Home 
列王記下 2Kings: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  1Chronicles
列 王 記 下 2 Kings 11 << || >>
  1. 11:1 [cbgb]   亞哈謝的母親亞他利雅見他兒子死了、就起來剿滅王室。
    • [asv]   Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
    • [snd]   /naʊ/ /wen/ /æθ'əlai ə/ /ðə/ /ˈmʌðər/ /əv/ /eɪ'həzai ə/ /sɔ/ /ðæt/ /hɜr/ /sʌn/ /wɑz/ /ded/ /ʃi/ /əˈroʊz/ /ænd/ /dɪˈstrɔɪd/ /ɔl/ /ðə/ /sid/ /ˈrɔɪəl/
    • [jnd]   And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she rose up and destroyed all the royal seed.
    • [kjv]   And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
  2. 11:2 [cbgb]   但約蘭王的女兒、亞哈謝的妹子約示巴、將亞哈謝的兒子約阿施從那被殺的王子中偷出來、把他和他的乳母、都藏在臥房裏、躲避亞他利雅、免得被殺.
    • [asv]   But Jehosheba, the daughter of king Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole him away from among the king's sons that were slain, even him and his nurse, and put them in the bedchamber; and they hid him from Athaliah, so that he was not slain;
    • [snd]   /bʌt/ /jəhɔʃəbə/ /ðə/ /ˈdɔtər/ /əv/ /kɪŋ/ /dʒoʊ'rəm/ /ˈsɪstər/ /əv/ /eɪ'həzai ə/ /tʊk/ /dʒɔhæʃ/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /eɪ'həzai ə/ /ænd/ /stoʊl/ /hɪm/ /əˈweɪ/ /frɑm/ /əˈmʌŋ/ /ðə/ /kɪŋ/ /s/ /sʌnz/ /ðæt/ /wɜr/ /sleɪn/ /ˈiv(ə)n/ /hɪm/ /ænd/ /hɪz/ /nɜrs/ /ænd/ /put/ /ðem/ /ɪn/ /ðə/ /ˈbedˌtʃeɪmbər/ /ænd/ /ðeɪ/ /hɪd/ /hɪm/ /frɑm/ /æθ'əlai ə/ /soʊ/ /ðæt/ /heɪ/ /wɑz/ /nɑt/ /sleɪn/
    • [jnd]   But Jehosheba, the daughter of king Joram, the sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah and stole him from among the king's sons that were slain, him and his nurse in the bedchamber; and they hid him from Athaliah, so that he was not slain.
    • [kjv]   But Jehosheba, the daughter of king Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king's sons which were slain; and they hid him, even him and his nurse, in the bedchamber from Athaliah, so that he was not slain.
  3. 11:3 [cbgb]   約阿施和他的乳母藏在耶和華的殿裏六年.亞他利雅篡了國位。
    • [asv]   And he was with her hid in the house of Jehovah six years. And Athaliah reigned over the land.
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /wɑz/ /wɪð/ /hɜr/ /hɪd/ /ɪn/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /sɪks/ /jɪrz/ /ænd/ /æθ'əlai ə/ /reɪnd/ /ˈoʊvər/ /ðə/ /lænd/
    • [jnd]   And he was with her hid in the house of Jehovah six years. And Athaliah reigned over the land.
    • [kjv]   And he was with her hid in the house of the LORD six years. And Athaliah did reign over the land.
  4. 11:4 [cbgb]   第七年、耶何耶大打發人叫迦利人〔或作親兵〕和護衛兵的眾百夫長來、領他們進了耶和華的殿、與他們立約、使他們在耶和華殿裏起誓.又將王的兒子指給他們看.
    • [asv]   And in the seventh year Jehoiada sent and fetched the captains over hundreds of the Carites and of the guard, and brought them to him into the house of Jehovah; and he made a covenant with them, and took an oath of them in the house of Jehovah, and showed them the king's son.
