Home 
歷代志上 1Chronicles: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  2Chronicles
歷 代 志 上 1 Chronicles 9 << || >>
  1. 9:1 [cbgb]   以色列人都按家譜計算、寫在以色列諸王記上。猶大人因犯罪就被擄到巴比倫。
    • [asv]   So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they are written in the book of the kings of Israel: and Judah was carried away captive to Babylon for their transgression.
    • [snd]   /soʊ/ /ɔl/ /aizriəl/ /wɜr/ /ˈrekənd/ /baɪ/ /ˌdʒiniˈælədʒiz/ /ænd/ /bɪˈhoʊld/ /ðeɪ/ /ɑr/ /ˈrɪt(ə)n/ /ɪn/ /ðə/ /bʊk/ /əv/ /ðə/ /kaingz/ /əv/ /aizriəl/ /ænd/ /'dʒu:də/ /wɑz/ d/ /əˈweɪ/ /ˈkæptɪv/ /tu/ /bæbələn/ /fɔr/ /ðer/ /træns'greʃən/
    • [jnd]   And all Israel were registered by genealogy; and behold, they are written in the book of the kings of Israel. And Judah was carried away to Babylon because of their transgression.
    • [kjv]   So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression.
  2. 9:2 [cbgb]   先從巴比倫回來、住在自己地業城邑中的、有以色列人、祭司、利未人、尼提寧的首領。
    • [asv]   Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the Nethinim.
    • [snd]   /naʊ/ /ðə/ /fɜrst/ /ɪnˈhæbɪt(ə)nts/ /ðæt/ /dwelt/ /ɪn/ /ðer/ /pəˈzeʃ(ə)nz/ /ɪn/ /ðer/ /ˈsɪtiz/ /wɜr/ /aizriəl/ /ðə/ /prists/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /ænd/ /ðə/ /neθɪnim/
    • [jnd]   And the inhabitants that were first in their possessions in their cities were the Israelites, the priests, the Levites, and the Nethinim.
    • [kjv]   Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were, the Israelites, the priests, Levites, and the Nethinims.
  3. 9:3 [cbgb]   住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人.
    • [asv]   And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
    • [snd]   /ænd/ /ɪn/ /jərusələm/ /dwelt/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'dʒu:də/ /ænd/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'bendʒəmin/ /ænd/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ifreɪim/ /ænd/ /mænæsə/
    • [jnd]   And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh:
    • [kjv]   And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh;
  4. 9:4 [cbgb]   猶大兒子法勒斯的子孫中、有烏太、烏太是亞米忽的兒子、亞米忽是暗利的兒子、暗利是音利的兒子、音利是巴尼的兒子。
    • [asv]   Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Perez the son of Judah.
    • [snd]   / /ðə/ /sʌn/ /əv/ /æm'ɪhəd,əmaɪ'həd/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ɔmri / /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ɪm'raɪ/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'beɪnaɪ/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /piriz/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'dʒu:də/
    • [jnd]   Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pherez the son of Judah.
    • [kjv]   Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pharez the son of Judah.
  5. 9:5 [cbgb]   示羅的子孫中、有長子亞帥雅、和他的眾子。
    • [asv]   And of the Shilonites: Asaiah the first-born, and his sons.
    • [snd]   /ænd/ /əv/ /ðə/ /'ʃaɪlənaɪt/ /ə'seɪə/ /ðə/ /fɜrst/ /bɔrn/ /ænd/ /hɪz/ /sʌnz/
    • [jnd]   And of the Shilonites: Asaiah the firstborn, and his sons.
    • [kjv]   And of the Shilonites; Asaiah the firstborn, and his sons.
  6. 9:6 [cbgb]   謝拉的子孫中、有耶烏利和他的弟兄、共六百九十人。
    • [asv]   And of the sons of Zerah: Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
    • [snd]   /ænd/ /əv/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /zirɑ/ /dʒu'el/ /ænd/ /ðer/ /ˈbreðrən/ /sɪks/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈnaɪnti/
    • [jnd]   And of the sons of Zerah: Jeuel; and their brethren, six hundred and ninety.
    • [kjv]   And of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
  7. 9:7 [cbgb]   便雅憫人中、有哈西努的曾孫何達威雅的孫子米書蘭的兒子撒路.
