Home 
歷代志上 1Chronicles: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  2Chronicles
歷 代 志 上 1 Chronicles 8 << || >>
  1. 8:1 [cbgb]   便雅憫的長子比拉、次子亞實別、三子亞哈拉、
    • [asv]   And Benjamin begat Bela his first-born, Ashbel the second, and Aharah the third,
    • [snd]   /ænd/ /'bendʒəmin/ /bɪˈɡæt/ /bi'lə/ /hɪz/ /fɜrst/ /bɔrn/ /æʃ'bel/ /ðə/ /ˈsekənd/ /ænd/ /ə'heərə/ /ðə/ /θɜrd/
    • [jnd]   And Benjamin begot Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third,
    • [kjv]   Now Benjamin begat Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third,
  2. 8:2 [cbgb]   四子挪哈、五子拉法。
    • [asv]   Nohah the fourth, and Rapha the fifth.
    • [snd]   /noʊ'hä/ /ðə/ /fɔrθ/ /ænd/ /'reɪfə/ /ðə/ /fɪfθ/
    • [jnd]   Nohah the fourth, and Rapha the fifth.
    • [kjv]   Nohah the fourth, and Rapha the fifth.
  3. 8:3 [cbgb]   比拉的兒子是亞大、基拉、亞比忽、
    • [asv]   And Bela had sons: Addar, and Gera, and Abihud,
    • [snd]   /ænd/ /bi'lə/ /həd/ /sʌnz/ /æda:/ /ænd/ /ger'ə/ /ænd/ /əbai həd/
    • [jnd]   And Bela had sons: Addar, and Gera, and Abihud,
    • [kjv]   And the sons of Bela were, Addar, and Gera, and Abihud,
  4. 8:4 [cbgb]   亞比書、乃幔、亞何亞、
    • [asv]   and Abishua, and Naaman, and Ahoah,
    • [snd]   /ænd/ /æbɪʃuə/ /ænd/ /neɪəmən/ /ænd/ /
    • [jnd]   and Abishua, and Naaman, and Ahoah,
    • [kjv]   And Abishua, and Naaman, and Ahoah,
  5. 8:5 [cbgb]   基拉、示孚汛、戶蘭。
    • [asv]   and Gera, and Shephuphan, and Huram.
    • [snd]   /ænd/ /ger'ə/ /ænd/ /'ʃefu:fæm/ /ænd/ /hjurəm/
    • [jnd]   and Gera, and Shephuphan, and Huram.
    • [kjv]   And Gera, and Shephuphan, and Huram.
  6. 8:6 [cbgb]   以忽的兒子作迦巴居民的族長、被擄到瑪拿轄.
    • [asv]   And these are the sons of Ehud: these are the heads of fathers' houses of the inhabitants of Geba, and they carried them captive to Manahath:
    • [snd]   /ænd/ /ðiz/ /ɑr/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /ihəd/ /ðiz/ /ɑr/ /ðə/ /hedz/ /əv/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /əv/ /ði/ /ɪnˈhæbɪt(ə)nts/ /əv/ /gibə/ /ænd/ /ðeɪ/ d/ /ðem/ /ˈkæptɪv/ /tu/ /
    • [jnd]   And these are the sons of Ehud (these were the chief fathers of the inhabitants of Geba; and they carried them away to Manahath;
    • [kjv]   And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:
  7. 8:7 [cbgb]   以忽的兒子乃幔、亞希亞、基拉也被擄去.基拉生烏撒、亞希忽。
    • [asv]   and Naaman, and Ahijah, and Gera, he carried them captive: and he begat Uzza and Ahihud.
    • [snd]   /ænd/ /neɪəmən/ /ænd/ /ɑhai jə/ /ænd/ /ger'ə/ /heɪ/ d/ /ðem/ /ˈkæptɪv/ /ænd/ /heɪ/ /bɪˈɡæt/ /ʌz'ə/ /ænd/ /eɪhaɪ'həd/
    • [jnd]   even Naaman, and Ahijah, and Gera; he removed them), and he begot Uzza and Ahihud.
    • [kjv]   And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.
  8. 8:8 [cbgb]   沙哈連休他二妻戶伸和巴拉之後、在摩押地生了兒子。
    • [asv]   And Shaharaim begat children in the field of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
    • [snd]   /ænd/ / /bɪˈɡæt/ /ˈtʃɪldrən/ /ɪn/ /ðə/ /fild/ /əv/ /'məuæb/ /ˈæftər/ /heɪ/ /həd/ /sent/ /ðem/ /əˈweɪ/ /'hju:ʃɪm/ /ænd/ /beɪ'eɪrə/ /wɜr/ /hɪz/ /waivz/
    • [jnd]   And Shaharaim begot in the land of Moab after he had sent away Hushim and Baara his wives.