    • [snd]   /ænd/ /ɪn/ /ðə/ /ˈsev(ə)nθ/ /jɪr/ /jəhɔaiədə/ /sent/ /ænd/ /fetʃt/ /ði/ /ˈkæptɪnz/ /ˈoʊvər/ /ˈhʌndrədz/ /əv/ /ði/ / /ænd/ /əv/ /ðə/ /ɡɑrd/ /ænd/ /brɔt/ /ðem/ /tu/ /hɪm/ /ˈɪntu/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /heɪ/ /meɪd/ /eɪ/ /kəvnɑnt/ /wɪð/ /ðem/ /ænd/ /tʊk/ /æn/ /oʊθ/ /əv/ /ðem/ /ɪn/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ʃoʊd/ /ðem/ /ðə/ /kɪŋ/ /s/ /sʌn/
    • [jnd]   And in the seventh year Jehoiada sent and fetched the captains of the hundreds, of the bodyguard and the couriers, and brought them to him into the house of Jehovah, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of Jehovah, and shewed them the king's son.
    • [kjv]   And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and brought them to him into the house of the LORD, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD, and shewed them the king's son.
  5. 11:5 [cbgb]   吩咐他們說、你們當這樣行、凡安息日進班的三分之一、要看守王宮.
    • [asv]   And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do: a third part of you, that come in on the sabbath, shall be keepers of the watch of the king's house;
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /kəˈmændId/ /ðem/ /ˈseɪɪŋ/ /ðɪs/ /ɪz/ /ðə/ /θɪŋ/ /ðæt/ /ji/ /ʃæl/ /du/ /eɪ/ /θɜrd/ /pɑrt/ /əv/ /ju/ /ðæt/ /kʌm/ /ɪn/ /ɑn/ /ðə/ /sæbəθ/ /ʃæl/ /bi/ /ˈkipərz/ /əv/ /ðə/ /wɑtʃ/ /əv/ /ðə/ /kɪŋ/ /s/ /haʊs/
    • [jnd]   And he commanded them saying, This is the thing which ye shall do: a third part of you, that come in on the sabbath, shall be keepers of the watch of the king's house;
    • [kjv]   And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house;
  6. 11:6 [cbgb]   三分之一、要在蘇珥門.三分之一、要在護衛兵院的後門.這樣把守王宮、攔阻閒人。
    • [asv]   And a third part shall be at the gate Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, and be a barrier.
    • [snd]   /ænd/ /eɪ/ /θɜrd/ /pɑrt/ /ʃæl/ /bi/ /æt/ /ðə/ /ɡeɪt/ /sə:(r)/ /ænd/ /eɪ/ /θɜrd/ /pɑrt/ /æt/ /ðə/ /ɡeɪt/ /bɪˈhaɪnd/ /ðə/ /ɡɑrd/ /soʊ/ /ʃæl/ /ji/ /kip/ /ðə/ /wɑtʃ/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /ænd/ /bi/ /eɪ/ /ˈberiər/
    • [jnd]   and a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the couriers; and ye shall keep the watch of the house for a defence.
    • [kjv]   And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down.
  7. 11:7 [cbgb]   你們安息日所有出班的三分之二、要在耶和華的殿裏護衛王.
    • [asv]   And the two companies of you, even all that go forth on the sabbath, shall keep the watch of the house of Jehovah about the king.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /tu/ /ˈkʌmpəniz/ /əv/ /ju/ /ˈiv(ə)n/ /ɔl/ /ðæt/ /ɡoʊ/ /fɔrθ/ /ɑn/ /ðə/ /sæbəθ/ /ʃæl/ /kip/ /ðə/ /wɑtʃ/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /əˈbaʊt/ /ðə/ /kɪŋ/
    • [jnd]   And the two parts of you, all those that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of Jehovah about the king.
    • [kjv]   And two parts of all you that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of the LORD about the king.