    • [asv]   And of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah,
    • [snd]   /ænd/ /əv/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'bendʒəmin/ /'sælju:/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /meʃʌl'əm/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /hɑdəvaɪ'ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /hæsɪ'njuːə/
    • [jnd]   And of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah,
    • [kjv]   And of the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hasenuah,
  8. 9:8 [cbgb]   又有耶羅罕的兒子伊比尼雅、米基立的孫子烏西的兒子以拉、伊比尼雅的曾孫流珥的孫子示法提雅的兒子米書蘭、
    • [asv]   and Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
    • [snd]   /ænd/ /ɪb'ni:ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /dʒiroʊ'hæm/ /ænd/ /i'lə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ʌz'aɪ/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /maikri/ /ænd/ /meʃʌl'əm/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ʃefətaɪ'ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ruəl/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'ɪbnaɪdʒə/
    • [jnd]   and Jibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Jibnijah;
    • [kjv]   And Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephathiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
  9. 9:9 [cbgb]   和他們的族弟兄.按著家譜計算、共有九百五十六名、這些人都是他們的族長。
    • [asv]   and their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were heads of fathers' houses by their fathers' houses.
    • [snd]   /ænd/ /ðer/ /ˈbreðrən/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðer/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/ /naɪn/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈfɪfti/ /ænd/ /sɪks/ /ɔl/ /ðiz/ /men/ /wɜr/ /hedz/ /əv/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/
    • [jnd]   and their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty-six. All these men were chief fathers in their fathers' houses.
    • [kjv]   And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were chief of the fathers in the house of their fathers.
  10. 9:10 [cbgb]   祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤。
    • [asv]   And of the priests: Jedaiah, and Jehoiarib, Jachin,
    • [snd]   /ænd/ /əv/ /ðə/ /prists/ /jɪdeɪjə/ /ænd/ /'dʒɪ'hɔɪərɪb/ /'dʒeɪkaɪn/
    • [jnd]   And of the priests: Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
    • [kjv]   And of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
  11. 9:11 [cbgb]   還有管理 神殿希勒家的兒子亞薩利雅.希勒家是米書蘭的兒子、米書蘭是撒督的兒子、撒督是米拉約的兒子、米拉約是亞希突的兒子。
    • [asv]   and Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;
    • [snd]   /ænd/ /æz'ərai ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /hɪlkaɪ'ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /meʃʌl'əm/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /zeɪdɔk/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /mə'reɪɔθ/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /əhaɪ'təb/ /ðə/ /ˈrulər/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /ɡɑd/
    • [jnd]   and Azariah the son of Hilkijah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;
    • [kjv]   And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;
  12. 9:12 [cbgb]   有瑪基雅的曾孫巴施戶珥的孫子耶羅罕的兒子亞大雅、又有亞第業的兒子瑪賽.亞第業是雅希細拉的兒子、雅希細拉是米書蘭的兒子、米書蘭是米實利密的兒子、米實利密是音麥的兒子。
    • [asv]   and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
    • [snd]   /ænd/ /ədeɪ'jə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /dʒiroʊ'hæm/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /pæʃhər/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'mælkɪdʒeɪ/ /ænd/ /mäsaɪ',mä'saɪ/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /eɪ'daɪl/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'dʒa:zərə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /meʃʌl'əm/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /miʃɪl'imɪθ/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ ər/
    • [jnd]   and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Masai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
    • [kjv]   And Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Maasiai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
  13. 9:13 [cbgb]   他們和眾弟兄都是族長、共有一千七百六十人、是善於作 神殿使用之工的。
    • [asv]   and their brethren, heads of their fathers' houses, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God.
    • [snd]   /ænd/ /ðer/ /ˈbreðrən/ /hedz/ /əv/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /eɪ/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ænd/ /ˈsev(ə)n/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˌθriˈskɔr/ /ˈveri/ /ˈeɪb(ə)l/ /men/ /fɔr/ /ðə/ /wɜrk/ /əv/ /ðə/ /ˈsɜrvɪs/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /ɡɑd/
    • [jnd]   and their brethren, heads of their fathers' houses, a thousand and seven hundred and sixty; able men for the work of the service of the house of God.
    • [kjv]   And their brethren, heads of the house of their fathers, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God.
  14. 9:14 [cbgb]   利未人米拉利的子孫中、有哈沙比雅的曾孫押利甘的孫子哈述的兒子示瑪雅.