    • [kjv]   And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
  9. 8:9 [cbgb]   他與妻賀得同房、生了約巴、洗比雅、米沙、瑪拉干、
    • [asv]   And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcam,
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /bɪˈɡæt/ /əv/ /hoʊ'deʃ/ /hɪz/ /waɪf/ /dʒɔhbæb/ /ænd/ /zaibiə/ /ænd/ /miʃə/ /ænd/ /mælkæm/
    • [jnd]   And he begot of Hodesh his wife: Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,
    • [kjv]   And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,
  10. 8:10 [cbgb]   耶烏斯、沙迦、米瑪.他這些兒子都是族長。
    • [asv]   and Jeuz, and Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers' houses.
    • [snd]   /ænd/ /dʒi'əz/ /ænd/ / /ænd/ /'mɜ:mə/ /ðiz/ /wɜr/ /hɪz/ /sʌnz/ /hedz/ /əv/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/
    • [jnd]   and Jeuz, and Shobia, and Mirmah; these were his sons, chief fathers.
    • [kjv]   And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
  11. 8:11 [cbgb]   他的妻戶伸給他生的兒子有亞比突、以利巴力。
    • [asv]   And of Hushim he begat Abitub and Elpaal.
    • [snd]   /ænd/ /əv/ /'hju:ʃɪm/ /heɪ/ /bɪˈɡæt/ /ə'baɪtʌb/ /ænd/ /el'peɪæl,elpeɪ'æl/
    • [jnd]   And of Hushim he begot Abitub, and Elpaal.
    • [kjv]   And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal.
  12. 8:12 [cbgb]   以利巴力的兒子是希伯、米珊、沙麥.沙麥建立阿挪、和羅德二城、與其村莊。
    • [asv]   And the sons of Elpaal: Eber, and Misham, and Shemed, who built Ono and Lod, with the towns thereof;
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /el'peɪæl,elpeɪ'æl/ /'i:bə/ /ænd/ /'maɪʃæm/ /ænd/ /ʃid/ /hu/ /bɪlt/ /'oʊnoʊ/ /ænd/ /loʊd/ /wɪð/ /ðə/ /taʊnz/ /ðerˈɔv/
    • [jnd]   And the sons of Elpaal: Eber, and Misham, and Shemer, who built Ono, and Lod and its dependent villages;
    • [kjv]   The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:
  13. 8:13 [cbgb]   又有比利亞、和示瑪、是亞雅崙居民的族長、是驅逐迦特人的。
    • [asv]   and Beriah, and Shema, who were heads of fathers' houses of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath;
    • [snd]   /ænd/ /biraɪ'ə/ /ænd/ /ʃəmæh/ /hu/ /wɜr/ /hedz/ /əv/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /əv/ /ði/ /ɪnˈhæbɪt(ə)nts/ /əv/ /ai jəlɔn/ /hu/ /put/ /tu/ /flaɪt/ /ði/ /ɪnˈhæbɪt(ə)nts/ /əv/ /gæθ/
    • [jnd]   and Beriah, and Shema, who were chief fathers of the inhabitants of Ajalon; they drove away the inhabitants of Gath.
    • [kjv]   Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:
  14. 8:14 [cbgb]   亞希約、沙煞、耶利末、
    • [asv]   and Ahio, Shashak, and Jeremoth,
    • [snd]   /ænd/ /əhaɪ'oʊ/ /'ʃeɪʃæk/ /ænd/ /'dʒerɪmɔθ/
    • [jnd]   And Ahio, Shashak, and Jeremoth,
    • [kjv]   And Ahio, Shashak, and Jeremoth,
  15. 8:15 [cbgb]   西巴第雅、亞拉得、亞得、
    • [asv]   and Zebadiah, and Arad, and Eder,
    • [snd]   /ænd/ /zeb'ədaɪ'ə/ /ænd/ /'eəræd/ /ænd/ ər/
    • [jnd]   and Zebadiah, and Arad, and Eder,
    • [kjv]   And Zebadiah, and Arad, and Ader,
  16. 8:16 [cbgb]   米迦勒、伊施巴、約哈都是比利亞的兒子。
    • [asv]   and Michael, and Ishpah, and Joha, the sons of Beriah,
    • [snd]   /ænd/ /mai keɪəl/ /ænd/ /'ɪʃpə/ /ænd/ /dʒoʊ'hə/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /biraɪ'ə/
    • [jnd]   and Michael, and Jishpah, and Joha were the sons of Beriah.
