Home 
歷代志上 1Chronicles: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  2Chronicles
歷 代 志 上 1 Chronicles 13 << || >>
  1. 13:1 [cbgb]   大衛與千夫長、百夫長、就是一切首領商議。
    • [asv]   And David consulted with the captains of thousands and of hundreds, even with every leader.
    • [snd]   /ænd/ /'deivid/ /kənˈsʌltId/ /wɪð/ /ði/ /ˈkæptɪnz/ /əv/ /ˈθaʊz(ə)ndz/ /ænd/ /əv/ /ˈhʌndrədz/ /ˈiv(ə)n/ /wɪð/ /ˈevri/ /ˈlidər/
    • [jnd]   And David consulted with the captains of thousands and hundreds, with every prince.
    • [kjv]   And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.
  2. 13:2 [cbgb]   大衛對以色列全會眾說、你們若以為美、見這事是出於耶和華我們的 神、我們就差遣人走遍以色列地、見我們未來的弟兄、又見住在有郊野之城的祭司利未人、使他們都到這裏來聚集.
    • [asv]   And David said unto all the assembly of Israel, If it seem good unto you, and if it be of Jehovah our God, let us send abroad every where unto our brethren that are left in all the land of Israel, with whom the priests and Levites are in their cities that have suburbs, that they may gather themselves unto us;
    • [snd]   /ænd/ /'deivid/ /sed/ /ˈʌntu/ /ɔl/ /ði/ /əˈsembli/ /əv/ /aizriəl/ /ɪf/ /ɪt/ /sim/ /ɡʊd/ /ˈʌntu/ /ju/ /ænd/ /ɪf/ /ɪt/ /bi/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /aʊr/ /ɡɑd/ /let/ /ʌs/ /send/ /əˈbrɔd/ /ˈevri/ /wer/ /ˈʌntu/ /aʊr/ /ˈbreðrən/ /ðæt/ /ɑr/ /left/ /ɪn/ /ɔl/ /ðə/ /lænd/ /əv/ /aizriəl/ /wɪð/ /hum/ /ðə/ /prists/ /ænd/ /'li:vaɪts/ /ɑr/ /ɪn/ /ðer/ /ˈsɪtiz/ /ðæt/ /hæv/ /ˈsʌˌbɜrbz/ /ðæt/ /ðeɪ/ /meɪ/ /ˈɡæðər/ /ðəmˈselvz/ /ˈʌntu/ /ʌs/
    • [jnd]   And David said to all the congregation of Israel, If it seem good to you, and it be of Jehovah our God, let us send abroad to our brethren everywhere, that are left in all the lands of Israel, and with them to the priests and Levites in their cities and suburbs, that they may gather themselves to us;
    • [kjv]   And David said unto all the congregation of Israel, If it seem good unto you, and that it be of the LORD our God, let us send abroad unto our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves unto us:
  3. 13:3 [cbgb]   我們要把 神的約櫃運到我們這裏來.因為在掃羅年間、我們沒有在約櫃前求問 神。
    • [asv]   and let us bring again the ark of our God to us: for we sought not unto it in the days of Saul.
    • [snd]   /ænd/ /let/ /ʌs/ /brɪŋ/ /əˈɡen/ /ði/ /ɑ:k/ /əv/ /aʊr/ /ɡɑd/ /tu/ /ʌs/ /fɔr/ /wi/ /sɔt/ /nɑt/ /ˈʌntu/ /ɪt/ /ɪn/ /ðə/ /deɪz/ /əv/ /sæwl/
    • [jnd]   and let us bring again the ark of our God to us; for we inquired not of it in the days of Saul.
    • [kjv]   And let us bring again the ark of our God to us: for we enquired not at it in the days of Saul.
  4. 13:4 [cbgb]   全會眾都說、可以如此行.這事在眾民眼中、都看為好。
    • [asv]   And all the assembly said that they would do so; for the thing was right in the eyes of all the people.
    • [snd]   /ænd/ /ɔl/ /ði/ /əˈsembli/ /sed/ /ðæt/ /ðeɪ/ /wʊd/ /du/ /soʊ/ /fɔr/ /ðə/ /θɪŋ/ /wɑz/ /raɪt/ /ɪn/ /ði/ /aɪz/ /əv/ /ɔl/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/
    • [jnd]   And all the congregation said that they should do so; for the thing was right in the eyes of all the people.
    • [kjv]   And all the congregation said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people.