    • [asv]   And of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
    • [snd]   /ænd/ /əv/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /ʃem'eɪaɪ'ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'hæʃʌb/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /æz'rɪkæm/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /hæʃəbaɪ'ə/ /əv/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /mɪræhri i/
    • [jnd]   And of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
    • [kjv]   And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
  15. 9:15 [cbgb]   有拔巴甲、黑勒施、迦拉、並亞薩的曾孫、細基利的孫子、米迦的兒子瑪探雅.
    • [asv]   and Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Mica, the son of Zichri, the son of Asaph,
    • [snd]   /ænd/ /bæk'bækə(r)/ /hɜr'eʃ/ /ænd/ /'geɪlæl/ /ænd/ /mæt'ənai ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ˈmaɪkə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /zaikri/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /eɪsæf/
    • [jnd]   and Bakbakkar, Heresh, and Galal; and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph;
    • [kjv]   And Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph;
  16. 9:16 [cbgb]   又有耶杜頓的曾孫迦拉的孫子示瑪雅的兒子俄巴底.還有以利加拿的孫子亞撒的兒子比利家.他們都住在尼陀法人的村莊。
    • [asv]   and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites.
    • [snd]   /ænd/ /ɔʊ'bədai ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ʃem'eɪaɪ'ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'geɪlæl/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /jədjuθən/ /ænd/ /ber'əkai ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /eɪ'sə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /elkeɪnə/ /ðæt/ /dwelt/ /ɪn/ /ðə/ /ˈvɪlɪdʒiz/ /əv/ /ðə/ /'nɪtɔfəθaɪts/
    • [jnd]   and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who dwelt in the villages of the Netophathites.
    • [kjv]   And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites.
  17. 9:17 [cbgb]   守門的是沙龍、亞谷、達們、亞希幔、和他們的弟兄.沙龍為長。
    • [asv]   And the porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren (Shallum was the chief),
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /ˈpɔrtərz/ /ʃæləm/ /ænd/ /æk'əb/ /ænd/ /tæl'mɑn/ /ænd/ /əhaɪ'mən/ /ænd/ /ðer/ /ˈbreðrən/ /ʃæləm/ /wɑz/ /ði/ /tʃif/
    • [jnd]   And the doorkeepers: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren; Shallum was the chief.
    • [kjv]   And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
  18. 9:18 [cbgb]   從前這些人看守朝東的王門、如今是利未營中守門的。
    • [asv]   who hitherto waited in the king's gate eastward: they were the porters for the camp of the children of Levi.
    • [snd]   /hu/ /ˌhɪðərˈtu/ /weɪtId/ /ɪn/ /ðə/ /kɪŋ/ /s/ /ɡeɪt/ /ˈistwərd/ /ðeɪ/ /wɜr/ /ðə/ /ˈpɔrtərz/ /fɔr/ /ði/ /kæmp/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'li:vai/
    • [jnd]   And they have been hitherto in the king's gate eastward: they were the doorkeepers in the camps of the children of Levi.
    • [kjv]   Who hitherto waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.
  19. 9:19 [cbgb]   可拉的曾孫以比雅撒的孫子可利的兒子沙龍、和他的族弟兄可拉人、都管理使用之工、並守會幕的門.他們的祖宗曾管理耶和華的營盤、又把守營門。
    • [asv]   And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of his father's house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent: and their fathers had been over the camp of Jehovah, keepers of the entry.
    • [snd]   /ænd/ /ʃæləm/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'kɔ:ri:/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /i:'baɪəsæf/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /kɔhrɑ/ /ænd/ /hɪz/ /ˈbreðrən/ /əv/ /hɪz/ /ˈfɑðər/ /s/ /haʊs/ /ðə/ /'kɔ:rɪaɪts/ /wɜr/ /ˈoʊvər/ /ðə/ /wɜrk/ /əv/ /ðə/ /ˈsɜrvɪs/ /ˈkipərz/ /əv/ /ðə/ /ˈθreʃˌhoʊldz/ /əv/ /ðə/ /tent/ /ænd/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /həd/ /bɪn/ /ˈoʊvər/ /ði/ /kæmp/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ˈkipərz/ /əv/ /ði/ /ˈentri/
    • [jnd]   And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent, and their fathers, set over the camp of Jehovah, were keepers of the entrance.
    • [kjv]   And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry.
  20. 9:20 [cbgb]   從前以利亞撒的兒子非尼哈管理他們、耶和華也與他同在。
    • [asv]   And Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Jehovah was with him.