    • [kjv]   And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah;
  17. 8:17 [cbgb]   西巴第雅、米書蘭、希西基、希伯、
    • [asv]   and Zebadiah, and Meshullam, and Hizki, and Heber,
    • [snd]   /ænd/ /zeb'ədaɪ'ə/ /ænd/ /meʃʌl'əm/ /ænd/ /'hɪzkaɪt/ /ænd/ /hibər/
    • [jnd]   And Zebadiah, and Meshullam, and Hiski, and Heber,
    • [kjv]   And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber,
  18. 8:18 [cbgb]   伊施米萊、伊斯利亞、約巴、都是以利巴力的兒子。
    • [asv]   and Ishmerai, and Izliah, and Jobab, the sons of Elpaal,
    • [snd]   /ænd/ / /ænd/ /ɪz'laɪə/ /ænd/ /dʒɔhbæb/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /el'peɪæl,elpeɪ'æl/
    • [jnd]   and Jishmerai, and Jizliah, and Jobab were the sons of Elpaal.
    • [kjv]   Ishmerai also, and Jezliah, and Jobab, the sons of Elpaal;
  19. 8:19 [cbgb]   雅金、細基利、撒底、
    • [asv]   and Jakim, and Zichri, and Zabdi,
    • [snd]   /ænd/ /dʒeɪ'kɪm/ /ænd/ /zaikri/ /ænd/ /zæbdi/
    • [jnd]   And Jakim, and Zichri, and Zabdi,
    • [kjv]   And Jakim, and Zichri, and Zabdi,
  20. 8:20 [cbgb]   以利乃、洗勒太、以列、
    • [asv]   and Elienai, and Zillethai, and Eliel,
    • [snd]   /ænd/ /i'laɪi'neɪaɪ/ /ænd/ / /ænd/ /i'laɪel/
    • [jnd]   and Elienai, and Zilthai, and Eliel,
    • [kjv]   And Elienai, and Zilthai, and Eliel,
  21. 8:21 [cbgb]   亞大雅、比拉雅、申拉、都是示每的兒子。
    • [asv]   and Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimei,
    • [snd]   /ænd/ /ədeɪ'jə/ /ænd/ /bə'reɪə/ /ænd/ /'ʃɪmræθ/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /ʃaimii/
    • [jnd]   and Adaiah, and Beraiah, and Shimrath were the sons of Shimei.
    • [kjv]   And Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimhi;
  22. 8:22 [cbgb]   伊施班、希伯、以列、
    • [asv]   and Ishpan, and Eber, and Eliel,
    • [snd]   /ænd/ /'ɪʃpæn/ /ænd/ /'i:bə/ /ænd/ /i'laɪel/
    • [jnd]   And Jishpah, and Eber, and Eliel,
    • [kjv]   And Ishpan, and Heber, and Eliel,
  23. 8:23 [cbgb]   亞伯頓、細基利、哈難、
    • [asv]   and Abdon, and Zichri, and Hanan,
    • [snd]   /ænd/ /æb'dɑn/ /ænd/ /zaikri/ /ænd/ /heɪ'nən/
    • [jnd]   and Abdon, and Zichri, and Hanan,
    • [kjv]   And Abdon, and Zichri, and Hanan,
  24. 8:24 [cbgb]   哈拿尼雅、以攔、安陀提雅、
    • [asv]   and Hananiah, and Elam, and Anthothijah,
    • [snd]   /ænd/ /hæn'ənai ə/ /ænd/ /ilæm/ /ænd/ /ænθə'θaɪdʒə/
    • [jnd]   and Hananiah, and Elam, and Antothijah,
    • [kjv]   And Hananiah, and Elam, and Antothijah,
  25. 8:25 [cbgb]   伊弗底雅、毗努伊勒、都是沙煞的兒子。
    • [asv]   and Iphdeiah, and Penuel, the sons of Shashak,
    • [snd]   /ænd/ /'ɪfdi:ə/ /ænd/ /pɪnu'ɛl/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'ʃeɪʃæk/
    • [jnd]   and Jiphdeiah, and Penuel were the sons of Shashak.
