Home 
歷代志上 1Chronicles: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  2Chronicles
歷 代 志 上 1 Chronicles 14 << || >>
  1. 14:1 [cbgb]   推羅王希蘭將香柏木運到大衛那裏、又差遣使者、和石匠、木匠給大衛建造宮殿。
    • [asv]   And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and masons, and carpenters, to build him a house.
    • [snd]   /ænd/ /'hairəm/ /kɪŋ/ /əv/ /tai r/ /sent/ /ˈmesəndʒərz/ /tu/ /'deivid/ /ænd/ /ˈsidər/ /triz/ /ænd/ /ˈmeɪs(ə)nz/ /ænd/ /ˈkɑrpəntərz/ /tu/ /bɪld/ /hɪm/ /eɪ/ /haʊs/
    • [jnd]   And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him a house.
    • [kjv]   Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.
  2. 14:2 [cbgb]   大衛就知道耶和華堅立他作以色列王、又為自己的民以色列、使他的國興旺。
    • [asv]   And David perceived that Jehovah had established him king over Israel; for his kingdom was exalted on high, for his people Israel's sake.
    • [snd]   /ænd/ /'deivid/ /pərˈsivd/ /ðæt/ /jɪhɔhvə/ /həd/ /ɪˈstæblɪʃt/ /hɪm/ /kɪŋ/ /ˈoʊvər/ /aizriəl/ /fɔr/ /hɪz/ /ˈkɪŋdəm/ /wɑz/ /ɪɡˈzɔltəd/ /ɑn/ /haɪ/ /fɔr/ /hɪz/ /ˈpip(ə)l/ /aizriəl/ /s/ /seɪk/
    • [jnd]   And David perceived that Jehovah had established him king over Israel, for his kingdom was highly exalted, because of his people Israel.
    • [kjv]   And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
  3. 14:3 [cbgb]   大衛在耶路撒冷又立后妃、又生兒女。
    • [asv]   And David took more wives at Jerusalem; and David begat more sons and daughters.
    • [snd]   /ænd/ /'deivid/ /tʊk/ /mɔr/ /waivz/ /æt/ /jərusələm/ /ænd/ /'deivid/ /bɪˈɡæt/ /mɔr/ /sʌnz/ /ænd/ /ˈdɔtərz/
    • [jnd]   And David took more wives at Jerusalem: and David begot more sons and daughters.
    • [kjv]   And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
  4. 14:4 [cbgb]   在耶路撒冷所生的眾子、是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
    • [asv]   And these are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
    • [snd]   /ænd/ /ðiz/ /ɑr/ /ðə/ /neɪmz/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /hum/ /heɪ/ /həd/ /ɪn/ /jərusələm/ /boθ:ʃæm'juə/ /ænd/ /'ʃoʊbæb/ /neɪθən/ /ænd/ /sɔləmən/
    • [jnd]   And these are the names of the children which he had in Jerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
    • [kjv]   Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
  5. 14:5 [cbgb]   益轄、以利書亞、以法列、
    • [asv]   and Ibhar, and Elishua, and Elpelet,
    • [snd]   /ænd/ /ɪb'här/ /ænd/ /ilaɪ'ʃuə,el'ɪʃu'ə/ /ænd/ /
    • [jnd]   and Ibhar, and Elishua, and Elpelet,
    • [kjv]   And Ibhar, and Elishua, and Elpalet,
  6. 14:6 [cbgb]   挪迦、尼斐、雅非亞、
    • [asv]   and Nogah, and Nepheg, and Japhia,
    • [snd]   /ænd/ /noʊ'gə/ /ænd/ / /ænd/ /dʒəfaɪ'ə/
    • [jnd]   and Nogah, and Nepheg, and Japhia,
    • [kjv]   And Nogah, and Nepheg, and Japhia,
  7. 14:7 [cbgb]   以利沙瑪、比利雅大、以利法列。
    • [asv]   and Elishama, and Beeliada, and Eliphelet.
    • [snd]   /ænd/ /elaiʃɑmə/ /ænd/ /bi:'laɪədə/ /ænd/ /ɪlaifəlet/
    • [jnd]   and Elishama, and Beeliada, and Eliphelet.
    • [kjv]   And Elishama, and Beeliada, and Eliphalet.