  5. 13:5 [cbgb]   於是大衛將以色列人、從埃及的西曷河、直到哈馬口、都招聚了來、要從基列耶琳將 神的約櫃運來。
    • [asv]   So David assembled all Israel together, from the Shihor the brook of Egypt even unto the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
    • [snd]   /soʊ/ /'deivid/ /əˈsemb(ə)ld/ /ɔl/ /aizriəl/ /təˈɡeðər/ /frɑm/ /ðə/ /'ʃaɪhɔ:/ /ðə/ /brʊk/ /əv/ /'i:dʒipt/ /ˈiv(ə)n/ /ˈʌntu/ /ði/ /ˈentrəns/ /əv/ /heɪmæθ/ /tu/ /brɪŋ/ /ði/ /ɑ:k/ /əv/ /ɡɑd/ /frɑm/ /kaihriæθ/ /'dʒi:ərɪm/
    • [jnd]   And David assembled all Israel from the Shihor of Egypt unto the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kirjath-jearim.
    • [kjv]   So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim.
  6. 13:6 [cbgb]   大衛率領以色列眾人、上到巴拉、就是屬猶大的基列耶琳、要從那裏將約櫃運來.這約櫃就是坐在二基路伯上、耶和華 神留名的約櫃。
    • [asv]   And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from thence the ark of God Jehovah that sitteth above the cherubim, that is called by the Name.
    • [snd]   /ænd/ /'deivid/ /went/ /ʌp/ /ænd/ /ɔl/ /aizriəl/ /tu/ /beɪ'ələ/ /ðæt/ /ɪz/ /tu/ /kaihriæθ/ /'dʒi:ərɪm/ /wɪtʃ/ /bɪˈlɔŋd/ /tu/ /'dʒu:də/ /tu/ /brɪŋ/ /ʌp/ /frɑm/ /ðens/ /ði/ /ɑ:k/ /əv/ /ɡɑd/ /jɪhɔhvə/ /ðæt/ /sɪtθ/ /əˈbʌv/ /ði/ /tʃerəbim'/ /ðæt/ /ɪz/ /kɔld/ /baɪ/ /ðə/ /neɪm/
    • [jnd]   And David went up, and all Israel, to Baalah, to Kirjath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from thence the ark of God, of Jehovah, who sitteth between the cherubim, whose name is placed .
    • [kjv]   And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth between the cherubims, whose name is called on it.
  7. 13:7 [cbgb]   他們將 神的約櫃、從亞比拿達的家裏抬出來、放在新車上.烏撒和亞希約趕車。
    • [asv]   And they carried the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart.
    • [snd]   /ænd/ /ðeɪ/ d/ /ði/ /ɑ:k/ /əv/ /ɡɑd/ /əˈpɑn/ /eɪ/ /nu/ /kɑrt/ /ænd/ /brɔt/ /ɪt/ /aʊt/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /əbainədæb/ /ænd/ /ʌz'ə/ /ænd/ /əhaɪ'oʊ/ /droʊv/ /ði/ /kɑrt/
    • [jnd]   And they carried the ark of God on a new cart out of the house of Abinadab; and Uzza and Ahio drove the cart.
    • [kjv]   And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart.
  8. 13:8 [cbgb]   大衛和以色列眾人、在 神前用琴、瑟、鑼鼓、號、作樂、極力跳舞歌唱。
    • [asv]   And David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
    • [snd]   /ænd/ /'deivid/ /ænd/ /ɔl/ /aizriəl/ /pleɪd/ /bɪˈfɔr/ /ɡɑd/ /wɪð/ /ɔl/ /ðer/ /maɪt/ /ˈiv(ə)n/ /wɪð/ /sɔŋz/ /ænd/ /wɪð/ /hɑrps/ /ænd/ /wɪð/ /'sɔ:ltəriz/ /ænd/ /wɪð/ /'timbrəl/ /ænd/ /wɪð/ /ˈsɪmb(ə)lz/ /ænd/ /wɪð/ /ˈtrʌmpəts/
    • [jnd]   And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with lutes, and with tambours, and with cymbals, and with trumpets.
    • [kjv]   And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
  9. 13:9 [cbgb]   到了基頓的禾場、〔基頓撒母耳下六章六節作拿艮〕因為牛失前蹄、〔或作驚跳〕烏撒就伸手扶住約櫃。
    • [asv]   And when they came unto the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
    • [snd]   /ænd/ /wen/ /ðeɪ/ /keɪm/ /ˈʌntu/ /ðə/ /θreʃɪŋ/ /flɔr/ /əv/ /'kɪdæn/ /ʌz'ə/ /put/ /fɔrθ/ /hɪz/ /hænd/ /tu/ /hoʊld/ /ði/ /ɑ:k/ /fɔr/ /ði/ /ˈɑksən/ /ˈstʌmb(ə)ld/
    • [jnd]   And when they came to the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen had stumbled.