    • [kjv]   And Iphedeiah, and Penuel, the sons of Shashak;
  26. 8:26 [cbgb]   珊示萊、示哈利、亞他利雅、
    • [asv]   and Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
    • [snd]   /ænd/ / /ænd/ / /ænd/ /æθ'əlai ə/
    • [jnd]   And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
    • [kjv]   And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
  27. 8:27 [cbgb]   雅利西、以利亞、細基利、都是耶羅罕的兒子。
    • [asv]   and Jaareshiah, and Elijah, and Zichri, the sons of Jeroham.
    • [snd]   /ænd/ /dʒeɪərɪ'ʃaɪə/ /ænd/ /ɪlai jə/ /ænd/ /zaikri/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /dʒiroʊ'hæm/
    • [jnd]   and Jaareshiah, and Elijah, and Zichri were the sons of Jeroham.
    • [kjv]   And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.
  28. 8:28 [cbgb]   這些人都是著名的族長、住在耶路撒冷。
    • [asv]   These were heads of fathers' houses throughout their generations, chief men: these dwelt in Jerusalem.
    • [snd]   /ðiz/ /wɜr/ /hedz/ /əv/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /θruˈaʊt/ /ðer/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/ /tʃif/ /men/ /ðiz/ /dwelt/ /ɪn/ /jərusələm/
    • [jnd]   These were the chief fathers, according to their generations, principal men; these dwelt in Jerusalem.
    • [kjv]   These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.
  29. 8:29 [cbgb]   在基遍住的有基遍的父親耶利.他的妻名叫瑪迦。
    • [asv]   And in Gibeon there dwelt the father of Gibeon, Jeiel, whose wife's name was Maacah;
    • [snd]   /ænd/ /ɪn/ /gaibiən/ /ðer/ /dwelt/ /ðə/ /ˈfɑðər/ /əv/ /gaibiən/ /dʒiaɪ'el/ /huz/ /waɪf/ /s/ /neɪm/ /wɑz/ /meɪəkə/
    • [jnd]   And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; and his wife's name was Maachah.
    • [kjv]   And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife's name was Maachah:
  30. 8:30 [cbgb]   他長子是亞伯頓、他又生蘇珥、基士、巴力、拿答、
    • [asv]   and his first-born son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
    • [snd]   /ænd/ /hɪz/ /fɜrst/ /bɔrn/ /sʌn/ /æb'dɑn/ /ænd/ /zɜr/ /ænd/ /kiʃ/ /ænd/ /beɪəl/ /ænd/ /neɪdæb/
    • [jnd]   And his son, the firstborn, was Abdon; and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
    • [kjv]   And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
  31. 8:31 [cbgb]   基多、亞希約、撒迦、米基羅.
    • [asv]   and Gedor, and Ahio, and Zecher.
    • [snd]   /ænd/ /gi'dɔr/ /ænd/ /əhaɪ'oʊ/ /ænd/ ər/
    • [jnd]   and Gedor, and Ahio, and Zecher.
    • [kjv]   And Gedor, and Ahio, and Zacher.
  32. 8:32 [cbgb]   米基羅生示米暗。這些人和他們的弟兄、在耶路撒冷對面居住。
    • [asv]   And Mikloth begat Shimeah. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against their brethren.
    • [snd]   /ænd/ /mɪk'lɑθ/ /bɪˈɡæt/ /'ʃɪmɪə/ /ænd/ /ðeɪ/ /ˈɔlsoʊ/ /dwelt/ /wɪð/ /ðer/ /ˈbreðrən/ /ɪn/ /jərusələm/ /ˈoʊvər/ /əˈɡenst/ /ðer/ /ˈbreðrən/
    • [jnd]   And Mikloth begot Shimeah. And these also dwelt beside their brethren in Jerusalem, with their brethren.
    • [kjv]   And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them.
  33. 8:33 [cbgb]   尼珥生基士、基士生掃羅、掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達、伊施巴力。
    • [asv]   And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchi-shua, and Abinadab, and Eshbaal.
    • [snd]   /ænd/ /ənər/ /bɪˈɡæt/ /kiʃ/ /ænd/ /kiʃ/ /bɪˈɡæt/ /sæwl/ /ænd/ /sæwl/ /bɪˈɡæt/ /dʒɔnəθən/ /ænd/ / / /ænd/ /əbainədæb/ /ænd/ /
    • [jnd]   And Ner begot Kish; and Kish begot Saul; and Saul begot Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Esh-baal.
    • [kjv]   And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
  34. 8:34 [cbgb]   約拿單的兒子是米力巴力〔米力巴力撒母耳下四章四節作米非波設〕、米力巴力生米迦。
    • [asv]   And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal begat Micah.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /dʒɔnəθən/ /wɑz/ / /beɪəl/ /ænd/ / /beɪəl/ /bɪˈɡæt/ /mai cə/
    • [jnd]   And the son of Jonathan was Merib-Baal; and Merib-Baal begot Micah.