    • [snd]   /ænd/ /faini(h)əs/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /el'ieɪzər/ /wɑz/ /ˈrulər/ /ˈoʊvər/ /ðem/ /ɪn/ /taɪm/ /pæst/ /ænd/ /jɪhɔhvə/ /wɑz/ /wɪð/ /hɪm/
    • [jnd]   And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them formerly; Jehovah was with him.
    • [kjv]   And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the LORD was with him.
  21. 9:21 [cbgb]   米施利米雅的兒子撒迦利雅是看守會幕之門的。
    • [asv]   Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the tent of meeting.
    • [snd]   /zek'ərai ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /miʃel'imaɪ'ə/ /wɑz/ /ˈpɔrtər/ /əv/ /ðə/ /dɔr/ /əv/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/
    • [jnd]   Zechariah the son of Meshelemiah was doorkeeper at the entrance to the tent of meeting.
    • [kjv]   And Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the tabernacle of the congregation.
  22. 9:22 [cbgb]   被選守門的人、共有二百一十二名、他們在自己的村莊按著家譜計算、是大衛和先見撒母耳所派當這緊要職任的。
    • [asv]   All these that were chosen to be porters in the thresholds were two hundred and twelve. These were reckoned by genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their office of trust.
    • [snd]   /ɔl/ /ðiz/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈtʃoʊz(ə)n/ /tu/ /bi/ /ˈpɔrtərz/ /ɪn/ /ðə/ /ˈθreʃˌhoʊldz/ /wɜr/ /tu/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /twelv/ /ðiz/ /wɜr/ /ˈrekənd/ /baɪ/ /ji'niæləji/ /ɪn/ /ðer/ /ˈvɪlɪdʒiz/ /hum/ /'deivid/ /ænd/ /sæmjuəl/ /ðə/ /sɪr, ˈsiər/ /dɪd/ /ɔrˈdeɪn/ /ɪn/ /ðer/ /ˈɔfɪs/ /əv/ /trʌst/
    • [jnd]   All these chosen to be doorkeepers at the thresholds were two hundred and twelve. These were registered by genealogy according to their villages: David and Samuel the seer had instituted them in their trust.
    • [kjv]   All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.
  23. 9:23 [cbgb]   他們和他們的子孫、按著班次看守耶和華殿的門、就是會幕的門。
    • [asv]   So they and their children had the oversight of the gates of the house of Jehovah, even the house of the tent, by wards.
    • [snd]   /soʊ/ /ðeɪ/ /ænd/ /ðer/ /ˈtʃɪldrən/ /həd/ /ði/ /ˈoʊvərˌsaɪt/ /əv/ /ðə/ /ɡeɪts/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ˈiv(ə)n/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /ðə/ /tent/ /baɪ/ /wɔrdz/
    • [jnd]   And they and their sons were at the gates of the house of Jehovah, the house of the tent, to keep watch there.
    • [kjv]   So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, by wards.
  24. 9:24 [cbgb]   在東、西、南、北、四方都有守門的。
    • [asv]   On the four sides were the porters, toward the east, west, north, and south.
    • [snd]   /ɑn/ /ðə/ /fɔr/ /saɪdz/ /wɜr/ /ðə/ /ˈpɔrtərz/ /tɔrd/ /ði/ /ist/ /west/ /nɔrθ/ /ænd/ /saʊθ/
    • [jnd]   At the four quarters were the doorkeepers, toward the east, west, north, and south.
    • [kjv]   In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south.
  25. 9:25 [cbgb]   他們的族弟兄住在村莊、每七日來與他們換班。
    • [asv]   And their brethren, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them:
    • [snd]   /ænd/ /ðer/ /ˈbreðrən/ /ɪn/ /ðer/ /ˈvɪlɪdʒiz/ /wɜr/ /tu/ /kʌm/ /ɪn/ /ˈevri/ /ˈsev(ə)n/ /deɪz/ /frɑm/ /taɪm/ /tu/ /taɪm/ /tu/ /bi/ /wɪð/ /ðem/
    • [jnd]   And their brethren, in their villages, were to come after seven days from time to time with them.
    • [kjv]   And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.
  26. 9:26 [cbgb]   這四個門領都是利未人、各有緊要的職任、看守 神殿的倉庫。
    • [asv]   for the four chief porters, who were Levites, were in an office of trust, and were over the chambers and over the treasuries in the house of God.