  8. 14:8 [cbgb]   非利士人聽見大衛受膏作以色列眾人的王、非利士眾人就上來尋索大衛.大衛聽見、就出去迎敵。
    • [asv]   And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David: and David heard of it, and went out against them.
    • [snd]   /ænd/ /wen/ /ðə/ /ˈfɪlɪˌstinz/ /hɜrd/ /ðæt/ /'deivid/ /wɑz/ /əˈnɔɪntId/ /kɪŋ/ /ˈoʊvər/ /ɔl/ /aizriəl/ /ɔl/ /ðə/ /ˈfɪlɪˌstinz/ /went/ /ʌp/ /tu/ /sik/ /'deivid/ /ænd/ /'deivid/ /hɜrd/ /əv/ /ɪt/ /ænd/ /went/ /aʊt/ /əˈɡenst/ /ðem/
    • [jnd]   And the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, and all the Philistines went up to seek David; and David heard , and went out against them.
    • [kjv]   And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.
  9. 14:9 [cbgb]   非利士人來了、布散在利乏音谷。
    • [asv]   Now the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.
    • [snd]   /naʊ/ /ðə/ /ˈfɪlɪˌstinz/ /həd/ /kʌm/ /ænd/ /meɪd/ /eɪ/ /reɪd/ /ɪn/ /ðə/ /ˈvæli/ /əv/ /refeɪim/
    • [jnd]   And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.
    • [kjv]   And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.
  10. 14:10 [cbgb]   大衛求問 神、說、我可以上去攻打非利士人麼.你將他們交在我手裏麼。耶和華說、你可以上去.我必將他們交在你手裏。
    • [asv]   And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into my hand? And Jehovah said unto him, Go up; for I will deliver them into thy hand.
    • [snd]   /ænd/ /'deivid/ /ɪnˈkwaɪrd/ /əv/ /ɡɑd/ /ˈseɪɪŋ/ /ʃæl/ /aɪ/ /ɡoʊ/ /ʌp/ /əˈɡenst/ /ðə/ /ˈfɪlɪˌstinz/ /ænd/ /wɪlt/ /ðaʊ/ /dɪˈlɪvər/ /ðem/ /ˈɪntu/ /maɪ/ /hænd/ /ænd/ /jɪhɔhvə/ /sed/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /ɡoʊ/ /ʌp/ /fɔr/ /aɪ/ /wɪl/ /dɪˈlɪvər/ /ðem/ /ˈɪntu/ /ðaɪ/ /hænd/
    • [jnd]   And David inquired of God saying, Shall I go up against the Philistines, and wilt thou give them into my hand? And Jehovah said to him, Go up; and I will give them into thy hand.
    • [kjv]   And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? And wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.
  11. 14:11 [cbgb]   非利士人來到巴力毗拉心、大衛在那裏殺敗他們.大衛說、 神藉我的手沖破敵人、如同水沖去一般。因此稱那地方為巴力毗拉心。
    • [asv]   So they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said, God hath broken mine enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim.
    • [snd]   /soʊ/ /ðeɪ/ /keɪm/ /ʌp/ /tu/ /beɪəl/ /pəreɪzim/ /ænd/ /'deivid/ /smoʊt/ /ðem/ /ðer/ /ænd/ /'deivid/ /sed/ /ɡɑd/ /hæθ/ /ˈbroʊkən/ /maɪn/ /ˈenəmiz/ /baɪ/ /maɪ/ /hænd/ /laɪk/ /ðə/ /britʃ/ /əv/ /ˈwɔtərz/ /ˈðerfɔr/ /ðeɪ/ /kɔld/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /ðæt/ /pleɪs/ /beɪəl/ /pəreɪzim/
    • [jnd]   And they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said, God has broken in upon mine enemies by my hand, as the breaking forth of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim.
    • [kjv]   So they came up to Baalperazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baalperazim.
  12. 14:12 [cbgb]   非利士人將神像撇在那裏.大衛吩咐人用火焚燒了。
    • [asv]   And they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
    • [snd]   /ænd/ /ðeɪ/ /left/ /ðer/ /ɡɑdz/ /ðer/ /ænd/ /'deivid/ /ɡeɪv/ /kəˈmæn(d)mənt/ /ænd/ /ðeɪ/ /wɜr/ /bɜrnd/ /wɪð/ /faɪr/
    • [jnd]   And they left their gods there; and David commanded, and they were burned with fire.