    • [kjv]   And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
  10. 13:10 [cbgb]   耶和華向他發怒、因他伸手扶住約櫃擊殺他、他就死在 神面前。
    • [asv]   And the anger of Jehovah was kindled against Uzza, and he smote him, because he put forth his hand to the ark; and there he died before God.
    • [snd]   /ænd/ /ði/ /ˈæŋɡər/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /wɑz/ /ˈkɪnd(ə)ld/ /əˈɡenst/ /ʌz'ə/ /ænd/ /heɪ/ /smoʊt/ /hɪm/ /bɪˈkɔz/ /heɪ/ /put/ /fɔrθ/ /hɪz/ /hænd/ /tu/ /ði/ /ɑ:k/ /ænd/ /ðer/ /heɪ/ /daɪd/ /bɪˈfɔr/ /ɡɑd/
    • [jnd]   And the anger of Jehovah was kindled against Uzza, and he smote him, because he had put forth his hand to the ark; and there he died before God.
    • [kjv]   And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.
  11. 13:11 [cbgb]   大衛因耶和華擊殺〔原文作闖殺〕烏撒、心裏愁煩、就稱那地方為毗列斯烏撒、直到今日。
    • [asv]   And David was displeased, because Jehovah had broken forth upon Uzza; and he called that place Perez-uzza, unto this day.
    • [snd]   /ænd/ /'deivid/ /wɑz/ /dɪsˈplizd/ /bɪˈkɔz/ /jɪhɔhvə/ /həd/ /ˈbroʊkən/ /fɔrθ/ /əˈpɑn/ /ʌz'ə/ /ænd/ /heɪ/ /kɔld/ /ðæt/ /pleɪs/ /piriz/ /ʌz'ə/ /ˈʌntu/ /ðɪs/ /deɪ/
    • [jnd]   And David was indignant; for Jehovah had made a breach upon Uzza; and he called that place Perez-Uzza to this day.
    • [kjv]   And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called Perezuzza to this day.
  12. 13:12 [cbgb]   那日大衛懼怕 神、說、 神的約櫃、怎可運到我這裏來。
    • [asv]   And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?
    • [snd]   /ænd/ /'deivid/ /wɑz/ /əˈfreɪd/ /əv/ /ɡɑd/ /ðæt/ /deɪ/ /ˈseɪɪŋ/ /haʊ/ /ʃæl/ /aɪ/ /brɪŋ/ /ði/ /ɑ:k/ /əv/ /ɡɑd/ /hoʊm/ /tu/ /mi/
    • [jnd]   And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God to me?
    • [kjv]   And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?
  13. 13:13 [cbgb]   於是大衛不將約櫃運進大衛的城、卻運到迦特人俄別以東的家中。
    • [asv]   So David removed not the ark unto him into the city of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite.
    • [snd]   /soʊ/ /'deivid/ /rɪˈmuvd/ /nɑt/ /ði/ /ɑ:k/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /ˈɪntu/ /ði/ /ˈsɪti/ /əv/ /'deivid/ /bʌt/ d/ /ɪt/ /əˈsaɪd/ /ˈɪntu/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /ɔhbid/ /'i:dəm/ /ðə/ /
    • [jnd]   And David brought not the ark home unto himself into the city of David, but he carried it aside into the house of Obed-Edom the Gittite.
    • [kjv]   So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite.
  14. 13:14 [cbgb]    神的約櫃在俄別以東家中三個月.耶和華賜福給俄別以東的家和他一切所有的。
    • [asv]   And the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house three months: and Jehovah blessed the house of Obed-edom, and all that he had.
    • [snd]   /ænd/ /ði/ /ɑ:k/ /əv/ /ɡɑd/ /rɪˈmeɪnd/ /wɪð/ /ðə/ /ˈfæm(ə)li/ /əv/ /ɔhbid/ /'i:dəm/ /ɪn/ /hɪz/ /haʊs/ /θri/ /mʌnθs/ /ænd/ /jɪhɔhvə/ /ˈblesəd/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /ɔhbid/ /'i:dəm/ /ænd/ /ɔl/ /ðæt/ /heɪ/ /həd/
    • [jnd]   And the ark of God remained with the family of Obed-Edom in his house three months. And Jehovah blessed the house of Obed-Edom, and all that he had.
    • [kjv]   And the ark of God remained with the family of Obededom in his house three months. And the LORD blessed the house of Obededom, and all that he had.
歷 代 志 上 1 Chronicles 13 << || >>