  8. 11:8 [cbgb]   各人手拿兵器、四圍護衛王.凡擅入你們班次的、必當治死、王出入的時候、你們當跟隨他。
    • [asv]   And ye shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and he that cometh within the ranks, let him be slain: and be ye with the king when he goeth out, and when he cometh in.
    • [snd]   /ænd/ /ji/ /ʃæl/ /ˈkʌmpəs/ /ðə/ /kɪŋ/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ˈevri/ /mæn/ /wɪð/ /hɪz/ /ˈwepənz/ /ɪn/ /hɪz/ /hænd/ /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /kʌmθ/ /wɪðˈɪn/ /ðə/ /ræŋks/ /let/ /hɪm/ /bi/ /sleɪn/ /ænd/ /bi/ /ji/ /wɪð/ /ðə/ /kɪŋ/ /wen/ /heɪ/ /ɡoʊθ/ /aʊt/ /ænd/ /wen/ /heɪ/ /kʌmθ/ /ɪn/
    • [jnd]   And ye shall encompass the king round about, every man with his weapons in his hand; and he that comes within the ranks shall be put to death; and ye shall be with the king when he goes out and when he comes in.
    • [kjv]   And ye shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand: and he that cometh within the ranges, let him be slain: and be ye with the king as he goeth out and as he cometh in.
  9. 11:9 [cbgb]   眾百夫長就照著祭司耶何耶大一切所吩咐的去行.各帶所管安息日進班出班的人來見祭司耶何耶大.
    • [asv]   And the captains over hundreds did according to all that Jehoiada the priest commanded; and they took every man his men, those that were to come in on the sabbath, with those that were to go out on the sabbath, and came to Jehoiada the priest.
    • [snd]   /ænd/ /ði/ /ˈkæptɪnz/ /ˈoʊvər/ /ˈhʌndrədz/ /dɪd/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ɔl/ /ðæt/ /jəhɔaiədə/ /ðə/ /prist/ /kəˈmændId/ /ænd/ /ðeɪ/ /tʊk/ /ˈevri/ /mæn/ /hɪz/ /men/ /ðoʊz/ /ðæt/ /wɜr/ /tu/ /kʌm/ /ɪn/ /ɑn/ /ðə/ /sæbəθ/ /wɪð/ /ðoʊz/ /ðæt/ /wɜr/ /tu/ /ɡoʊ/ /aʊt/ /ɑn/ /ðə/ /sæbəθ/ /ænd/ /keɪm/ /tu/ /jəhɔaiədə/ /ðə/ /prist/
    • [jnd]   And the captains of the hundreds did according to all that Jehoiada the priest commanded; and they took every man his men, those that were to come in on the sabbath, with them that were to go forth on the sabbath, and they came to Jehoiada the priest.
    • [kjv]   And the captains over the hundreds did according to all things that Jehoiada the priest commanded: and they took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that should go out on the sabbath, and came to Jehoiada the priest.
  10. 11:10 [cbgb]   祭司便將耶和華殿裏所藏大衛王的槍和盾牌交給百夫長。
    • [asv]   And the priest delivered to the captains over hundreds the spears and shields that had been king David's, which were in the house of Jehovah.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /prist/ /dɪˈlɪvərd/ /tu/ /ði/ /ˈkæptɪnz/ /ˈoʊvər/ /ˈhʌndrədz/ /ðə/ /spɪrz/ /ænd/ /ʃildz/ /ðæt/ /həd/ /bɪn/ /kɪŋ/ /'deivid/ /s/ /wɪtʃ/ /wɜr/ /ɪn/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   And the priest gave to the captains of the hundreds king David's spears and shields which were in the house of Jehovah.
    • [kjv]   And to the captains over hundreds did the priest give king David's spears and shields, that were in the temple of the LORD.
  11. 11:11 [cbgb]   護衛兵手中各拿兵器、在壇和殿那裏、從殿右直到殿左、站在王子的四圍.