    • [snd]   /fɔr/ /ðə/ /fɔr/ /tʃif/ /ˈpɔrtərz/ /hu/ /wɜr/ /'li:vaɪts/ /wɜr/ /ɪn/ /æn/ /ˈɔfɪs/ /əv/ /trʌst/ /ænd/ /wɜr/ /ˈoʊvər/ /ði/ /ˈtʃeɪmbərz/ /ænd/ /ˈoʊvər/ /ðə/ /ˈtreʒəriz/ /ɪn/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /ɡɑd/
    • [jnd]   For in their trust these four were the chief doorkeepers: they were Levites; and they were over the chambers and over the treasuries of the house of God;
    • [kjv]   For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.
  27. 9:27 [cbgb]   他們住在 神殿的四圍、是因委託他們守殿、要每日早晨開門。
    • [asv]   And they lodged round about the house of God, because the charge thereof was upon them; and to them pertained the opening thereof morning by morning.
    • [snd]   /ænd/ /ðeɪ/ /lɑdʒd/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /ɡɑd/ /bɪˈkɔz/ /ði/ /tʃɑrdʒ/ /ðerˈɔv/ /wɑz/ /əˈpɑn/ /ðem/ /ænd/ /tu/ /ðem/ /pərˈteɪnd/ /ði/ /ˈoʊp(ə)nɪŋ/ /ðerˈɔv/ /ˈmɔrnɪŋ/ /baɪ/ /ˈmɔrnɪŋ/
    • [jnd]   for they stayed round about the house of God during the night, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning to them.
    • [kjv]   And they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them.
  28. 9:28 [cbgb]   利未人中、有管理使用器皿的、按著數目拿出拿入。
    • [asv]   And certain of them had charge of the vessels of service; for by count were these brought in and by count were these taken out.
    • [snd]   /ænd/ /ˈsɜrt(ə)n/ /əv/ /ðem/ /həd/ /tʃɑrdʒ/ /əv/ /ðə/ /ˈves(ə)lz/ /əv/ /ˈsɜrvɪs/ /fɔr/ /baɪ/ /kaʊnt/ /wɜr/ /ðiz/ /brɔt/ /ɪn/ /ænd/ /baɪ/ /kaʊnt/ /wɜr/ /ðiz/ /ˈteɪkən/ /aʊt/
    • [jnd]   And of them had the charge of the instruments of service, for by number they brought them in and by number they brought them out.
    • [kjv]   And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.
  29. 9:29 [cbgb]   又有人管理器具、和聖所的器皿、並細麵、酒、油、乳香、香料。
    • [asv]   Some of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
    • [snd]   /sʌm/ /əv/ /ðem/ /ˈɔlsoʊ/ /wɜr/ /əˈpɔɪntəd/ /ˈoʊvər/ /ðə/ /ˈfɜrnɪtʃər/ /ænd/ /ˈoʊvər/ /ɔl/ /ðə/ /ˈves(ə)lz/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /ænd/ /ˈoʊvər/ /ðə/ /faɪn/ /flaʊr/ /ænd/ /ðə/ /waɪn/ /ænd/ /ði/ /ɔɪl/ /ænd/ /ðə/ /frængkinsen(t)s'/ /ænd/ /ðə/ /spaɪsiz/
    • [jnd]   of them also were appointed over the vessels, and over all the holy instruments, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
    • [kjv]   Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
  30. 9:30 [cbgb]   祭司中有人用香料作膏油。
    • [asv]   And some of the sons of the priests prepared the confection of the spices.
    • [snd]   /ænd/ /sʌm/ /əv/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /ðə/ /prists/ /prɪˈperd/ /ði/ /kənˈfekʃən/ /əv/ /ðə/ /spaɪsiz/
    • [jnd]   And it was of the sons of the priests who compounded the ointment of the spices.
    • [kjv]   And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.
  31. 9:31 [cbgb]   利未人瑪他提雅是可拉族沙龍的長子、他緊要的職任是管理盤中烤的物。
    • [asv]   And Mattithiah, one of the Levites, who was the first-born of Shallum the Korahite, had the office of trust over the things that were baked in pans.
    • [snd]   /ænd/ /mæt'ɪθaɪ'ə/ /wʌn/ /əv/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /hu/ /wɑz/ /ðə/ /fɜrst/ /bɔrn/ /əv/ /ʃæləm/ /ðə/ /'kɔ:rɪaɪt/ /həd/ /ði/ /ˈɔfɪs/ /əv/ /trʌst/ /ˈoʊvər/ /ðə/ /θɪŋz/ /ðæt/ /wɜr/ /beɪkt/ /ɪn/ /pænz/
    • [jnd]   And Mattithiah of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, was in trust over the things that were made in the pans.
