),
    • [snd]   /ðə/ /ˈθreʃˌhoʊldz/ /ænd/ /ði/ /kloʊzd/ /ˈwɪndoʊz/ /ænd/ /ðə/ /ˈɡæl(ə)riz/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ɑn/ /ðer/ /θri/ /ˈstɔriz/ /ˈoʊvər/ /əˈɡenst/ /ðə/ /ˈθreʃˌhoʊld/ d/ /wɪð/ /wʊd/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ænd/ /frɑm/ /ðə/ /ɡraʊnd/ /ʌp/ /tu/ /ðə/ /ˈwɪndoʊz/ /naʊ/ /ðə/ /ˈwɪndoʊz/ /wɜr/ /ˈkʌvərd/
    • [jnd]   The thresholds, and the closed windows, and the galleries round about the three of them (opposite the thresholds it was wainscoted with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows were covered),
    • [kjv]   The door posts, and the narrow windows, and the galleries round about on their three stories, over against the door, cieled with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows were covered;
  17. 41:17 [cbgb]   直到門以上、就是到內殿、和外殿內外四圍牆壁、都按尺寸用木板遮蔽。
    • [asv]   to the space above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.
    • [snd]   /tu/ /ðə/ /speɪs/ /əˈbʌv/ /ðə/ /dɔr/ /ˈiv(ə)n/ /ˈʌntu/ /ði/ /ˈɪnər/ /haʊs/ /ænd/ /wɪðˈaʊt/ /ænd/ /baɪ/ /ɔl/ /ðə/ /wɔl/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /wɪðˈɪn/ /ænd/ /wɪðˈaʊt/ /baɪ/ /ˈmeʒər/
    • [jnd]   above, over the entry, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about, within and without, by measure.
    • [kjv]   To that above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.
  18. 41:18 [cbgb]   牆上雕刻基路伯和棕樹.每二基路伯中間有一棵棕樹、每基路伯有二臉.
    • [asv]   And it was made with cherubim and palm-trees; and a palm-tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces;
    • [snd]   /ænd/ /ɪt/ /wɑz/ /meɪd/ /wɪð/ /tʃerəbim'/ /ænd/ /pɑlm, pɑm/ /triz/ /ænd/ /eɪ/ /pɑlm, pɑm/ /tri/ /wɑz/ /bɪˈtwin/ /kirəb/ /ænd/ /kirəb/ /ænd/ /ˈevri/ /kirəb/ /həd/ /tu/ /feɪsiz/
    • [jnd]   And it was made with cherubim and palm-trees, and a palm-tree was between cherub and cherub; and the cherub had two faces:
    • [kjv]   And it was made with cherubims and palm trees, so that a palm tree was between a cherub and a cherub; and every cherub had two faces;
  19. 41:19 [cbgb]   這邊有人臉向著棕樹、那邊有獅子臉向著棕樹.殿內周圍都是如此。
    • [asv]   so that there was the face of a man toward the palm-tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm-tree on the other side. thus was it made through all the house round about:
    • [snd]   /soʊ/ /ðæt/ /ðer/ /wɑz/ /ðə/ /feɪs/ /əv/ /eɪ/ /mæn/ /tɔrd/ /ðə/ /pɑlm, pɑm/ /tri/ /ɑn/ /ði/ /wʌn/ /saɪd/ /ænd/ /ðə/ /feɪs/ /əv/ /eɪ/ /jʌŋ/ /ˈlaɪən/ /tɔrd/ /ðə/ /pɑlm, pɑm/ /tri/ /ɑn/ /ði/ /ˈʌðər/ /saɪd/ /ðʌs/ /wɑz/ /ɪt/ /meɪd/ /θru/ /ɔl/ /ðə/ /haʊs/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/
    • [jnd]   the face of a man was toward the palm-tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm-tree on the other side: was it made upon all the house round about.
    • [kjv]   So that the face of a man was toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side: it was made through all the house round about.
  20. 41:20 [cbgb]   從地至門以上、都有基路伯和棕樹.殿牆就是這樣。
    • [asv]   from the ground unto above the door were cherubim and palm-trees made: thus was the wall of the temple.
    • [snd]   /frɑm/ /ðə/ /ɡraʊnd/ /ˈʌntu/ /əˈbʌv/ /ðə/ /dɔr/ /wɜr/ /tʃerəbim'/ /ænd/ /pɑlm, pɑm/ /triz/ /meɪd/ /ðʌs/ /wɑz/ /ðə/ /wɔl/ /əv/ /ðə/ /ˈtemp(ə)l/
    • [jnd]   From the ground unto above the entry were the cherubim and the palm-trees made, and the wall of the temple.
    • [kjv]   From the ground unto above the door were cherubims and palm trees made, and on the wall of the temple.
  21. 41:21 [cbgb]   殿的門柱是方的.至聖所的前面、形狀和殿的形狀一樣。
    • [asv]   As for the temple, the door-posts were squared; and as for the face of the sanctuary, the appearance thereof was as the appearance of the temple.