    • [asv]   And the guard stood, every man with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, along by the altar and the house, by the king round about.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /ɡɑrd/ /stʊd/ /ˈevri/ /mæn/ /wɪð/ /hɪz/ /ˈwepənz/ /ɪn/ /hɪz/ /hænd/ /frɑm/ /ðə/ /raɪt/ /saɪd/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /tu/ /ðə/ /left/ /saɪd/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /əˈlɔŋ/ /baɪ/ /ði/ /ˈɔltər/ /ænd/ /ðə/ /haʊs/ /baɪ/ /ðə/ /kɪŋ/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/
    • [jnd]   And the couriers stood by the king round about, every man with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, toward the altar and the house.
    • [kjv]   And the guard stood, every man with his weapons in his hand, round about the king, from the right corner of the temple to the left corner of the temple, along by the altar and the temple.
  12. 11:12 [cbgb]   祭司領王子出來、給他戴上冠冕、將律法書交給他、膏他作王.眾人就拍掌說、願王萬歲。
    • [asv]   Then he brought out the king's son, and put the crown upon him, and gave him the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, Long live the king.
    • [snd]   /ðen/ /heɪ/ /brɔt/ /aʊt/ /ðə/ /kɪŋ/ /s/ /sʌn/ /ænd/ /put/ /ði/ /kraʊn/ /əˈpɑn/ /hɪm/ /ænd/ /ɡeɪv/ /hɪm/ /ðə/ /ˈtestəˌmoʊni/ /ænd/ /ðeɪ/ /meɪd/ /hɪm/ /kɪŋ/ /ænd/ /əˈnɔɪntId/ /hɪm/ /ænd/ /ðeɪ/ /klæpt/ /ðer/ /hændz/ /ænd/ /sed/ /lɔŋ/ /lɪv/ /ðə/ /kɪŋ/
    • [jnd]   And he brought forth the king's son, and put the crown upon him, and the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, Long live the king!
    • [kjv]   And he brought forth the king's son, and put the crown upon him, and gave him the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, God save the king.
  13. 11:13 [cbgb]   亞他利雅聽見護衛兵和民的聲音、就到民那裏、進耶和華的殿.
    • [asv]   And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the house of Jehovah:
    • [snd]   /ænd/ /wen/ /æθ'əlai ə/ /hɜrd/ /ðə/ /nɔɪz/ /əv/ /ðə/ /ɡɑrd/ /ænd/ /əv/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /ʃi/ /keɪm/ /tu/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /ˈɪntu/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   And Athaliah heard the noise of the couriers of the people; and she came to the people into the house of Jehovah.
    • [kjv]   And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the temple of the LORD.
  14. 11:14 [cbgb]   看見王照例站在柱旁、百夫長和吹號的人侍立在王左右、國中的眾民歡樂吹號.亞他利雅就撕裂衣服、喊叫說、反了、反了。
    • [asv]   and she looked, and, behold, the king stood by the pillar, as the manner was, and the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew trumpets. Then Athaliah rent her clothes, and cried, Treason! treason!
    • [snd]   /ænd/ /ʃi/ /lʊkt/ /ænd/ /bɪˈhoʊld/ /ðə/ /kɪŋ/ /stʊd/ /baɪ/ /ðə/ /ˈpɪlər/ /æz/ /ðə/ /ˈmænər/ /wɑz/ /ænd/ /ði/ /ˈkæptɪnz/ /ænd/ /ðə/ /ˈtrʌmpəts/ /baɪ/ /ðə/ /kɪŋ/ /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /əv/ /ðə/ /lænd/ /rɪˈdʒɔɪst/ /ænd/ /blu/ /ˈtrʌmpəts/ /ðen/ /æθ'əlai ə/ /rent/ /hɜr/ /kloʊðz/ /ænd/ /kraɪd/ /ˈtriz(ə)n/ /ˈtriz(ə)n/
    • [jnd]   And she looked, and behold, the king stood on the dais, according to the custom, and the princes and the trumpeters were by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets. And Athaliah rent her garments and cried, Conspiracy! Conspiracy!