    • [kjv]   And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the set office over the things that were made in the pans.
  32. 9:32 [cbgb]   他們族弟兄哥轄子孫中、有管理陳設餅的、每安息日預備擺列。
    • [asv]   And some of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the showbread, to prepare it every sabbath.
    • [snd]   /ænd/ /sʌm/ /əv/ /ðer/ /ˈbreðrən/ /əv/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /ðə/ /'koʊhəθaɪts/ /wɜr/ /ˈoʊvər/ /ðə/ /'ʃəubred/ /tu/ /prɪˈper/ /ɪt/ /ˈevri/ /sæbəθ/
    • [jnd]   And of the sons of the Kohathites, their brethren, were over the loaves to be set in rows, to prepare them every sabbath.
    • [kjv]   And other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the shewbread, to prepare it every sabbath.
  33. 9:33 [cbgb]   歌唱的有利未人的族長、住在屬殿的房屋、晝夜供職、不作別樣的工。
    • [asv]   And these are the singers, heads of fathers' houses of the Levites, who dwelt in the chambers and were free from other service; for they were employed in their work day and night.
    • [snd]   /ænd/ /ðiz/ /ɑr/ /ðə/ /ˈsɪŋərz/ /hedz/ /əv/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /əv/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /hu/ /dwelt/ /ɪn/ /ði/ /ˈtʃeɪmbərz/ /ænd/ /wɜr/ /fri/ /frɑm/ /ˈʌðər/ /ˈsɜrvɪs/ /fɔr/ /ðeɪ/ /wɜr/ /ɪmˈplɔɪd/ /ɪn/ /ðer/ /wɜrk/ /deɪ/ /ænd/ /naɪt/
    • [jnd]   And these were the singers, chief fathers of the Levites, in the chambers free from service; for they were employed day and night.
    • [kjv]   And these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night.
  34. 9:34 [cbgb]   以上都是利未人著名的族長、住在耶路撒冷。
    • [asv]   These were heads of fathers' houses of the Levites, throughout their generations, chief men: these dwelt at Jerusalem.
    • [snd]   /ðiz/ /wɜr/ /hedz/ /əv/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /əv/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /θruˈaʊt/ /ðer/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/ /tʃif/ /men/ /ðiz/ /dwelt/ /æt/ /jərusələm/
    • [jnd]   These are the chief fathers of the Levites, heads according to their families; these dwelt in Jerusalem.
    • [kjv]   These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
  35. 9:35 [cbgb]   在基遍住的、有基遍的父親耶利、他的妻名叫瑪迦。
    • [asv]   And in Gibeon there dwelt the father of Gibeon, Jeiel, whose wife's name was Maacah:
    • [snd]   /ænd/ /ɪn/ /gaibiən/ /ðer/ /dwelt/ /ðə/ /ˈfɑðər/ /əv/ /gaibiən/ /dʒiaɪ'el/ /huz/ /waɪf/ /s/ /neɪm/ /wɑz/ /meɪəkə/
    • [jnd]   And at Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jeiel, and his wife's name was Maachah.
    • [kjv]   And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife's name was Maachah:
  36. 9:36 [cbgb]   他長子是亞伯頓、他又生蘇珥、基士、巴力、尼珥、拿答、
    • [asv]   and his first-born son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,
    • [snd]   /ænd/ /hɪz/ /fɜrst/ /bɔrn/ /sʌn/ /æb'dɑn/ /ænd/ /zɜr/ /ænd/ /kiʃ/ /ænd/ /beɪəl/ /ænd/ /ənər/ /ænd/ /neɪdæb/
    • [jnd]   And his son, the firstborn, was Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,
    • [kjv]   And his firstborn son Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab.
  37. 9:37 [cbgb]   基多、亞希約、撒迦利雅、米基羅。
    • [asv]   and Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
    • [snd]   /ænd/ /gi'dɔr/ /ænd/ /əhaɪ'oʊ/ /ænd/ /zek'ərai ə/ /ænd/ /mɪk'lɑθ/
    • [jnd]   and Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth;
    • [kjv]   And Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
  38. 9:38 [cbgb]   米基羅生示米暗.這些人和他們的弟兄在耶路撒冷對面居住。
    • [asv]   And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against their brethren.