    • [kjv]   And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal begat Micah.
  35. 8:35 [cbgb]   米迦的兒子是毗敦、米勒、他利亞、亞哈斯、
    • [asv]   And the sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /mai cə/ /paɪ'θɑn/ /ænd/ /melik/ /ænd/ / /ænd/ /eɪ'hæz/
    • [jnd]   And the sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
    • [kjv]   And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
  36. 8:36 [cbgb]   亞哈斯生耶何阿達、耶何阿達生亞拉篾、亞斯瑪威、心利、心利生摩撒、
    • [asv]   And Ahaz begat Jehoaddah; and Jehoaddah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza.
    • [snd]   /ænd/ /eɪ'hæz/ /bɪˈɡæt/ /'dʒɪhoʊədə/ /ænd/ /'dʒɪhoʊədə/ /bɪˈɡæt/ /eɪlθ/ /ænd/ θ/ /ænd/ /zaimri/ /ænd/ /zaimri/ /bɪˈɡæt/ /
    • [jnd]   And Ahaz begot Jehoaddah; and Jehoaddah begot Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza;
    • [kjv]   And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza,
  37. 8:37 [cbgb]   摩撒生比尼亞、比尼亞的兒子是拉法、拉法的兒子是以利亞薩、以利亞薩的兒子是亞悉。
    • [asv]   And Moza begat Binea; Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son.
    • [snd]   /ænd/ / /bɪˈɡæt/ /'bɪnɪə/ /'reɪfə/ /wɑz/ /hɪz/ /sʌn/ /'elɪ'eɪsə/ /hɪz/ /sʌn/ /'eɪzel/ /hɪz/ /sʌn/
    • [jnd]   and Moza begot Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son.
    • [kjv]   And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son:
  38. 8:38 [cbgb]   亞悉有六個兒子、他們的名字是亞斯利干、波基路、以實瑪利、示亞利雅、俄巴底雅、哈難。這都是亞悉的兒子。
    • [asv]   And Azel had six sons, whose names are these: Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.
    • [snd]   /ænd/ /'eɪzel/ /həd/ /sɪks/ /sʌnz/ /huz/ /neɪmz/ /ɑr/ /ðiz/ /æz'rɪkæm/ /bɑk'əru/ /ænd/ /aiʃmeɪəl/ /ænd/ /ʃi:ə'raɪə/ /ænd/ /ɔʊ'bədai ə/ /ænd/ /heɪ'nən/ /ɔl/ /ðiz/ /wɜr/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'eɪzel/
    • [jnd]   And Azel had six sons, and these are their names: Azrikam, Bochru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan; all these were sons of Azel.
    • [kjv]   And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.
  39. 8:39 [cbgb]   亞悉兄弟以設的長子是烏蘭、次子耶烏施、三子是以利法列。
    • [asv]   And the sons of Eshek his brother: Ulam his first-born, Jeush the second, and Eliphelet the third.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'i:ʃek/ /hɪz/ /ˈbrʌðər/ /'ju:læm/ /hɪz/ /fɜrst/ /bɔrn/ /dʒi'əʃ/ /ðə/ /ˈsekənd/ /ænd/ /ɪlaifəlet/ /ðə/ /θɜrd/
    • [jnd]   And the sons of Eshek his brother were Ulam his firstborn, Jeush the second, and Eliphelet the third.
    • [kjv]   And the sons of Eshek his brother were, Ulam his firstborn, Jehush the second, and Eliphelet the third.
  40. 8:40 [cbgb]   烏蘭的兒子都是大能的勇士、是弓箭手、他們有許多的子孫、共一百五十名、都是便雅憫人。
    • [asv]   And the sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons, and sons' sons, a hundred and fifty. All these were of the sons of Benjamin.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'ju:læm/ /wɜr/ /ˈmaɪti/ /men/ /əv/ /ˈvælər/ /ˈɑrtʃərz/ /ænd/ /həd/ /ˈmeni/ /sʌnz/ /ænd/ /sʌnz/ /sʌnz/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈfɪfti/ /ɔl/ /ðiz/ /wɜr/ /əv/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'bendʒəmin/
    • [jnd]   And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers; and they had many sons, and sons' sons, a hundred and fifty. All these were of the sons of Benjamin.
    • [kjv]   And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin.
歷 代 志 上 1 Chronicles 8 << || >>