    • [kjv]   And when she looked, behold, the king stood by a pillar, as the manner was, and the princes and the trumpeters by the king, and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets: and Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, Treason.
  15. 11:15 [cbgb]   祭司耶何耶大吩咐管轄軍兵的百夫長說、將他趕出班外.凡跟隨他的、必用刀殺死.因為祭司說、不可在耶和華殿裏殺他。
    • [asv]   And Jehoiada the priest commanded the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth between the ranks; and him that followeth her slay with the sword. For the priest said, Let her not be slain in the house of Jehovah.
    • [snd]   /ænd/ /jəhɔaiədə/ /ðə/ /prist/ /kəˈmændId/ /ði/ /ˈkæptɪnz/ /əv/ /ˈhʌndrədz/ /ðæt/ /wɜr/ /set/ /ˈoʊvər/ /ðə/ /hoʊst/ /ænd/ /sed/ /ˈʌntu/ /ðem/ /hæv/ /hɜr/ /fɔrθ/ /bɪˈtwin/ /ðə/ /ræŋks/ /ænd/ /hɪm/ /ðæt/ /ˈfɑloʊθ/ /hɜr/ /sleɪ/ /wɪð/ /ðə/ /sɔrd/ /fɔr/ /ðə/ /prist/ /sed/ /let/ /hɜr/ /nɑt/ /bi/ /sleɪn/ /ɪn/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   And Jehoiada the priest commanded the captains of the hundreds that were set over the host, and said to them, Lead her forth without the ranks; and whosoever follows her, slay with the sword; for the priest said, Let her not be put to death in the house of Jehovah.
    • [kjv]   But Jehoiada the priest commanded the captains of the hundreds, the officers of the host, and said unto them, Have her forth without the ranges: and him that followeth her kill with the sword. For the priest had said, Let her not be slain in the house of the LORD.
  16. 11:16 [cbgb]   眾兵就閃開讓他去.他從馬路上王宮去.便在那裏被殺。
    • [asv]   So they made way for her; and she went by the way of the horses' entry to the king's house: and there was she slain.
    • [snd]   /soʊ/ /ðeɪ/ /meɪd/ /weɪ/ /fɔr/ /hɜr/ /ænd/ /ʃi/ /went/ /baɪ/ /ðə/ /weɪ/ /əv/ /ðə/ /hɔrsiz/ /ˈentri/ /tu/ /ðə/ /kɪŋ/ /s/ /haʊs/ /ænd/ /ðer/ /wɑz/ /ʃi/ /sleɪn/
    • [jnd]   And they made way for her, and she went by the way by which the horses entered the king's house, and there was she put to death.
    • [kjv]   And they laid hands on her; and she went by the way by the which the horses came into the king's house: and there was she slain.
  17. 11:17 [cbgb]   耶何耶大使王和民與耶和華立約、作耶和華的民.又使王與民立約。
    • [asv]   And Jehoiada made a covenant between Jehovah and the king and the people, that they should be Jehovah's people; between the king also and the people.
    • [snd]   /ænd/ /jəhɔaiədə/ /meɪd/ /eɪ/ /kəvnɑnt/ /bɪˈtwin/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ðə/ /kɪŋ/ /ænd/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /ðæt/ /ðeɪ/ /ʃʊd/ /bi/ /jɪhɔhvə/ /s/ /ˈpip(ə)l/ /bɪˈtwin/ /ðə/ /kɪŋ/ /ˈɔlsoʊ/ /ænd/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/
    • [jnd]   And Jehoiada made a covenant between Jehovah and the king and the people, that they should be the people of Jehovah; and between the king and the people.
    • [kjv]   And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD's people; between the king also and the people.
  18. 11:18 [cbgb]   於是國民都到巴力廟、拆毀了廟、打碎壇和像、又在壇前將巴力的祭司瑪坦殺了。祭司耶何耶大派官看守耶和華的殿。
    • [asv]   And all the people of the land went to the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of Jehovah.