    • [snd]   /ænd/ /mɪk'lɑθ/ /bɪˈɡæt/ /'ʃɪmɪæm/ /ænd/ /ðeɪ/ /ˈɔlsoʊ/ /dwelt/ /wɪð/ /ðer/ /ˈbreðrən/ /ɪn/ /jərusələm/ /ˈoʊvər/ /əˈɡenst/ /ðer/ /ˈbreðrən/
    • [jnd]   and Mikloth begot Shimeam. And they also dwelt beside their brethren in Jerusalem, with their brethren.
    • [kjv]   And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren.
  39. 9:39 [cbgb]   尼珥生基士、基士生掃羅、掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達、伊施巴力。
    • [asv]   And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
    • [snd]   /ænd/ /ənər/ /bɪˈɡæt/ /kiʃ/ /ænd/ /kiʃ/ /bɪˈɡæt/ /sæwl/ /ænd/ /sæwl/ /bɪˈɡæt/ /dʒɔnəθən/ /ænd/ / /ænd/ /əbainədæb/ /ænd/ /
    • [jnd]   And Ner begot Kish; and Kish begot Saul; and Saul begot Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Esh-baal.
    • [kjv]   And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
  40. 9:40 [cbgb]   約拿單的兒子是米力巴力〔米力巴力即米非波設〕米力巴力生米迦。
    • [asv]   And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal begat Micah.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /dʒɔnəθən/ /wɑz/ / /beɪəl/ /ænd/ / /beɪəl/ /bɪˈɡæt/ /mai cə/
    • [jnd]   And the son of Jonathan was Merib-Baal; and Merib-Baal begot Micah.
    • [kjv]   And the son of Jonathan was Meribbaal: and Meribbaal begat Micah.
  41. 9:41 [cbgb]   米迦的兒子是毗敦、米勒、他利亞、亞哈斯。
    • [asv]   And the sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /mai cə/ /paɪ'θɑn/ /ænd/ /melik/ /ænd/ / /ænd/ /eɪ'hæz/
    • [jnd]   And the sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tahrea.
    • [kjv]   And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.
  42. 9:42 [cbgb]   亞哈斯生雅拉、雅拉生亞拉篾、亞斯瑪威、心利、心利生摩撒、
    • [asv]   And Ahaz begat Jarah; and Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza;
    • [snd]   /ænd/ /eɪ'hæz/ /bɪˈɡæt/ /'dʒeərə/ /ænd/ /'dʒeərə/ /bɪˈɡæt/ /eɪlθ/ /ænd/ θ/ /ænd/ /zaimri/ /ænd/ /zaimri/ /bɪˈɡæt/ /
    • [jnd]   And Ahaz begot Jarah: and Jarah begot Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza;
    • [kjv]   And Ahaz begat Jarah; and Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza;
  43. 9:43 [cbgb]   摩撒生比尼亞、比尼亞生利法雅、利法雅的兒子是以利亞薩、以利亞薩的兒子是亞悉。
    • [asv]   and Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
    • [snd]   /ænd/ / /bɪˈɡæt/ /'bɪnɪə/ /ænd/ /ref'eɪaɪ'ə,rifeɪ'jə/ /hɪz/ /sʌn/ /'elɪ'eɪsə/ /hɪz/ /sʌn/ /'eɪzel/ /hɪz/ /sʌn/
    • [jnd]   and Moza begot Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
    • [kjv]   And Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
  44. 9:44 [cbgb]   亞悉有六個兒子、他們的名字是亞斯利干、波基路、以實瑪利、示亞利雅、俄巴底雅、哈難、這都是亞悉的兒子。
    • [asv]   And Azel had six sons, whose names are these: Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel.
    • [snd]   /ænd/ /'eɪzel/ /həd/ /sɪks/ /sʌnz/ /huz/ /neɪmz/ /ɑr/ /ðiz/ /æz'rɪkæm/ /bɑk'əru/ /ænd/ /aiʃmeɪəl/ /ænd/ /ʃi:ə'raɪə/ /ænd/ /ɔʊ'bədai ə/ /ænd/ /heɪ'nən/ /ðiz/ /wɜr/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'eɪzel/
    • [jnd]   And Azel had six sons, and these are their names: Azrikam, Bochru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan; these were the sons of Azel.
    • [kjv]   And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel.
歷 代 志 上 1 Chronicles 9 << || >>