    • [snd]   /æz/ /fɔr/ /ðə/ /ˈtemp(ə)l/ /ðə/ /dɔr/ /poʊsts/ /wɜr/ /skwerd/ /ænd/ /æz/ /fɔr/ /ðə/ /feɪs/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /ði/ /əˈpɪrəns/ /ðerˈɔv/ /wɑz/ /æz/ /ði/ /əˈpɪrəns/ /əv/ /ðə/ /ˈtemp(ə)l/
    • [jnd]   As for the temple, the door-posts were squared; and the front of the sanctuary had the same appearance.
    • [kjv]   The posts of the temple were squared, and the face of the sanctuary; the appearance of the one as the appearance of the other.
  22. 41:22 [cbgb]   壇是木頭作的、高三肘、長二肘.壇角、和壇面、並四旁、都是木頭作的.他對我說、這是耶和華面前的桌子。
    • [asv]   The altar was of wood, three cubits high, and the length thereof two cubits; and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof, were of wood: and he said unto me, This is the table that is before Jehovah.
    • [snd]   /ði/ /ˈɔltər/ /wɑz/ /əv/ /wʊd/ /θri/ /ˈkjubɪts/ /haɪ/ /ænd/ /ðə/ /leŋθ/ /ðerˈɔv/ /tu/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ði/ /ˈkɔrnərz/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ðə/ /leŋθ/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ðə/ /wɔlz/ /ðerˈɔv/ /wɜr/ /əv/ /wʊd/ /ænd/ /heɪ/ /sed/ /ˈʌntu/ /mi/ /ðɪs/ /ɪz/ /ðə/ /ˈteɪb(ə)l/ /ðæt/ /ɪz/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   The altar was of wood, three cubits high, and its length two cubits; and its corners, and its length, and its walls were of wood. And he said unto me, This is the table which is before Jehovah.
    • [kjv]   The altar of wood was three cubits high, and the length thereof two cubits; and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof, were of wood: and he said unto me, This is the table that is before the LORD.
  23. 41:23 [cbgb]   殿和至聖所的門、各有兩扇。
    • [asv]   And the temple and the sanctuary had two doors.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /ˈtemp(ə)l/ /ænd/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /həd/ /tu/ /dɔrz/
    • [jnd]   And the temple and the sanctuary had two doors.
    • [kjv]   And the temple and the sanctuary had two doors.
  24. 41:24 [cbgb]   每扇分兩扇、這兩扇是摺疊的.這邊門分兩扇、那邊門也分兩扇。
    • [asv]   And the doors had two leaves apiece, two turning leaves: two leaves for the one door, and two leaves for the other.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /dɔrz/ /həd/ /tu/ /livz/ /əˈpis/ /tu/ /ˈtɜrnɪŋ/ /livz/ /tu/ /livz/ /fɔr/ /ði/ /wʌn/ /dɔr/ /ænd/ /tu/ /livz/ /fɔr/ /ði/ /ˈʌðər/
    • [jnd]   And the doors had two leaves, two turning-leaves: two for the one door, and two leaves for the other.
    • [kjv]   And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
  25. 41:25 [cbgb]   殿的門扇上雕刻基路伯和棕樹、與刻在牆上的一般.在外頭廊前有木檻。
    • [asv]   And there were made on them, on the doors of the temple, cherubim and palm-trees, like as were made upon the walls; and there was a threshold of wood upon the face of the porch without.
    • [snd]   /ænd/ /ðer/ /wɜr/ /meɪd/ /ɑn/ /ðem/ /ɑn/ /ðə/ /dɔrz/ /əv/ /ðə/ /ˈtemp(ə)l/ /tʃerəbim'/ /ænd/ /pɑlm, pɑm/ /triz/ /laɪk/ /æz/ /wɜr/ /meɪd/ /əˈpɑn/ /ðə/ /wɔlz/ /ænd/ /ðer/ /wɑz/ /eɪ/ /ˈθreʃˌhoʊld/ /əv/ /wʊd/ /əˈpɑn/ /ðə/ /feɪs/ /əv/ /ðə/ /pɔrtʃ/ /wɪðˈaʊt/
    • [jnd]   And there were made on them, on the doors of the temple, cherubim and palm-trees, as there were made upon the walls; and there was a wooden portal in front of the porch without,
    • [kjv]   And there were made on them, on the doors of the temple, cherubims and palm trees, like as were made upon the walls; and there were thick planks upon the face of the porch without.
  26. 41:26 [cbgb]   廊這邊那邊、都有嚴緊的窗櫺和棕樹.殿的旁屋和檻、就是這樣。
    • [asv]   And there were closed windows and palm-trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch: thus were the side-chambers of the house, and the thresholds.
    • [snd]   /ænd/ /ðer/ /wɜr/ /kloʊzd/ /ˈwɪndoʊz/ /ænd/ /pɑlm, pɑm/ /triz/ /ɑn/ /ði/ /wʌn/ /saɪd/ /ænd/ /ɑn/ /ði/ /ˈʌðər/ /saɪd/ /ɑn/ /ðə/ /saɪdz/ /əv/ /ðə/ /pɔrtʃ/ /ðʌs/ /wɜr/ /ðə/ /saɪd/ /ˈtʃeɪmbərz/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /ænd/ /ðə/ /ˈθreʃˌhoʊldz/
    • [jnd]   and closed windows and palm-trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch and the side chambers of the house and the portals.
    • [kjv]   And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks.
以 西 結 書 Ezekiel 41 << || >>