    • [snd]   /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /əv/ /ðə/ /lænd/ /went/ /tu/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /beɪəl/ /ænd/ /breɪk/ /ɪt/ /daʊn/ /hɪz/ /ˈɔltərz/ /ænd/ /hɪz/ /ˈɪmɪdʒiz/ /breɪk/ /ðeɪ/ /ɪn/ /pisiz/ /ˈθʌrəli/ /ænd/ /slu/ /mæt'ən/ /ðə/ /prist/ /əv/ /beɪəl/ /bɪˈfɔr/ /ði/ /ˈɔltərz/ /ænd/ /ðə/ /prist/ /əˈpɔɪntəd/ /ˈɔfɪsərz/ /ˈoʊvər/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   Then all the people of the land went into the house of Baal, and broke it down: his altars and his images they broke in pieces completely, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of Jehovah.
    • [kjv]   And all the people of the land went into the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.
  19. 11:19 [cbgb]   又率領百夫長和迦利人〔或作親兵〕與護衛兵、以及國中的眾民、請王從耶和華殿下來、由護衛兵的門進入王宮。他就坐了王位。
    • [asv]   And he took the captains over hundreds, and the Carites, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of Jehovah, and came by the way of the gate of the guard unto the king's house. And he sat on the throne of the kings.
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /tʊk/ /ði/ /ˈkæptɪnz/ /ˈoʊvər/ /ˈhʌndrədz/ /ænd/ /ði/ / /ænd/ /ðə/ /ɡɑrd/ /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /əv/ /ðə/ /lænd/ /ænd/ /ðeɪ/ /brɔt/ /daʊn/ /ðə/ /kɪŋ/ /frɑm/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /keɪm/ /baɪ/ /ðə/ /weɪ/ /əv/ /ðə/ /ɡeɪt/ /əv/ /ðə/ /ɡɑrd/ /ˈʌntu/ /ðə/ /kɪŋ/ /s/ /haʊs/ /ænd/ /heɪ/ /sæt/ /ɑn/ /ðə/ /θroʊn/ /əv/ /ðə/ /kaingz/
    • [jnd]   And he took the captains of the hundreds, and the bodyguard, and the couriers, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of Jehovah, and came by the way through the gate of the couriers into the king's house. And he sat upon the throne of the kings.
    • [kjv]   And he took the rulers over hundreds, and the captains, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of the LORD, and came by the way of the gate of the guard to the king's house. And he sat on the throne of the kings.
  20. 11:20 [cbgb]   國民都歡樂、閤城都安靜。眾人已將亞他利雅在王宮那裏用刀殺了。
    • [asv]   So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. And Athaliah they had slain with the sword at the king's house.
    • [snd]   /soʊ/ /ɔl/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /əv/ /ðə/ /lænd/ /rɪˈdʒɔɪst/ /ænd/ /ði/ /ˈsɪti/ /wɑz/ /ˈkwaɪət/ /ænd/ /æθ'əlai ə/ /ðeɪ/ /həd/ /sleɪn/ /wɪð/ /ðə/ /sɔrd/ /æt/ /ðə/ /kɪŋ/ /s/ /haʊs/
    • [jnd]   And all the people of the land rejoiced, and the city was quiet; and they had slain Athaliah with the sword the king's house.
    • [kjv]   And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: and they slew Athaliah with the sword beside the king's house.
  21. 11:21 [cbgb]   約阿施登基的時候、年方七歲。
    • [asv]   Jehoash was seven years old when he began to reign.
    • [snd]   /jəhɔhæʃ/ /wɑz/ /ˈsev(ə)n/ /jɪrz/ /oʊld/ /wen/ /heɪ/ /bɪˈɡæn/ /tu/ /reɪn/
    • [jnd]   Jehoash was seven years old when he began to reign.
    • [kjv]   Seven years old was Jehoash when he began to reign.
列 王 記 下 2 Kings 11 << || >>