    • [kjv]   And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
  13. 14:13 [cbgb]   非利士人又布散在利乏音谷。
    • [asv]   And the Philistines yet again made a raid in the valley.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /ˈfɪlɪˌstinz/ /jet/ /əˈɡen/ /meɪd/ /eɪ/ /reɪd/ /ɪn/ /ðə/ /ˈvæli/
    • [jnd]   And the Philistines yet again spread themselves in the valley.
    • [kjv]   And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.
  14. 14:14 [cbgb]   大衛又求問 神. 神說、不要一直地上去.要轉到他們後頭、從桑林對面攻打他們。
    • [asv]   And David inquired again of God; and God said unto him, Thou shalt not go up after them: turn away from them, and come upon them over against the mulberry-trees.
    • [snd]   /ænd/ /'deivid/ /ɪnˈkwaɪrd/ /əˈɡen/ /əv/ /ɡɑd/ /ænd/ /ɡɑd/ /sed/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /nɑt/ /ɡoʊ/ /ʌp/ /ˈæftər/ /ðem/ /tɜrn/ /əˈweɪ/ /frɑm/ /ðem/ /ænd/ /kʌm/ /əˈpɑn/ /ðem/ /ˈoʊvər/ /əˈɡenst/ /ðə/ /ˈmʌlˌberi/ /triz/
    • [jnd]   And David inquired again of God; and God said to him, Go not up after them; turn round them and come upon them opposite the mulberry-trees.
    • [kjv]   Therefore David enquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.
  15. 14:15 [cbgb]   你聽見桑樹梢上有腳步的聲音、就要出戰.因為 神已經在你前頭去攻打非利士人的軍隊。
    • [asv]   And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt go out to battle; for God is gone out before thee to smite the host of the Philistines.
    • [snd]   /ænd/ /ɪt/ /ʃæl/ /bi/ /wen/ /ðaʊ/ /hɪrst/ /ðə/ /saʊnd/ /əv/ /mɑrtʃɪŋ/ /ɪn/ /ðə/ /tɑps/ /əv/ /ðə/ /ˈmʌlˌberi/ /triz/ /ðæt/ /ðen/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /ɡoʊ/ /aʊt/ /tu/ /ˈbæt(ə)l/ /fɔr/ /ɡɑd/ /ɪz/ /ɡɔn/ /aʊt/ /bɪˈfɔr/ /θi/ /tu/ /smaɪt/ /ðə/ /hoʊst/ /əv/ /ðə/ /ˈfɪlɪˌstinz/
    • [jnd]   And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt go out to battle; for God will have gone forth before thee to smite the army of the Philistines.
    • [kjv]   And it shall be, when thou shalt hear a sound of going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle: for God is gone forth before thee to smite the host of the Philistines.
  16. 14:16 [cbgb]   大衛就遵著 神所吩咐的、攻打非利士人的軍隊、從基遍直到基色。
    • [asv]   And David did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
    • [snd]   /ænd/ /'deivid/ /dɪd/ /æz/ /ɡɑd/ /kəˈmændId/ /hɪm/ /ænd/ /ðeɪ/ /smoʊt/ /ðə/ /hoʊst/ /əv/ /ðə/ /ˈfɪlɪˌstinz/ /frɑm/ /gaibiən/ /ˈiv(ə)n/ /tu/ /gizər/
    • [jnd]   And David did as God commanded him; and they smote the army of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
    • [kjv]   David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
  17. 14:17 [cbgb]   於是大衛的名傳揚到列國.耶和華使列國都懼怕他。
    • [asv]   And the fame of David went out into all lands; and Jehovah brought the fear of him upon all nations.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /feɪm/ /əv/ /'deivid/ /went/ /aʊt/ /ˈɪntu/ /ɔl/ /lændz/ /ænd/ /jɪhɔhvə/ /brɔt/ /ðə/ /fɪr/ /əv/ /hɪm/ /əˈpɑn/ /ɔl/ /ˈneɪʃ(ə)nz/
    • [jnd]   And the fame of David went out into all lands; and Jehovah brought the fear of him upon all the nations.
    • [kjv]   And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.
歷 代 志 上 1 Chronicles 14 << || >>